Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒5018 ]

IRJО языках[Ответить
[0] 2005-07-01 10:32Навеяно темой http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=2&a=lm&t=783&ft=1&s=nd
А бы знаете, что русский - это не более, чем суржик белорусского языка?
 
RebeRe: О языках[Ответить
[1] 2005-07-01 15:14Я бы так не сказал.
А как быть с такими беларускими перлами как "ажыццяулённы"?
Аканье в те времена, когда я жил в Москве, считалось свойственный южанам (типа Курск, Воронеж), оканье - нижегородцам и вятичам. Навал лимиты принесло аканье и в Москву. Кстати, в Питере аканье было еще в 1980, но не такое протяжное, как в Москве.
Белорусы тут ни при чем.

Когда-то я размышлял на тему: какой из восточнославянских языков чище - фонетично более славянский.
Так вот, мои некоторые выводы.
1. Лексика. Тут трудно сравниться с белорусами. Они совсем мало набирались от соседей. В отличие от русского языка - заповедника финно-угорских и татарских заимствований и украинского - с большим количеством турецко-татарских и немецких примочек.
2. Фонетика. Тут наиболее славянским выглядит украинский. Об этом говорит довольно ограниченное количество редуцирования гласных - только одна пара - и/е, оглушения согласных. Белорусский по фонетическому строю очень близок к литовцам. Очень "акаюць". А о русском, я уже где-то говорил, убойное количество палиатизированных согласных, особенно возле "е". Прям как в татарском (типа Мелекес, из четырех согласных 3 мягкие, что не свойственно славянской фонетической системе).


 
DogmaRe: О языках[Ответить
[2] 2005-07-01 15:26А если я скажу (по личному опыту) что схожесть сербского и русского языков-распостраненное заблуждение?
Скорее схожи сербский и украинский! Да ещё как схожи, вплоть до того что жившие в Польше до сталинских рокировок конца 40-ых украинцы были уверены. что родственный народ-сербы а русских считали абсолютно чужой нацией!
Похоже что это действительно так....
В Черногории подскакивала на месте, услышав нечто вроде "деца, почекай!" кстати сербский имеет много слов которые у нас уже не употребляются...типа актриса у них - "глумица", театр - "позорище" (это же как напоминает древнеславянский!

 
RebeRe: О языках[Ответить
[3] 2005-07-01 15:38А вот, с чешским вообще прикол вышел. Эту историю расказал один пацанчик в купе поезда Киев-Львов 8 мет назад.

Году так в 1848 собрались за пивом в кнайпе три светоча чешского народа и сказали. "Das ist Scheiße. Alle Tschechen sprechen Deutsch". Или что-то типа того. К тому моменту даже в селах Чехии все ботали по-немецки. У нас даже на Донбассе в селах еще говорят по-украински, к счастью.
И порешили они "приколоться" - сварганили якобы найденную рукопись на чешском языке, датированную 15 веком. Для этого брали надписи со старопольских могил в районе Кракова, компилировали старинные польские манускрипты, и т.д.
И родилось то, что называется чешским языком.
Они распропагандировали эту "находку" и в народе (в первую очередь, интеллигенции) стало модным учить чешский язык.
Лет через 10 они сознались, что рукопись то фальшивая. НО ПРОЦЕСС УЖЕ ПОШЕЛ.
 
DogmaRe: О языках[Ответить
[4] 2005-07-01 15:43А я слышала версию (есЦесссно, в поезде :-) ) что Грибоедова грохнули вовсе не при разборках в Тегеране, а свои же за исследование о происхождени русского языка, где доказывалась что он создан искусственным путём...Ё моё...а ведь сложности в правилах ещё те..."Исседование конечно уничтожено..."
 
DogmaRe: О языках[Ответить
[5] 2005-07-01 15:45В поезде Киев-Львов, а где ж ещё :-)
 
SergeyRe: О языках [0][Ответить
[6] 2005-07-01 16:46> Навеяно темой
> http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=2&a=lm&t=783&ft=1&s=nd
> А бы знаете, что русский - это не более, чем суржик
> белорусского языка??

русский был создан в Киево-могилянской академии (Смотрицкий там преподавал). Так что литературный русский это киевский диалект малоросского языка 17-го века.
 
СтефанRe: О языках [1][Ответить
[7] 2005-07-01 17:51> 2. Фонетика. Тут наиболее славянским выглядит украинский.
> Об этом говорит довольно ограниченное количество
> редуцирования гласных - только одна пара - и/е,

А когда она редуцируется?
 
SomeoneYouKnow[Ответить
[8] 2005-07-01 19:52> А если я скажу (по личному опыту) что схожесть сербского и
> русского языков-распостраненное заблуждение? Скорее схожи
> сербский и украинский! Да ещё как схожи, вплоть до того что
> жившие в Польше до сталинских рокировок конца 40-ых
> украинцы были уверены. что родственный народ-сербы а
> русских считали абсолютно чужой нацией! Похоже что это
> действительно так.... В Черногории подскакивала на месте,
> услышав нечто вроде "деца, почекай!" кстати сербский имеет
> много слов которые у нас уже не употребляются...типа
> актриса у них - "глумица", театр - "позорище"

..позориште, not позорище :-)
 
СкептикRe: [8][Ответить
[9] 2005-07-01 21:20> > А если я скажу (по личному опыту) что схожесть сербского
> и
> > русского языков-распостраненное заблуждение? Скорее схожи
> > сербский и украинский! Да ещё как схожи, вплоть до того
> что
> > жившие в Польше до сталинских рокировок конца 40-ых
> > украинцы были уверены. что родственный народ-сербы а
> > русских считали абсолютно чужой нацией! Похоже что это
> > действительно так.... В Черногории подскакивала на месте,
> > услышав нечто вроде "деца, почекай!" кстати сербский
> имеет
> > много слов которые у нас уже не употребляются...типа
> > актриса у них - "глумица", театр - "позорище"
> ..позориште, not позорище :-)

Хорошилище идет по гульбищу с позорища на ристалище? ;-)

И еще. Глокая куздра штеко, будланула бокра и курдячит бокренка!
;-)
 
MaxyRe: [8][Ответить
[10] 2005-07-01 22:04>> Об этом говорит довольно ограниченное количество
>> редуцирования гласных - только одна пара - и/е,

>А когда она редуцируется?

да всегда (когда не под ударением).
 
ZMRe: [8][Ответить
[11] 2005-07-02 10:29Вослед:

>А бы знаете, что русский - это не более, чем суржик белорусского языка?

А вы знаете, что английский язык - вообще не язык, а дичайшая смесь нескольких германских и одного французского диалекта?

И при этом, де-факто, язык международного общения :)
 
RebeRe: [8][Ответить
[12] 2005-07-04 14:32>Хорошилище идет по гульбищу с позорища на ристалище? ;-)
Эта фраза - апофеоз русских пуристов.

>И еще. Глокая куздра штеко, будланула бокра и курдячит >бокренка!
;-)

А эта - морфотипная пародия на русский.
Еще вспомним известное Орловское

Сверкалось, койкие сюды волчились у развел,
Грозжали в лужасе грозды, и крюх засвиревел.
 
Сергей ФедосовRe: [8][Ответить
[13] 2005-07-17 02:49Старобелорусский язык был куда красивей, гармоничней и благозвучней, чем нынешний.
 
ЗигфридRe: [8][Ответить
[14] 2005-07-17 17:47Это до Янки Купалы, штоль?
 
Сергей ФедосовRe: [8][Ответить
[15] 2005-07-17 21:53Угу.. Язык Великого Княжества Литовского, Устав которого, кстати, на старобелорусском и написан и где-то в Сети выложен.
 
ЗигфридRe: [8][Ответить
[16] 2005-07-18 12:21А когда он живой-то использоваться перестал?
И зачем Янка Купала в такие дерзости-то подался - язык менять?
 
Борис S.Копирайт != Копилэфт[Ответить
[17] 2005-07-22 18:24"
© Стефан Машкевич, 2001–2005
По вопросам использования размещенных здесь материалов просьба проконсультироваться с автором и/или обладателями копирайта.
"

Источник: http://www.mashke.org/kievtram/
 
Сергей ФедосовRe: [16][Ответить
[18] 2005-07-31 17:15> А когда он живой-то использоваться перестал? И зачем Янка
> Купала в такие дерзости-то подался - язык менять??

В дерзости подалось большевичьё, которое провело реформу белорусского языка в 1933-м году с чисто политическими целями, в итоге он был приближен в русскому.

Они не только русский язык калечили, но и белорусский.

Впрочем, белорусскому очень не повело, т.к. он формировался фактически заново после того, как в 1696-м году был запрещён к официальном употреблении и повсеместно заменён польским. Выходит, ныняшняя его версия уже по крайней мере третья.
 
Сергей ФедосовИ снова о русском языке[Ответить
[19] 2005-07-31 19:03А вот ещё одна интересная штучка - фрагмент Устава Великого Княжества Литовского:

"Розделъ четверътый "О судьях и о судех".

Артыкулъ 1.

О вольномъ обиранью вряду земъского, судий, подъсудъков и писаров в кождой земли и поветЪ.

Што продокъ нашъ славное памети король его м[и]л[о]сть и великий князь литовъский Жикгимонтъ Августъ, выдаючи ку вжыванью обывателемъ того паньства, великого князства литовского, сесь статутъ права посполитого земъского, черезъ них же самых зъ старого ихъ статуту и зь иншихъ розныхъ правъ хрестиянскихъ поправены [так!], межы инъшими волъностями, свободами и порядками, в немъ описаными, еще ку розширенью большое волности и осягненъю прудъшое справедливости рачилъ имъ за сполною на то всихъ становъ згодою и призволеньемъ, яко вернымъ подданымъ своимъ а людемъ здавна вольнымъ, зацнымъ и учъстивымъ, того узычити и позволити, абы для шафунку и отправованья справедливости людъское на местъце г[о]с[по]д[а]ръское суд[ь]и земъские, то естъ судья, подсудокъ и писаръ в кождой земли и повете водле розграниченья, розъписанья и порадку, около того вделаного, были вольне обираны, которые бы всякие справы, тому суду земскому прислухаючые, отправовали, яко то им привильями его королевское м[и]л[о]сти, у Бельску и у Вильни на тотъ статутъ выдаными, достаточне естъ обваровано и утвержоно и в семъ статуте описано, гдЪ жъ и мы, Стефанъ, бож[ъ]ю м[и]л[о]стью король польский, великий княз[ь] литовский, приходячи на панованье того великого князства литовского, подъ тымъ то статутомъ и в томъ же помененомъ порадъку судовъ обывателей здешнего панства знашли и застали, и тепер они того уживають. А ижъбы то им и на потомные вечные часы непорушне трвало, яко то собе привильями и тымъ же статутомъ и первей обваровано мели, такъ и теперъ хочемъ то мети и уставуемъ, ижъ кгды бы который з врядниковъ тыхъ земъскихъ, судья, подсудокъ або писаръ умеръ, тогды другие врядники, живо позосталые, мають нам, г[о]с[по]д[а]ру, о томъ через листъ свой знати дати то, кгды быхмо были в здешнемъ паньстве нашомъ, великомъ князстве литовъскомъ. А гдЪ бы се то трафило в небытности нашой в томъ паньстве, тогды о томъ мають дати ведати воеводе, а в земли Жомоитъской - старосте жомоитъскому, а в небытности воеводы або старосты, ино кашталяномъ оное земли. А за таким даньем знать маемъ мы, г[о]с[по]д[а]ръ, через листъ нашъ безъ жадное проволоки, а в небытности нашой маеть воевода або кашталянъ через листы свои старосте поветовому, врядникомъ земъскимъ и шляхте того повету, а староста жомоитъский або тежъ кашталянъ - тивуномъ, шляхте и всякого стану оное земли Жомоитъское обывателемъ также через листъ свой часъ ку зъехан[ь]ю зложити, приславшы такий листъ в тотъ поветъ до вряду кгродского передъ часом, на то зложонымъ, за чотыри недели. И тот листъ маеть быти везде в томъ повете обволанъ и объголошонъ тымъ обычаемъ, яко и о иншихъ листехъ наших соймовыхъ або военъных естъ вышей описано в розделе третемъ. На которий рокъ зъехавшисе вси обыватели оного повету от вышъшого до низшого стану до замку албо двору нашого, и тамъ тые, которие се до того обранья на день зложоный зъедуть, колько ихъ будеть, вжо инъших неприбылых не ждучи, мають на местъцо того змерълого врядника спосродку себе чотырох особъ шляхътичовъ, людей добрыхъ, побожныхъ, цнотливых, годныхъ, в праве умеетныхъ, писати умеючых, родичовъ того паньства, великого князства, и в томъ повете не ново, не змышлене оселых обрати и намъ, г[о]с[по]д[а]ру, имена тыхъ особъ обраных на писме за печатьми своими ознаймити. А мы с тыхъ чотырохъ одного, который се намъ видети и подобати будеть, выбравши, на местъцо того змерълого врядника неотволочне установити и привильемъ нашимъ на тотъ вряд до живота его альбо до вывышенья з ласки нашое на инший який вышъшый вряд або достоеньство утвердити его маемъ. А гдЪ бы на судство подъсудъка або писара, або по зештью подсудъка на подсудъство писара обрали, тогды ку подъсудку або писару вжо инших елеитовъ [так!] не потреба будет прикладати, только на местъце подсудково або писарово мают тамъ же заразомъ на ономъ зъезде таковыхъ же, яко вышей описано, особъ чотырохъ обрати и намъ имена их на писме за печатьми своими подати, а мы промежку нихъ одного которого тымъ же обычаемъ, яко верху доложоно, на такий врядъ подадимъ и ствердимъ. А кому с тых обраныхъ тые вряды земъские дадимъ, тые врядники потомъ на перъших рокохь судовыхъ будуть повинъни наперъвей тамъ на местъцу судовомъ передъ воеводою або кашталяномъ, а гдЪ воеводы и кашталяна нетъ, ино передъ старостою судовымъ и маршалкомъ оного повету при собранью шляхты, а гдЪ бы воевода, ани кашталянъ, ани староста, ани маръшалокъ не прибылъ, тогды при инъшыхъ врядникох земъскихъ и при собранью шляхты, которые в онъ часъ н[а] тыхъ рокохъ будуть, присягу на тые вряды свои учинити, то ж потомъ вряды своими владнути и шафовати. И такъ мають вжо вечными часы в поветехъ около обиранья предъречоных врядниковъ справоватисе и заховати. А присега суд[ь]и и подъсудку мает быти тыми словы: "Я, н.[айме], присегаю пану богу вшехмокгонцому, в тройцы едыному, ижъ в томъ повете (н.[айме]) водле бога справедливе и водле права статуту сего, даного великому князству литовъскому, водлугъ жалобы и отпору сторонъ, а не водлугъ ведомости своее, ничого не прикладаючи, ани уймуючы, буду судити, сознан[ь]я и записы приймовати, не фолькгуючы высокимъ и подлымъ станомъ, на достойностях и врядехъ седячих, на богатого и на вбогого, на приятеля кровного заховалаго, ани на неприятеля, на тутошънего, ани на гостя не смотречы, не с приязни, не з вазни, не з боязни, не за посулы и дары, ани сподеваючисе напотомъ даровъ и якого нагороженья и не радечы стороне, ани боячисе казни, помъсты и погрозокъ, але самого бога и его светую справедливость и право посполитое и сумненье свое передъ очима маючи, тежъ роковъ николи не омешкиваючи, кром великое, правдивое зложное хоробы. А якъ на томъ справедливе присегаю - такъ ми, боже, поможи, а естли бы не справедливе - боже, мя убий". А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы. А присягнути маеть на врядъ свой писарский тыми словы: "Я, н.[айме], присегаю пану богу, в тройцы единому на томъ, ижъ справедливе водъле бога и того права писаного и водлугъ мовенья и споровъ сторонъ, ничого не прикладаючи, ани уймуючы, буду записывати и радити суд[ь]и и подсудку веръне и справедъливе, подле сознанья сторонъ и споровъ на судехъ, осветченья и оповеданья судового, и сказанья судовные буду вписывати а пильновати и догледати, абы водле сее присеги моее справедливе были вписованы. А книгъ первъшихъ, кгды хто выписовъ альбо видимусов якихъ потребовати будеть, тежъ ихъ справедливе и верне, яко в книгахъ записано будеть, з ведомостью суд[ь]и и подсудъка выдавати буду, не маючи баченья на высокие и подлые станы, на достойностяхъ седячихъ, богатого, на въбогого, на приятеля кровного и заховалого, ани на неприятеля, на тутошнего, ани на гостя, не с приязни, не з вазни, не з боязни, не за посулы и дары, ани боячисе казни, помъсты и погрозокъ, не ждучи нагороженья, але самого бога и его светую справедливость и право посполитое передъ очима маючи и сумненье свое добре, побожне справуючи - такъ ми, боже, поможы. А естли не справедъливе - боже, ме убий". "

Устав написан в 1588-м году. Это уже потом, столетия спустя полуграмотные и полуинтеллигентные потомки всяких укров и прочих мифологических героев напишут свою лжеисторию и станут агрессивно её пропихивать. Но сколько верёвочке не виться...
 
ЗигфридRe: И снова о русском языке[Ответить
[20] 2005-08-01 09:38Язык очень на язык Г.Сковороды похож. От русского отличается намного больше, чем от украинского. Интересно, сильно ли говоры в ту пору различались?

Ну а что написано "по руску", то приглашаю Сергея проведать край русинский, закарпатье, по нашему, и полушать как там народ на своем родном "руськом" языке чешет. Что с русским, что с украинским общего очень мало :-)
 
Сергей ФедосовRe: И снова о русском языке[Ответить
[21] 2005-08-01 11:51Спасибо за приглашение. Пока что я знаю, что Русская улица во Львове названа так именно в часть тех, карпатских...
 
DogmaRe: И снова о русском языке[Ответить
[22] 2005-08-16 14:34Руський- ничего общего с русским языком :-) так в Литовском статуте староукраинский назывался. :-) Это сейчас название сузилось до закарпатского наименования :-)
Во Львове (что касается улицы) украинская община в средние века называла себя руськой. Чего б это даже по поводу принятия унии папа обращался к епископам-маргиналам "о мои русины..." Известно, что Кирилл Терлецкий и Ипатий Потий никакими закарпатцами не были. :-))))))))
Интересно ещё, что пересекается улица Руськая с Сербской, а совсем рядом Армянская.
Замтетим, что Соборное уложение царя Алексея Михайловича,оформленное в 1649 году, свод законов Московского государства, очень многое заимствовало из Литовского статута :-) А не наоборот :-) кстати и украинцы вместе с поляками и собственно литвоцами в "Соборном уложении" называны "Литва", отношение к ним как к иностранцам почтительно-угодливое (СССР точно так же пресмыкался перед иностранцами да и сейчас следы такого отношения остались)

 
Сергей ФедосовУ края маргинальной Литвы[Ответить
[23] 2005-08-16 17:29От этих украинских националов со смеху покатываешься. Теперь у них очередное изобретение, некий "староукраинский язык", само собой (это самое главное!), ничего общего не имеющий с русским. :-)))

Да и вообще, оказывается, никаких украинцев не было, это всё литовцы. Ну что не было, это грамотным людям и так всегда было известно, а что литовцы, ну так... не помогли тарасову сынку его ляхи, авось литвины помогут. :-).
 
DogmaRe: У края маргинальной Литвы[Ответить
[24] 2005-08-18 15:00Смешно читать тем, кто разбирается: не владеете информацией, кичитесь - вид дурацкий. Так и в лужу сесть можно.
Ну, попрактикуйтесь ещё. Покажите свои слабые стороны :-)

 
Сергей ФедосовRe: У края маргинальной Литвы[Ответить
[25] 2005-08-18 16:28Лучший способ защиты - нападение.
Желательно напористое, нахальство ведь - второе счастье.
 
DogmaRe: У края маргинальной Литвы[Ответить
[26] 2005-08-18 17:20Значит по существу поста ответить нечего.
Легко обыграть и добавить сарказма в что-то в чём вы разбираетесь. Но если вы просто не знаете, о чём речь, то со стороны будет выглядеть смешно.
А простите, я никогда не спорю о том, в чём не разбираюсь и уж точно не имею привычки дразнить.
Как бы вам этого не хотелось


 
СтефанRe: У края маргинальной Литвы [24][Ответить
[27] 2005-08-18 17:26> Смешно читать тем, кто разбирается: не владеете информацией,

По сути дела воздержусь от комментариев, т.к. принадлежу к числу не владеющих информацией, но на общих основаниях замечу: информация бывает разная. Объективная/тенденциозная, полная/неполная...

Да, как следует понимать фразу "Руський- ничего общего с русским языком"? Ни одного общего корня?
 
Сергей ФедосовКиевская Русь - выдумка московских фальсификаторов истории[Ответить
[28] 2005-08-18 17:35А так и понимать..
Ничего общего, только схожесть в названии, да и то там буква ерь вместо второго -с-.

У более далёкого сербского есть общее, а у более близкого карпатского руського - ну совсем ничего!

Как и у древнеукраинского :-))
 
DogmaRe: Киевская Русь - выдумка московских фальсификаторов истории[Ответить
[29] 2005-08-18 18:10Фразу в контексте понимать (достало очередное филологическое дразнилово Федосова) Кстати и Литовский статут написан был и действовал пораньше чем в том посте указано...
А кстати, пусик филолог выдыхается. Что-то яду меньше стало. Прям как та кобра в Маугли...
 
Сергей ФедосовRe: Киевская Русь - выдумка московских фальсификаторов истории [29][Ответить
[30] 2005-08-18 18:20> Фразу в контексте понимать (достало очередное
> филологическое дразнилово Федосова)

Это хорошо, что достало. А не то доставать будут одержимые. Как показала практика, они неизлечимы в принципе, зато заразу разносят.

> указано... А кстати, пусик филолог выдыхается. Что-то яду
> меньше стало. Прям как та кобра в Маугли...?

Да уж.. и птахи тоже на полюс улетели... :-)
 
DogmaRe: Киевская Русь - выдумка московских фальсификаторов истории [29][Ответить
[31] 2005-08-18 18:41Выдохся - никто его не доставал - друг с другом общались...Или это мания величия, или преследования-думать что все достают? :-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
ЛечиЦЦа надо :-)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
 
Cергей ФедосовДоброго Вам здоровья[Ответить
[32] 2005-08-18 19:05Ну так в чём же дело? Если надо, так лечитесь...
 
СтефанRe: О языках - 5724319[Ответить
[33] 2005-08-20 21:27> А если я скажу (по личному опыту) что схожесть сербского и
> русского языков-распостраненное заблуждение?
> Скорее схожи сербский и украинский! Да ещё как схожи,
> вплоть до того что жившие в Польше до сталинских рокировок
> конца 40-ых украинцы были уверены. что родственный
> народ-сербы а русских считали абсолютно чужой нацией!

На засыпку.

Откуда (из какого языка) взяты слова:
* Пончохи, черевики, почекать, домовище (гроб), орать (пахать), даси (дашь)
* Трохи, досыть, краше, зробить, торба, вжахнуться, дужа (очень), знайти, цубуля, хувать, поратовать (спасать)
* Ледащий, робить, слухать, голосить
* Бажать, годе (довольно), долонь, що, добродий, зараз
* Гукать, женка, послухмяный

Слабо угадать? :-)
 
MishaRe: О языках - 5724319[Ответить
[34] 2005-08-20 21:48Сербы считали русских абсолютно чужой нацией... Болгары тоже, я так полагаю?
 
Cергей ФедосовК кому бы ещё податься.[Ответить
[35] 2005-08-20 21:58По личному опыту схожесть сербского и украинского - ещё большее заблуждение. По-сербски я когда-то тоже говорил, скажу что все эти "дякую", "дзенькую" и прочие невеликорусизмы очччень даже могут мешать!
 
MishaRe: О языках - 5724319 [33][Ответить
[36] 2005-08-20 22:01> Откуда (из какого языка) взяты слова:
> * Пончохи, черевики, почекать, домовище (гроб), орать
> (пахать), даси (дашь)
> * Трохи, досыть, краше, зробить, торба, вжахнуться, дужа
> (очень), знайти, цубуля, хувать, поратовать (спасать)
> * Ледащий, робить, слухать, голосить
> * Бажать, годе (довольно), долонь, що, добродий, зараз
> * Гукать, женка, послухмяный
> Слабо угадать? :-)
Из украинского/старорусского? :)))
 
СтефанRe: О языках - 5724319 [36][Ответить
[37] 2005-08-21 08:55> > Слабо угадать? :-)
> Из украинского/старорусского? :)))

Нет... Гадаем еще? :-)

Может быть, я не очень хорошо сформулировал вопрос. Имелось в виду не "Из какого языка они происходят?", а "В некоем языковедческом источнике они обозначены как принадлежащие некоторому языку. Какому же?"
 
СтефанБольше желающих угадать нет? :-)[Ответить
[38] 2005-08-22 19:36Тогда ответ. Все нижеуказанные слова взяты из "Толкового словаря живаго великорусскаго языка" В.И.Даля, изд. М.О.Вольфа, 1880, с. LIX-LX. Естественно, речь о диалектах:

> * Пончохи, черевики, почекать, домовище (гроб), орать
> (пахать), даси (дашь)

— новгородский

> * Трохи, досыть, краше, зробить, торба, вжахнуться, дужа
> (очень), знайти, цубуля, хувать, поратовать (спасать)

— тверской

> * Ледащий, робить, слухать, голосить

— олонецкий

> * Бажать, годе (довольно), долонь, що, добродий, зараз

— вологодский

> * Гукать, женка, послухмяный

— архангельский

А так, конечно, ничего общего © ... :-)
 
MishaRe: Больше желающих угадать нет? :-)[Ответить
[39] 2005-08-22 19:48Ну а я повторюсь.
Можно ли считать украинский язык экивалентным старорусскому образца этак 17 века с нек-й примесью польского?
 
Cергей ФедосовRe: Больше желающих угадать нет? :-)[Ответить
[40] 2005-08-22 20:29Примесью? Ничего себе.. Там, по-моему поверхностному восприятию, едва ли не вся основа польская.

А ещё вот что я в связи с этим нашёл - http://ua.mrezha.ru/zel15.htm

Не зная как следует украинского, судить не могу, правда это или нет, но если там невежды или злопыхатели что-то присочнили и украинскому приписали, тогда не проходите мимо, кричите!

А польские слова вроде бы как все правильные, если мне память не изменяет...
 
СтефанRe: Больше желающих угадать нет? :-) [40][Ответить
[41] 2005-08-22 21:29> А ещё вот что я в связи с этим нашёл -
> http://ua.mrezha.ru/zel15.htm
> Не зная как следует украинского, судить не могу, правда это
> или нет, но если там невежды или злопыхатели что-то
> присочнили и украинскому приписали, тогда не проходите
> мимо, кричите!

На мой взгляд, проблема во всех (ну хорошо, почти всех) подобного рода исследованиях, рассчитанных на широкую публику, одна: предвзятость. Ставится задача (доказать, что украинский язык не имеет отношения к русскому; что он является наречием русского; что он засорен польским), после чего выбираются те факты, которые свидетельствуют в нужном направлении, а остальные игнорируются. Работает безошибочно. А на самом деле в этом надо тщательно и незаангажированно разбираться...

Из того, что видно при беглом взгляде:

В словаре имеется какое-то количество слов неславянского (непольского) происхождения, однако их явно польская форма ясно говорит о том, что попали они в украинский язык исключительно через посредство польского языка.

Ну, говорит... И что вам говорит
480. фарба farba краска
? Форма, может, и польская, но какая еще она могла быть? "Фарбе"?

70. вiк wiek возраст
А "на своем веку" не в счет?

72. влох wloch итальянец
Первый раз слышу о таком украинском слове.

95. генерацiя generacia поколение
См. выше. А как должно было быть, "дженерейшн"? А русское "генерация" тоже из польского?

462. страйк strajk забастовка
Аналогично.

415. правдоподiбно prawdopodobnie вероятно
А по-русски такого слова, конечно, нет :-))

Хотя с общим тоном сделанных утверждений я лично согласен. Я не понимаю, почему украинский язык должен ориентироваться на польский? О "вековой любви" поляков к украинцам можно говорить отдельно, но даже безотносительно к ней: почему? Зачем?

В частности, кто и зачем принес в украинский язык слово "помаранчевий"? Здесь-то отсутствовала даже мотивация номер один: "оранжевый" по-украински звучало совсем не так, как по-русски...

Наконец, касательно

Кроме того, иначе чем безумным окарикатуриванием украинского языка, трудно назвать навязываемую ныне новую транскрипцию многих собственных названий и имен: пустыня Сагара, пирамида Геопса, Шерлок Голмс, миссис Гадсон и т.п.

— подскажу: назвать ее можно (и нужно) наведением порядка в языке. Написание "Хельсинки" при том, что "Гавр", идет вразрез с любой логикой. Продолжающим держаться посоветую раскрыть словарь Брокгауза и Ефрона и ознакомиться с тем, как там по-русски переданы названия New Haven и Hartford. Обещаю: будет интересно :-)

Другое дело, что "Г" русское и "Г" украинское — две большие разницы; поэтому логично было бы по-русски писать "Хавр", "Хамбург", "Ханновер", а вот по-украински — "Гельciнкi" и, да, "Геопс" и "Голмс" — что и пытаются делать.

И если бы это делали не те же люди, которые изобрели "гривня" (рус.) и "K**v", они бы имели в лице автора этих строк активного проповедника их идей...
 
Cергей ФедосовГерр Гумбольт из Гейдельберга[Ответить
[42] 2005-08-22 22:09название украинской денежной единицы, кстати, пишется через "h", а не "g". Выходит, вполне логично...

А Хельсинки раньше по-русски называли Гельсингфорсом. Почему? Спросите что-то полегче.

И Гельсингфорская улица в Санкт-Питербурхе сохранилась (кстати, вместе с Виндавской, Лифляндской и Двинской).

Почему "Питербурхе"? Так при Херре Питере писали. Почему? Я же говорю - спросите что-нибуль полегче! :-))
 
no_remRe: Герр Гумбольт из Гейдельберга[Ответить
[43] 2005-08-23 09:36Хороший такой списочек, 527 слов (рассчитано на тех, кто читать не будет, а пролистает до конца и посмотрит на общее количество?), а если вчитаться, так там больше половины притянуто за уши...
 
СтефанRe: Герр Гумбольт из Гейдельберга[Ответить
[44] 2005-08-23 20:02Да — "совпадает с польским" еще не значит "заимствовано из польского". Тем более, церковнославянский язык, надо полагать, старше польского, так что все корни из приведенных, которые были в первом, на самом деле совершили перемещение в обратном направлении.
 
СтефанНовейшие историческо-филологические открытия[Ответить
[45] 2009-01-20 00:36Обсуждать уже нет желания, но так, для коллекции...

Яка двомовність нам потрібна?
http://www.pravda.com.ua/news/2009/1/13/87626.htm

Як наслідок, чисельність росіян на території України виросла практично від нуля (у XVII-XVIII столітті) до 8% за переписом 1926 року і 22% за переписом 1989.
<...>
Західноукраїнські міста, котрі до їхньої окупації Совєтською армією в 1939 році практично не мали російського населення, зробились у 50-тих роках ХХ сторіччя на четвертину або й третину етнічно російськими.


Хочется просто задать риторический вопрос: на каких идиотов вышепроцитированные утверждения рассчитаны?

Справедливости ради: на месте <...> там такой пассаж:

Місто Київ, за даними Даніеля Бовуа, зробився переважно російськомовним допіру у 1830-тих роках, після поразки польського повстання й запровадження імперією низки цілеспрямованих русифікаційних заходів.

— который, НЯЗ, вполне правдив. ("Місто Київ зробився"... ну это ладно :-) Конечно, аффтар совершенно случайно забыл указать, какой же язык господствовал в Киеве до его русификации в 1830-х годах — во фразе на это есть только полупрозрачный намек... ну так — это ж Украинская правда!
 
Сан СанычRe: Новейшие историческо-филологические открытия [45][Ответить
[46] 2009-01-20 01:18> Обсуждать уже нет желания, но так, для коллекции...
> Яка двомовність нам потрібна?
> http://www.pravda.com.ua/news/2009/1/13/87626.htm
> Як наслідок, чисельність росіян на території України
> виросла практично від нуля (у XVII-XVIII столітті) до 8% за
> переписом 1926 року і 22% за переписом 1989.
> <...>
> Західноукраїнські міста, котрі до їхньої окупації
> Совєтською армією в 1939 році практично не мали російського
> населення, зробились у 50-тих роках ХХ сторіччя на
> четвертину або й третину етнічно російськими.
> Хочется просто задать риторический вопрос: на каких идиотов
> вышепроцитированные утверждения рассчитаны?
Точно не на историков, филологов и этнографов.
> Справедливости ради: на месте <...> там такой пассаж:
> Місто Київ, за даними Даніеля Бовуа, зробився переважно
> російськомовним допіру у 1830-тих роках, після поразки
> польського повстання й запровадження імперією низки
> цілеспрямованих русифікаційних заходів.
> — который, НЯЗ, вполне правдив. ("Місто Київ зробився"...
> ну это ладно :-) Конечно, аффтар совершенно случайно забыл
> указать, какой же язык господствовал в Киеве до его
> русификации в 1830-х годах — во фразе на это есть только
> полупрозрачный намек... ну так — это ж Украинская правда!
Советую как-нибудь, в один из очередных приездов, побывать в Музее книги и книгопечатания на территории Киево-Печерской лавры (расположен за Успенским собором, практически рядом с Музеем исторических драгоценностей). Там в экспозиции говорится о том, что Петр I после предательства Мазепы сначала запретил печатать книги на Украине вообще, а затем разрешил, но только на русском, "чтобы никакого малороссийского наречия и близко не было". И представлено издание 1722 года с цензурной отметкой на титульной странице, что "книга во всем с великоросским сходна". А вообще украинский язык до самой революции 1917 года официально считался в Российской империи "малороссийским наречьем".
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [45][Ответить
[47] 2009-01-20 01:40А когда вообще появился термин "украинский язык", кто и когда его ввел?
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [45][Ответить
[48] 2009-01-20 02:09-Західноукраїнські міста, котрі до їхньої окупації Совєтською армією в 1939 році практично не мали російського населення, зробились у 50-тих роках ХХ сторіччя на четвертину або й третину етнічно російськими. ]
если автор имеет в виду Лемберг то там действительно не было русскоязычного населения. Или не так?
 
Сан СанычRe: Новейшие историческо-филологические открытия [45][Ответить
[49] 2009-01-20 02:26Просто дело в том, что в результате включения Западной Украины в целом и Львова в частности в состав СССР эти места были официально украинизированы. Именно благодаря установлению советско-польской границы по линии Керзона, предложенной им еще после Первой мировой войны, жители западноукраинских городов впервые смогли свободно заговорить на своих диалектах украинского, пусть даже их учили его "советизированному" варианту. До фактического раздела Польши между СССР и фашистской Германией в 1939 году Львов был как раз скорее польским городом, своего рода восточным бастионом польской культуры.
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [48][Ответить
[50] 2009-01-20 03:02> если автор имеет в виду Лемберг то там действительно не
> было русскоязычного населения. Или не так?

В Лемберге, НЯЗ, были в основном поляки и евреи... а на Западной Украине в целом — помните такие слова, как "москвофилы" и "украинофилы"?
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [46][Ответить
[51] 2009-01-20 03:06> Петр I после предательства Мазепы сначала запретил печатать книги на
> Украине вообще, а затем разрешил, но только на русском,
> "чтобы никакого малороссийского наречия и близко не было".
> И представлено издание 1722 года с цензурной отметкой на
> титульной странице, что "книга во всем с великоросским сходна".

Но кто сказал, что в 1830-х годах Николай I изгонял из Киева это самое малороссийское наречие, а не совсем другой язык?
В частности, на малороссийском ли наречии в Киеве велось обучение до открытия университета Св. Владимира? :-))
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [48][Ответить
[52] 2009-01-20 05:10> -Західноукраїнські міста, котрі до їхньої окупації
> Совєтською армією в 1939 році практично не мали російського
> населення, зробились у 50-тих роках ХХ сторіччя на
> четвертину або й третину етнічно російськими. ] если автор
> имеет в виду Лемберг то там действительно не было
> русскоязычного населения. Или не так? 

Не так. Было, хотя и очень незначительное. Доказательства я приводил
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [48][Ответить
[53] 2009-01-20 16:49Непосредственно перед 1939 годом (скажем, в течение 10 лет перед таковым), видимо, действительно "практически не было". Но в заметке никаких указаний на то, когда именно "перед", нет — и потому сказанное там есть, дипломатически выражаясь, чушь.
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [48][Ответить
[54] 2009-01-20 17:31Эхххх.... Лень искать нужную тему :-)))
Поскольку (судя по теме "Ё моё") на форуме есть еще как минимум один активный юзер ресурса Лебедева, кину ссылочку.
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/
Помимо общей курьезности описанной ситуации, прошу объяснить смысл фрагмента, выделенного желтым маркером.
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [48][Ответить
[55] 2009-01-21 00:01Для Украины что русский, что польский - один хрен. Чем дальше закапываюсь в историю, тем больше убеждаюсь, что русский язык и правление повторили под копирку все стези польского. Начиная от лингво-урбанистических процессов и заканчивая разрушениями церквей.
Статью, что Стефан упомянул...
> Яка двомовність нам потрібна?
> http://www.pravda.com.ua/news/2009/1/13/87626.htm
...я конечно же читал и конечно же отметил то же самое: русский вытеснил из Киева именно польский, а не какой-либо другой. И Львова это касается точно так же. А из Одессы он вытеснил идиш, а из Харькова таки украинский. Элементарные вещи, но глупые националисты (украинские, русские, польские) все равно пыиаются на них спекулировать :-)

Что до более ранней дискуссии 2005 года, то речь все-таки о такой вещи, как Западнорусский язык. Википедия в помощь.
А вот и карта
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/Rus-1389-lg.png
Все следы прослеживаются и сейчас, по крайней мере, 100 лет назад вполне прослеживались.
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [48][Ответить
[56] 2009-01-21 00:16И вообще до 19 века еще существовала Русь - труднопонятная по нынешним меркам общность народного культутно-политического самосознания. Как ее уничтожили и как носители русского, как они сами считали, языка, в один миг оказались носителями второсортных сельских наречий, не мне рассказывать. Одно наречие безосновательно решило стать самым крутым, и в результате получили то, что получили.
А белорусский язык оказался намного интереснее и многограннее, чем я думал :-)
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [55][Ответить
[57] 2009-01-21 00:33> > http://www.pravda.com.ua/news/2009/1/13/87626.htm
> ...я конечно же читал и конечно же отметил то же самое:
> русский вытеснил из Киева именно польский, а не какой-либо
> другой.

Якщо мається на увазі це
*
Місто Київ, за даними Даніеля Бовуа, зробився переважно російськомовним допіру у 1830-тих роках, після поразки польського повстання й запровадження імперією низки цілеспрямованих русифікаційних заходів.
*
то з цієї цитати не випливає що російська мова замінила в Києві саме польську. Треба дивитись праці того француза. А інформацію про те, що у 30-х роках 19 ст. дійсно почалися процеси більш активного впровадження російської мови в суспільство, я вже раніше зустрічав - були згадки про обмеження використання білоруської мови (щось на зразок Емського указу)
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [55][Ответить
[58] 2009-01-21 00:44До речі, цікава стаття цього француза
http://www.zn.ua/1000/16665/
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [55][Ответить
[59] 2009-01-21 01:04Vyacheslav,
До 1840х рр більше половини міського населення становили етнічні поляки. Можна навіть на Байковому пересвідчитися :-)))
Перша гімназія - польська, перше училище - польське, перший новий (не відновлений) храм - також польський. А відомі кияни 19 сторіччя - хто? Городецький, Сикорський, Малевич, Идзиковський, та інші....
А на русифікації польського населення нинішніх українських міст собі зробили кар\'єру численні діячі української літератури того часу... Так що все банально.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [54][Ответить
[60] 2009-01-21 06:39> Эхххх.... Лень искать нужную тему :-))) Поскольку (судя по
> теме "Ё моё") на форуме есть еще как минимум один активный
> юзер ресурса Лебедева, кину ссылочку.
> http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/ Помимо
> общей курьезности описанной ситуации, прошу объяснить смысл
> фрагмента, выделенного желтым маркером. 

Очевидно, Тёма был тронут столь внимательным отношением к русскому языку, прочитав сам ответ и язык, н а котором этот ответ был составлен. М-да...
Впрочем, я однажды обратился в службу русского языка с одним вопросом, по полученному ответу понял, что надо самому делать деньги таим способом. Служба платная, но платить особо не за что.

В Москве нынче платная даже 09, из-за чего я звоню когда надо что-то узнать в Петербург. Не потому, что жаль денег, а потому, что московская просто не набирается.
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [54][Ответить
[61] 2009-01-21 09:04Сергей, я думал, Вас больше порадует фрагмент письма "Благодарю Вас за внимательное отношение к русскому языку - государственному языку Российской Федерации" . Вы искали документов - их есть у меня!
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Новейшие историческо-филологические открытия [61][Ответить
[62] 2009-01-21 11:34> Сергей, я думал, Вас больше порадует фрагмент письма
> "Благодарю Вас за внимательное отношение к русскому языку -
> государственному языку Российской Федерации" .

Меня "радует":))
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [61][Ответить
[63] 2009-01-21 15:37> Сергей, я думал, Вас больше порадует фрагмент письма
> "Благодарю Вас за внимательное отношение к русскому языку -
> государственному языку Российской Федерации" . Вы искали
> документов - их есть у меня! 

Каких документов? Вы о чём?
Русский язык - государственный в России? Ну и что? А итальянский - государственный в Швейцарии. Вас это смущает?
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [63][Ответить
[64] 2009-01-21 16:48> > Сергей, я думал, Вас больше порадует фрагмент письма
> > "Благодарю Вас за внимательное отношение к русскому языку
> -
> > государственному языку Российской Федерации" . Вы искали
> > документов - их есть у меня!
> Каких документов? Вы о чём?
> Русский язык - государственный в России? Ну и что? А
> итальянский - государственный в Швейцарии. Вас это смущает?

Абсолютно не смущает, и даже наталкивает на мысли о логичности ситуации. Просто никто, как мне помнится, не мог выложить на всеобщее обозрение документ, подтверждающий наличие "государственного" языка в РФ.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [63][Ответить
[65] 2009-01-21 17:03Очень странно, что никто не мог выложить на всеобщее обозрение Конституцию России или закон о языках её народов.
 
Сан СанычRe: Новейшие историческо-филологические открытия [51][Ответить
[66] 2009-01-21 18:49> А когда вообще появился термин "украинский язык", кто и
> когда его ввел?
На этот вопрос я, к сожалению, не могу дать точного ответа. Можно вспомнить, что в 1798 году в Петербурге (!) была издана "Энеида" Котляревского, в которой впервые был использован живой, народный украинский язык (назовем его так за неимением лучшего), и именно с этого события начинается отсчет новой украинской литературы. До этого в книгах использовался только официальный, "книжный" язык, восходивший к церковнославянскому.
> Но кто сказал, что в 1830-х годах Николай I изгонял из
> Киева это самое малороссийское наречие, а не совсем другой
> язык?
> В частности, на малороссийском ли наречии в Киеве велось
> обучение до открытия университета Св. Владимира? :-))
Могу максимально достоверно сообщить, что в Киево-Могилянской академии (вплоть до самого ее закрытия в 1817 году) преподавание велось на латыни. На этом языке там читались все предметы, причем более того — в стенах академии категорически запрещалось переходить на местный язык, на котором все общались в повседневной жизни. Пойманному за этим делом вручали трубочку под названием "калькулюс", и если он до полуночи от него не избавлялся, то считался опозоренным всерьез и надолго.
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [51][Ответить
[67] 2009-01-30 17:57Языковая загадка.
Что это такое? :-) (Естественно, не с семантической, а с лингвистической точки зрения.)

Як умру то поховайте
Мене на могили
Середъ степу широкого
На вкраини милiй,
Щобъ ланы широкополи,
И Днипро, и кручи
Було выдно; було чуты
Якъ реве ревучiй,
Якъ понесе зъ Украины
У сынѣе море
Кровъ ворожу... отойди я
И ланы и горы
Все покину, и полыну
До самого Бога
Молытися, ... а до того
Я незнаю Бога.
Поховайте, тавставайте,
Кайданы порвите.
И вражою злою кровью
Волю окропите.
И мене въ семьи велыкiй
Въ семьи вольнiй новiй
Незабудьте помянуты
Незлымъ тыхимъ словомъ.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Новейшие историческо-филологические открытия [67][Ответить
[68] 2009-01-30 18:26> Языковая загадка.
> Что это такое? :-) (Естественно, не с семантической, а с
> лингвистической точки зрения.)

На первый взгляд, транслитерация, записанная согласно некой супер-дореволюционной грамматике:) (в тонкостях коей я, впрочем, не шарю)
Очевидно, в таком виде стих приведен в книге одного из современников автора;)
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [67][Ответить
[69] 2009-01-30 18:54http://litopys.narod.ru/ohukr/ohu12.htm
За свій український правопис Шевченко ніколи не дбав, і писав свої твори правописом російським, цебто старим українським, якого він навчився ще замолоду, за що Куліш не раз сильно гриз йому голову. Ось приклад Шевченкових писань з оригіналу 1847 року:

Мени однаково чи буду
Я жить въ украини, чи ни.
Чи хто згадае, чи забуде
Мене въ снигу начужини
Однаковисинько мени.
Въ неволи вырис межъ чужими,
И неоплаканный своими
Въ неволи плачучи умру
И все съ собою заберу
Малого слиду не покину
На нашій славній украини
На нашій не своій земли.
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [67][Ответить
[70] 2009-01-30 18:56До купи

http://vivovoco.rsl.ru/VV/BOOKS/LANG/LANG_1.HTM
http://izbornyk.org.ua/ohukr/ohu.htm
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [54][Ответить
[71] 2009-02-22 14:57История одного движения
http://narodna.pravda.com.ua/history/470e3ce89544d/
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [54][Ответить
[72] 2009-02-23 09:30Откуда ж ему грамоту было знать? :-)))
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [69][Ответить
[73] 2009-02-24 03:37> правописом російським, цебто старим українським

Это 12 баллов!
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [71][Ответить
[74] 2009-02-24 04:17> История одного движения
> http://narodna.pravda.com.ua/history/470e3ce89544d/

Было в Галиции всё прекрасно, жили там национально сознательные украинцы... и тут пришел нехороший человек Погодин и испортил всю идиллию тем, что основал среди галичан москвофильское движение. Скажите, пожалуйста, как это характеризует вышеупомянутых галичан?
Дальше, не видя первоисточников, обсуждать трудно. Если не забуду, то, когда буду в следующий раз в Йелльском университете, проверю утверждение: "первый народовский журнал "Вечерниці" <...> уже в первых своих публикациях [призывал] к формированию полноценного литературного украинского языка". Пока четко предчувствую, что в журнале "Вечерниці" фразы "украинский язык" не найдется.

А пока — вот это уже показательно [слова автора статьи]:
http://narodna.pravda.com.ua/history/470e3ce89544d/view_comments/page_12/
Англичанин всегда назовет себя Englishman или Britain. Оба этих слова в английском языке – существительные. Но если вы попробуете англичанина назвать просто English – он укажет вам на ошибку, пусть и не обидится. <...> Назовите мне народ, который имеет самоназванием прилагательное. Нет такого.

(Ну, вы в курсе: "русский" — это, дескать, единственное в мире самоназвание, которое прилагательное. Параллельно представил себе англичанина, называющего себя Britain. Сразу поднялось настроение...)
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [74][Ответить
[75] 2009-02-24 14:31> > История одного движения
> > http://narodna.pravda.com.ua/history/470e3ce89544d/
> Было в Галиции всё прекрасно, жили там национально
> сознательные украинцы... и тут пришел нехороший человек
> Погодин и испортил всю идиллию тем, что основал среди
> галичан москвофильское движение. Скажите, пожалуйста, как
> это характеризует вышеупомянутых галичан?

Я трохи не зрозумів, як зі статті можна зробити висновки, що
1) в Галичині було все пречудово
2) Погодін цю ідилію зіпсував?
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [75][Ответить
[76] 2009-02-24 16:46> Я трохи не зрозумів, як зі статті можна зробити висновки, що
> 1) в Галичині було все пречудово

Статья утверждает, что до прихода Погодина там русским(и) и не пахло.
"Было в Галиции всё прекрасно" — моя метафора :-) Основана на предыдущем утверждении.

> 2) Погодін цю ідилію зіпсував?

Жирный шрифт оригинала:
москвофильское движение в Галичине было исключительно делом рук М. П. Погодина.

Еще о логических приемах автора:

Например, ряд подобных "исследователей" с пеной у рта доказывает, что украинцев придумали поляки. Любопытно, а против кого тогда была направлена пацификация Пилсудского? И кого это пытались выбить из Львова польские войска в 1918 г.?

А кому принадлежала территория нынешней Украины, когда "украинцев придумали поляки", кому во время пацификации Пилсудского и кто пытался явочным порядком захватить Львов в 1918 г. — это совсем никакого отношения к действиям поляков не имеет? :-))
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [76][Ответить
[77] 2009-02-24 17:06> > Я трохи не зрозумів, як зі статті можна зробити висновки,
> що
> > 1) в Галичині було все пречудово
> Статья утверждает, что до прихода Погодина там русским(и) и
> не пахло.

А що, пахло? (уявив :))) )

> "Было в Галиции всё прекрасно" — моя метафора :-) Основана
> на предыдущем утверждении.
> > 2) Погодін цю ідилію зіпсував?
> Жирный шрифт оригинала:
> москвофильское движение в Галичине было исключительно делом
> рук М. П. Погодина.

Тобто, до Погодіна москвофільського руху в Галичині не існувало, і організація цього руху - виключно його рук справа. Все одно незрозуміло, що хто кому зіпсував. Зі статті випливає, що це народовці москвофілам весь кайф обламали.

> Еще о логических приемах автора:
> Например, ряд подобных "исследователей" с пеной у рта
> доказывает, что украинцев придумали поляки. Любопытно, а
> против кого тогда была направлена пацификация Пилсудского?
> И кого это пытались выбить из Львова польские войска в 1918
> г.?
> А кому принадлежала территория нынешней Украины, когда
> "украинцев придумали поляки", кому во время пацификации
> Пилсудского и кто пытался явочным порядком захватить Львов
> в 1918 г. — это совсем никакого отношения к действиям
> поляков не имеет? :-))

Нормальна логіка у автора - він на прикладах показує, що полякам нафіг не треба було вигадувати новий етнос для недружньо налаштованого населення - тіпа їм не однаково з ким воювати - з росіянами, русинами чи українцями.
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [77][Ответить
[78] 2009-02-25 06:19> Тобто, до Погодіна москвофільського руху в Галичині не
> існувало, і організація цього руху - виключно його рук
> справа. Все одно незрозуміло, що хто кому зіпсував. Зі
> статті випливає, що це народовці москвофілам весь кайф обламали.

Я отнюдь не против такой интерпретации :-))
Москвофильское движение процветало (а может ли оно процветать, если его не поддерживает народ?), а тут пришли народовцы... Пожалуйста — пусть будет так! :-)
А вот насчет "народовцев" — само по себе интересно. Я и слова-то такого раньше не слышал: меня "учили", что были москвофилы и украинофилы... Сразу возникает следующий вопрос: кто и когда переименовал народовцев в украинофилов?

> Нормальна логіка у автора - він на прикладах показує, що
> полякам нафіг не треба було вигадувати новий етнос для
> недружньо налаштованого населення - тіпа їм не однаково з
> ким воювати - з росіянами, русинами чи українцями.

<disclaimer>Я не знаю, действительно "поляки создали украинцев" или нет; в этом надо отдельно и тщательно разбираться</disclaimer>. Но утверждаю, что логика "поляки воевали с украинцами в 1918 и 1930, поэтому они никак не могли создать их в 1863" не выдерживает критики на уровне ученика средней школы.
Помните расхожую версию "Бин Ладена создали (поддерживали, финансировали) США"? По такой логике ее нужно поднимать на смех не задумываясь: как же они могли его создать, если в 2003 году они с ним воевали?!
На самом же деле с бин Ладеном очевидно, правда? (Не очевидно, что создали — этого я, опять же, не знаю — а очевидно, что вполне могли создать, после чего, когда создание обернулось против своего создателя, стали с ним воевать.) Точно так же, разумеется, и тут. В 1863 целью было отсоединиться от империи, а если повезет, то и восстановить свои владения od morza do morza. Прямо воевать против империи было безнадежно, а создать пятую колонну — почему бы и не попробовать? В 1918 — империя и так рушилась, польское государство было в процессе создания, и украинцы на его территории были как-то не нужны. В 1930 — и того понятнее. Другая ситуация, другие расклады. (Да, кстати: какими были отношения поляков с украинцами в 1919–1920, все на всякий случай забыли? К примеру, в мае-июне 1920...)
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [78][Ответить
[79] 2009-02-25 09:25> > Тобто, до Погодіна москвофільського руху в Галичині не
> > існувало, і організація цього руху - виключно його рук
> > справа. Все одно незрозуміло, що хто кому зіпсував. Зі
> > статті випливає, що це народовці москвофілам весь кайф
> обламали.
> Я отнюдь не против такой интерпретации :-))
> Москвофильское движение процветало (а может ли оно
> процветать, если его не поддерживает народ?), а тут пришли
> народовцы... Пожалуйста — пусть будет так! :-)

Так приблизно таке в статті й написано - хіба що за вийнятком "процвітало". А народ таки не дуже підтримував, про що згадується у статті (і, до речі, дотично підтверджується в Емському указі).

> А вот насчет "народовцев" — само по себе интересно. Я и
> слова-то такого раньше не слышал: меня "учили", что были
> москвофилы и украинофилы... Сразу возникает следующий
> вопрос: кто и когда переименовал народовцев в украинофилов?

Хтось дюбить гратися в назви, ніби-то від зміни назви явища змінюється його суть :)

http://uk.wikipedia.org/wiki/Українофільство
***
Українофі́льство — термін, поширений з другої пол. XIX ст., на означення любови до України, українського народу, української культури. У ширшому значенні українофілами (ук.) були польські письменники так званої «української школи» і пізніше поляки — мешканці України, які писали поезії і складали пісні українською мовою (див. «Українською музою натхненні», К. 1971). Подібне явище спостерігаємо і в російській літературі першої половини XIX ст. (В. Сиповський. «Україна в російському письменстві», К. 1926). У стислому значенні українофілами називали українських діячів 1860-их pp., а часи їхньої діяльности 1860 — 80-их pp. періодом Українофільства. Самі українофіли воліли називатися «народолюбцями», але не заперечували й проти інших назв.
***

> <disclaimer>Я не знаю, действительно "поляки создали
> украинцев" или нет; в этом надо отдельно и тщательно
> разбираться</disclaimer>. Но утверждаю, что логика "поляки
> воевали с украинцами в 1918 и 1930, поэтому они никак не
> могли создать их в 1863" не выдерживает критики на уровне
> ученика средней школы.

Вибачте, але той етнос, який зараз називається "поляки" з тим етносом, який зараз називається "українці" знаходились у конфлікті практично з кінця 16 ст. І, до речі, про конфлікт польського і українського руху в Галичині в 19 ст. згадується в статті. То які мотиви були у поляків для того, щоб "вигадувати" новий народ?

> не очевидно, что создали — этого я, опять же, не знаю — а
> очевидно, что вполне могли создать, после чего, когда

То навіщо полякам було "створювати українців"?
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [79][Ответить
[80] 2009-02-25 16:39> Хтось дюбить гратися в назви, ніби-то від зміни назви явища змінюється його суть :)

Угу. Как ни поразительно, изменение названия иногда свидетельствует об изменении сути.
Не всегда, конечно. Фундуклеевская, Ленина и Богдана Хмельницкого — одна и та же улица. А вот Римская империя и Италия, как, опять же, ни странно, — два разных государства. Соответственно, древние римляне — не итальянцы.

> Самі українофіли воліли називатися «народолюбцями», але не заперечували й
> проти інших назв.

О! Как говорится, уже теплее.
Заключать пари, что термин "украинофилы" придуман задним числом, пока не готов — но до боли знакомые мотивы уже слышны. Надо таки будет преодолеть лень и почитать эти самые "Вечерниці"...

> Вибачте, але той етнос, який зараз називається "поляки" з
> тим етносом, який зараз називається "українці" знаходились
> у конфлікті практично з кінця 16 ст. І, до речі, про
> конфлікт польського і українського руху в Галичині в 19 ст.
> згадується в статті. То які мотиви були у поляків для того,
> щоб "вигадувати" новий народ?

Расчленить тот этнос, часть которого сейчас называется "украинцы".
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [80][Ответить
[81] 2009-02-25 19:48> > Хтось дюбить гратися в назви, ніби-то від зміни назви
> явища змінюється його суть :)
> Угу. Как ни поразительно, изменение названия иногда
> свидетельствует об изменении сути.

Іноді :)))

> Не всегда, конечно. Фундуклеевская, Ленина и Богдана
> Хмельницкого — одна и та же улица. А вот Римская империя и
> Италия, как, опять же, ни странно, — два разных
> государства. Соответственно, древние римляне — не
> итальянцы.

Мабуть древні римляни - це сучасні румуни. Чи роми. Схожі ж назви. І, до речі, звідки ж тоді взялися італійці?

> > згадується в статті. То які мотиви були у поляків для
> того,
> > щоб "вигадувати" новий народ?
> Расчленить тот этнос, часть которого сейчас называется
> "украинцы".

А з якою іншою частиною етносу ця частина була поєднана? І чи не простіше було б полякам довести, що українці - це ті самі поляки, тільки православні?
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [78][Ответить
[82] 2009-02-25 23:20> Расчленить тот этнос, часть
> которого сейчас называется "украинцы".

Так он только в 19 веке и синтезировался. Именно в указанный период русины Червоной Руси начали становиться (во сказанул!) украинцами. Т.е. если можно поляков в чем-то упрекнуть, то только в обратном - в укреплении и становлении украинской нации. Из двух с половиной совершенно независимых, хоть и культурно связанных и схожих субэтносов.

И, между прочим, именно в то же время, т.е. в точности в описываемый период, большая часть населения северо-западной Белой Руси успешно полонизируется. Причины были конфессиальные, но в Червоной Руси эти процессы были несоизмеримо слабее, а о собственно Украине и говорить нечего - там был в разгаре обратный процесс.

> В 1863 целью было отсоединиться от
> империи, а если повезет, то и восстановить свои владения od
> morza do morza.

Ну не было у поляков владений od morza do morza :-) Даже если в какие-то периоды времени они номинально и контролировали Молдову, а затем Транснистрию, то реального выхода к Черному морю так и не получили. НИКОГДА не было ни одного польского порта на ЧМ. Первый - Одесса. При другой власти :-)

Более того, поляки никогда не контролировали нормально Украину, через которую и с помощью которой могли к морю выйти. Так и не сложилось. Конечно, Пилсудский расчитывали на украинцев, расселившихся и в причерноморье, и приазовье, и за Азовом, но он расчитывал и на чехов, и на Югославию целиком... Междуморье - не Речь Посполитая, но Пилсудский грань провести не смог. Или не захотел, за что и поплатился. В любом случае, это другая история. Польша что в 1863, что в 1930 заканчивалась у Холма и Перемышля, и ни для кого это не был секрет.
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [78][Ответить
[83] 2009-02-25 23:22...не было секретом.

Пардон, велик могучим русский языка :-)))
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [78][Ответить
[84] 2009-03-08 01:44Занятно. Россию на Интервидении будет представлять украинская певица с украинской песней.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [82][Ответить
[85] 2009-03-08 04:08> Польша что
> в 1863, что в 1930 заканчивалась у Холма и Перемышля, и ни
> для кого это не был секрет. 

Там не было чёткой границы. У Холма и Перемышля заканчивалась "Украина", Польша заканчивалась в районе Тернополя.
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [82][Ответить
[86] 2009-03-08 15:04http://www.newsru.com/cinema/08mar2009/evr.html
вот ведь конфуз какой.Так кто же нагнетает обстановку,свободная демократическая процветающая Россия или "нацiонально свiдома" местечковая,поехавшая на этой теме Украина?
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [82][Ответить
[87] 2009-03-08 15:15В финале она может и пролететь, потому как "Мамо" писалась намеренно под видеоряд, клип. Там в конце очень важен эффект диструкции воздуха. Чего в прямом эфире не будет.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [86][Ответить
[88] 2009-03-08 15:56> http://www.newsru.com/cinema/08mar2009/evr.html вот ведь
> конфуз какой.Так кто же нагнетает обстановку,свободная
> демократическая процветающая Россия или "нацiонально
> свiдома" местечковая,поехавшая на этой теме Украина? 

Наташа, Вы публикуемое на форуме сами-то хоть читаете? Вот же у вот же и написано по вашей же ссылке:
"Приходько была дисквалифицирована в Киеве за то, что представила песню Константина Меладзе "Все для тебя" на русском языке, тогда как по условиям организаторов композиция должна была исполняться на украинском или на английском."

Что тут ещё непонятного? Вам не понравилось "...песня, исполненная на украинском языке, ничего общего с Россией не имеет..."? Да ведь так оно и есть, и именно благодаря националистической, местечковой и поехавшей на этой теме Украины. С одной стороны - высказанное мнение некоего собеседника агенства, с другой - вполне конкрестная дисквалификация в Киеве за русский язык (и когда, инетересно, начнут дисквалифицировать в Вене за немецкий? :-) )
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [86][Ответить
[89] 2009-03-08 17:10Невпопад. Диквалифицировали не только ее, еще несколько участников. По реально формальным причинам. В статье об этом сказано. Причем пропесочили за это на Шустере вполне конкретно. Вообщем Вы не в теме.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [86][Ответить
[90] 2009-03-08 17:35В теме я, не в теме я - какое это вообще имеет значение? Украина последовательно и методично подавляет и выдавливает русский язык, и в свете этого одной темой больше, одной темой меньше, это абсолютно ничего не меняет. Репутация-с, господа, репутация-с...
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [86][Ответить
[91] 2009-03-08 18:27Есть такое, есть. Только так, с налету, все подводить под одно и то же - дисредитировать свою же точку зрения. Возможно национальные мотивы и имели место, но когда оказались и формальные, еще не известно кто под что подставлялся.

Да в печку все это. Будем голосовать за Приходько).
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [86][Ответить
[92] 2009-03-08 21:15Угол восприятия события был задан Наташей. Она этого и добивалась.
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [86][Ответить
[93] 2009-03-08 22:55>теме я, не в теме я - какое это вообще имеет значение?
Это точно.Просто я дурной русский патриот

>Угол восприятия события был задан Наташей. Она этого и добивалась.

да ничего я не добивалась.Лечитесь от паранойи. Что угодно сказанное без должного пиетета в адрес России-и тут же дежурный по форуму Федосов переходит на личности и затевает склоку.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [93][Ответить
[94] 2009-03-09 00:03> >теме я, не в теме я - какое это вообще имеет значение? Это
> точно.Просто я дурной русский патриот >Угол восприятия
> события был задан Наташей. Она этого и добивалась. да
> ничего я не добивалась.Лечитесь от паранойи. Что угодно
> сказанное без должного пиетета в адрес России-и тут же
> дежурный по форуму Федосов переходит на личности и затевает
> склоку. 

А вот это не просто сваливание с больной головы на здоровую, но ещё и наглая ложь в глаза. Именно Наташа переходила именно на мою личность за мой "пророссийский пиитиет" (по её мнению, конечно, на самом деле это просто отсустве плевков не по делу).
Впрочем, враньё - это национальная украинская черта. Такая же как немецкая пунктуальность или американская деловитость.
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [94][Ответить
[95] 2009-03-09 00:08> Впрочем, враньё - это национальная украинская черта. Такая
> же как немецкая пунктуальность или американская
> деловитость. 
американская деловитость-это вы о себе? Вы же американец.
а вообще то,вы мне надоели.Игнор. Ненадолго вас забанили,жаль. Годик был бы в самый раз
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [94][Ответить
[96] 2009-03-09 00:50Наташа, я Вам в друзья не набивался и сюда Вас вообще не звал.

> Ненадолго вас забанили,жаль. Годик был бы в самый раз

Заведите себе свой форум и "забаньте" там превентивно и пожизненно.
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [85][Ответить
[97] 2009-03-09 10:27> Там не было чёткой границы. У Холма и Перемышля заканчивалась "Украина", Польша заканчивалась в районе Тернополя. 

Польша в районе Тернополя заканчивалась чисто формально и лет 20 за всю тысячелетнюю историю. Если исходить из этой логики, то Польша заканчивалась в районе Киева. Та самая Малопольська Всходня. И то не факт, что заканчивалась...
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [97][Ответить
[98] 2009-03-09 11:25> > Там не было чёткой границы. У Холма и Перемышля
> заканчивалась "Украина", Польша заканчивалась в районе
> Тернополя.  Польша в районе Тернополя заканчивалась чисто
> формально и лет 20 за всю тысячелетнюю историю.

При этом сам Тернополь ей же и построен.

> Если
> исходить из этой логики, то Польша заканчивалась в районе
> Киева. Та самая Малопольська Всходня. И то не факт, что
> заканчивалась... 

Не говоря сейчас о Киеве, задам вопрос, откуда во Львове взялось столько поляков? И почему сам город польской архитектуры?

По-моему, это и отвечает на все сомнения. Повторяю, там не было чёткой границы, да и не могло в принципе быть.
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [98][Ответить
[99] 2009-03-09 13:49> откуда во Львове взялось столько поляков? И почему сам город польской архитектуры?

Оттуда же, откуда, например, в Харькове русских и русской архитектуры. До начала стремительной урбанизации в самом конце 19 века украинцы в принципе не были городской нацией и ассимилировались при переезде в город - эту же тему мы поднимали неоднократно.
А вообще основным этносом украинских городов до начала-середины 20 века были евреи. Львова это тоже касается. Будем искать образцы еврейской архитектуры?

> Повторяю, там не было чёткой границы, да и не могло в принципе быть. 

До того же начала той же стремительной урбанизации, когда в селах жило более 90% населения, границу можно и нужно было проводить по этническому составу именно сел. Но погоду делали 10% городского населения.
Сейчас это уже, безусловно, совершенно неактуально - ситуация в корне изменилась.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [98][Ответить
[100] 2009-03-09 14:01Там и по сёлам веди-не веди, граница не получается, слишком много намешано.
Харьков вообще-то Слобода, а на слободах всегда селились "слободно" пришлые.
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [98][Ответить
[101] 2009-03-10 02:38Как по мне, так полная чепуха:
http://naviny.by/rubrics/bomond/2009/03/09/ic_media_121_2855/
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [97][Ответить
[102] 2009-03-10 09:53> > Там не было чёткой границы. У Холма и Перемышля
> заканчивалась "Украина", Польша заканчивалась в районе
> Тернополя.
> Польша в районе Тернополя заканчивалась чисто формально и
> лет 20 за всю тысячелетнюю историю. Если исходить из этой
> логики, то Польша заканчивалась в районе Киева. Та самая
> Малопольська Всходня. И то не факт, что заканчивалась...

Конечно, особенно если учесть, что родовым поместьем Иеремии Вишневецкого были Лубны теперешней Полтавской области.
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [100][Ответить
[103] 2009-03-10 12:29> Там и по сёлам веди-не веди, граница не получается, слишком много намешано.

Как раз мало - в том-то и дело. Вот как раз в районе Холма и Перемышля было как раз намешано (хотя нередко определялось в основном тем, церковь там стоит или костел, а говорили все на русинском с кучей полонизмов), а дальше - скорее нет, чем да. Вот сухие цифры, думаю, разобраться будет несложно.
http://etno.us.org.ua/nsklad/index.html
По Российской империи дано по уездам, и следом в спискек разделено на уездные города, все прочие (если есть, а это очень редко) и сельское население (с.н.).
По Австро-Венгерской, правда, дано только по уездам - в отдельную административно-территориальную единицу выделен только Львов.
По землям Российской империи, где жили украинцы, вне территории нынешней Украины есть только данные по губерниям целиком
http://demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97.php
 
ЗигфридRe: Новейшие историческо-филологические открытия [100][Ответить
[104] 2009-03-10 12:30Да, по последней ссылке - есть по губерниям целиком, и далее, отдельно, по городам (суммарно, по всем) тех же губерний
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [100][Ответить
[105] 2009-03-11 15:07Сначала цитата.Автор-некий Сергей Ильченко,московский журналист:

"Oранжевые, западенцы, бандёровцы и т.п. Любят Бандеру, Петлюру и Мазепу. Памятники им ставят. Насаждают украинский язык. За газ не спешат платить. В общем – сами нарываются. Не хочу спорить и приводить аргумент за аргументом: спорить можно до бесконечности. Замечу лишь очень кратко:
1). Никогда, ни один украинский политик не предлагал поставить памятник любому из перечисленных деятелей на территории России. Но Россия почему-то позволяет себе судить о том, какие памятники Украина вправе воздвигать на своей территории и какие – не вправе. Притом что большинство россиян имеют, мягко говоря, очень смутное и до неприличия сиюминутно-политизированное представление об украинской истории.
2). В Украине – в отличие, кстати, от России – существует реальная многопартийность и реальная политическая борьба. Те, кому не нравится что-то в нынешней украинской политике, в толковании истории и в существующем пантеоне национальных героев Украины могут выдвигать своих представителей – и в Верховную Раду, и на пост Президента страны. Если их, этих недовольных, действительно много, если они – часть народа, а не кучка горлопанов, профинансированных на деньги…впрочем, ладно, не будем углубляться в источники финансирования «русских патриотических движений» в Украине… так вот, если они – ощутимая часть народа, то они вполне могут исправить все эти перекосы. Оставаясь в рамках Украины и не нуждаясь в вооруженной помощи извне.
3). Газ, за который якобы время от времени не платит Украина («якобы» – потому, что газовые расчеты на самом деле весьма запутанная материя), не принадлежит ни России в целом, ни большинству ее граждан. Газ этот у них давно отобран и передан в собственность международной корпорации «Газпром». Кстати, по мере устранения посредников и теневых схем, Украина стала платить за газ аккуратно.
Продолжать? А надо ли? Тех, кто убежден в праве России диктовать условия всему бывшему СССР и даже всему миру, мне все равно не переубедить…"

А это названия пяти книг,которые вышли в России в этом году.На Украине их тоже купить можно:
Глеб Бобров, «Эпоха мертворожденных».
Федор Березин, «Война 2010. Украинский фронт».
Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая Украина. Крах проекта».
Георгий Савицкий, «Поле боя – Украина. Сломанный трезубец».
Александр Север, «Русско-украинские войны"

И в заключение от себя:тут публика считает,что Киев принадлежит русской культуре,типа мать городов русскux
и т.д. В этом есть большая доля правды.Но на текущем историческом этапе Киев-столица Украины,и в обозримом будущем это не изменится.А то патриоты России копаются в прошлом и совершенно забывают о настоящем. Русский Киев,русский Минск,Тбилиси,Иерусалим..тошнит от этого бреда. Если и есть что 100% русское,то это Цусима. Вот тут русские отличились.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [105][Ответить
[106] 2009-03-11 15:50> публика считает,что Киев принадлежит русской культуре,типа
> мать городов русскux и т.д. В этом есть большая доля
> правды.

А можно поподробнее о "небольшой доле неправды"?

> Но на текущем историческом этапе Киев-столица
> Украины,и в обозримом будущем это не изменится.

"Союз нерушимый... сплотила навеки...."
Ничему история не учит.
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe." (с)

> патриоты России копаются в прошлом и совершенно забывают о
> настоящем. Русский Киев,русский
> Минск,Тбилиси,Иерусалим..тошнит от этого бреда.

Поподробнее, пожалуйста, о русском Тбилиси и о русском Иерусалиме, Наташа. Просветите невежд.

> что 100% русское,то это Цусима. Вот тут русские
> отличились. 

Впрочем, к КОМУ я обращаюсь....
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [105][Ответить
[107] 2009-03-11 17:04Совсем не буду возражать если столица переберется куда-то в Харьков. Тем более, там считают, что Киев их грабит.
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [105][Ответить
[108] 2009-03-11 17:23«Россия – сука, ты за все ответишь» - написал в свое время один советский либерал.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [108][Ответить
[109] 2009-03-11 17:29> «Россия – сука, ты за все ответишь» - написал в свое время
> один советский либерал. 

Вы бы хоть фамилию этого "либерала" привели, а не сдирали фразу с другого форума слово в слово. :-)
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [108][Ответить
[110] 2009-03-11 17:38а это не с форума,я по форумам не гуляю.Это с сайта,ссылка на который была приведена не мною
http://www.apn.ru/publications/article21338.htm
последняя фраза
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [108][Ответить
[111] 2009-03-11 18:01Эту последнюю фразу поисковик и находит.
Обычная сплетня. Фамилию "либерала" - в студию!
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [105][Ответить
[112] 2009-03-11 18:14> А это названия пяти книг,которые вышли в России в этом
> году.На Украине их тоже купить можно:
> Глеб Бобров, «Эпоха мертворожденных».
> Федор Березин, «Война 2010. Украинский фронт».
> Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая Украина. Крах проекта».
> Георгий Савицкий, «Поле боя – Украина. Сломанный трезубец».
> Александр Север, «Русско-украинские войны"

А что ж Ваш обзор не включает названий избранных книг украинских издательств?
Подсказать? :-)
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [112][Ответить
[113] 2009-03-11 18:20> > А это названия пяти книг,которые вышли в России в этом
> > году.На Украине их тоже купить можно:
> > Глеб Бобров, «Эпоха мертворожденных».
> > Федор Березин, «Война 2010. Украинский фронт».
> > Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая
> Украина. Крах проекта».
> > Георгий Савицкий, «Поле боя – Украина. Сломанный
> трезубец».
> > Александр Север, «Русско-украинские войны"
> А что ж Ваш обзор не включает названий избранных книг
> украинских издательств?
> Подсказать? :-) 
Подскажите,и заодно скажите,можно ли те книги о которых Вы говорите купить в России
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [112][Ответить
[114] 2009-03-11 18:33Павло Штепа, "Московство"
Iван Дiяк, "П'ята колона в Українi: загроза державностi" (о ком речь, пояснять нужно?)
Лариса Масенко (ред.), "Українська мова у XX сторiччi: iсторiя лiнгвоциду"

Если хотите еще — через десять дней пройдусь по Петровке, пополню список.
В России — весьма сомневаюсь, т.к. они на украинском. Спроса не будет...
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [112][Ответить
[115] 2009-03-11 20:47> Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая Украина. Крах проекта».

Интересно, что он там понаписал. Ибо название - в самую точку. Никакой "независимости" там не было и нет, просто одуревший и обнаглевший холоп решил сменить барина.
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [115][Ответить
[116] 2009-03-11 21:00> > Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая Украина. Крах проекта».
> Интересно, что он там понаписал.

Через девять дней пройдусь по московским книжным магазинам. Почитаем :-))
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [115][Ответить
[117] 2009-03-11 21:22Не понял... у тебя за четыреста сколько-то там долларов билет до Киева и обратно с пересадкой в Москве, позволяющий остановиться в Москве??
Это самая большая гадость пересадок, продают что-то дешёвое через какой-то Амстрердам, а если хочешь прогуляться (до центра на электричке от аэропорта 15 минут!), то.. извините, не проходит, на свой самолёт не успеешь, а на более поздний... считают за два отдельных билета с ценой.... ну вы поняли, сводящей всё на нет и делающей неинтересным такой финт.
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [115][Ответить
[118] 2009-03-11 22:44> > Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая
> Украина. Крах проекта».
> Интересно, что он там понаписал. Ибо название - в самую
> точку. Никакой "независимости" там не было и нет, просто
> одуревший и обнаглевший холоп решил сменить барина. 

независимость все таки есть,иначе тандем карликов не бесился бы так.

А если допустить,что решили сменить барина,то уж лучше под Запад ложиться,чем под голоштанную непредсказуемую Россию.

А Федосов ну просто святее Папы Римского. Аж слюни брызжут,так усердно свою родину-уродину защищает.

C'mon,gimme some more
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [118][Ответить
[119] 2009-03-11 22:57> > > Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая >
> Украина. Крах проекта». > Интересно, что он там понаписал.
> Ибо название - в самую > точку. Никакой "независимости" там
> не было и нет, просто > одуревший и обнаглевший холоп решил
> сменить барина.  независимость все таки есть,иначе тандем
> карликов не бесился бы так.

Какой тандем? Грузия с Украиной что ли? Согласен на все сто.

> А если допустить,что решили
> сменить барина,то уж лучше под Запад ложиться,чем под
> голоштанную непредсказуемую Россию.

И тут согласен. Главное - ложиться, Украина всю свою историю только этим и занимается.

> А Федосов ну просто
> святее Папы Римского. Аж слюни брызжут,так усердно свою
> родину-уродину защищает.

Слюни, Наташа, брызжут у Вас. А родина есть родина. Кстати, на московском форуме меня вам подобные упрекали за то, что я её "поливаю грязью". Всем не угодишь. :-))
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [117][Ответить
[120] 2009-03-11 23:03> Не понял... у тебя за четыреста сколько-то там долларов
> билет до Киева и обратно с пересадкой в Москве, позволяющий
> остановиться в Москве??

Формально — не остановка, а именно пересадка, но см. ниже.

> Это самая большая гадость пересадок, продают что-то дешёвое
> через какой-то Амстрердам, а если хочешь прогуляться (до
> центра на электричке от аэропорта 15 минут!), то..
> извините, не проходит, на свой самолёт не успеешь,

Ну, не знаю, у кого какие темпы... у меня прекрасно выходило и в Амстердаме, и во Франкфурте, и в Хельсинки, и в Берлине, и в Париже, и в Вене, и в Цюрихе, и в Мюнхене, и в Копенгагене, из которого я за два с половиной, что ли, часа между самолетами съездил в Швецию и вернулся.
В Москве между самолетами будет 23 часа. На пробежаться по книжным вполне хватит :-)
Всё, закончил хвастаться :-))
 
NatashaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [117][Ответить
[121] 2009-03-11 23:14>тандем? Грузия с Украиной что ли?
нет-нет. Путин с Медведевым,два дурачка недомерка,ваши герои.
 
AntonRe: Новейшие историческо-филологические открытия [94][Ответить
[122] 2009-03-12 21:23> А вот это не просто сваливание с больной головы на здоровую, но ещё и наглая ложь в глаза.

Ну кто бы говорил, а? :-))))))))))))))))))

> Впрочем, враньё - это национальная украинская черта.

Приведу несколько примеров.

http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2000&lm=2019#s-2009
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2010&lm=2029#s-2019
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2017&lm=2036#s-2026
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2019&lm=2038#s-2028

Вот и скажите теперь, кто тут на самом деле <b>постоянно врёт? И при чём здесь вообще Украина?
 
AntonRe: Новейшие историческо-филологические открытия [95][Ответить
[123] 2009-03-12 21:29> а вообще то,вы мне надоели. Игнор.

Natasha, боюсь, что в данном случае это не поможет. Игнор в данной ситуации — это всё равно что оставлять болезнь, потенциально опасную для окружающих (как, например, туберкулёз), без лечения.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [94][Ответить
[124] 2009-03-12 21:44Постоянно врёт склочник и скандалист Антон Кочуров, который никогда не перестанет это делать. Такой характер.
Он уже пошёл вразнос и стал давать ссылки на самого себя. Ну и естественно, заниматься самовольным модерированием на чужом ресурсе.

По первому примеру:

Поздравление Путина 24 ноября. Выборы проходили 21 ноября, публикация Российской газеты за 23 ноября здесь. Телефонный звонок Путина 21 ноября не является официальным поздравлением, однако даже он состоялся тогда, когда Киев уже вовсю майданил.

По остальным "аргументам" этого типа и отвечать не стану - тошнит.
 
AntonRe: Новейшие историческо-филологические открытия [124][Ответить
[125] 2009-03-12 22:02> Постоянно врёт склочник и скандалист Антон Кочуров, который
> никогда не перестанет это делать. Такой характер.

А вот это не просто сваливание с больной головы на здоровую, но ещё и наглая ложь в глаза.

Данный ответ — дословная цитата слов Сергея Федосова, которые были опубликованы им в № 94, и которые, судя по отсутствию модераторской реакции, правам форума не противоречат.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Новейшие историческо-филологические открытия [113][Ответить
[126] 2009-03-16 16:59> > > А это названия пяти книг,которые вышли в России в этом
> > > году.На Украине их тоже купить можно:
> > > Глеб Бобров, «Эпоха мертворожденных».
> > > Федор Березин, «Война 2010. Украинский фронт».
> > > Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая
> > Украина. Крах проекта».
> > > Георгий Савицкий, «Поле боя – Украина. Сломанный
> > трезубец».
> > > Александр Север, «Русско-украинские войны"

И обложки соответствующие...
http://unian.net/ukr/news/news-305206.html
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [113][Ответить
[127] 2009-03-16 18:35Спрос на такое уже создан (Украиной!), а раз есть спрос, появилось и предложение. Это говорит о том, что общественное сознание уже готово к такой войне, а раз готово, значит, война будет.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Новейшие историческо-филологические открытия [113][Ответить
[128] 2009-03-16 18:47Уже вижу армию американских пенсионеров на танках с советскими флагами, захватывающих Луганск... Мурашки по коже!
 
VyacheslavRe: Новейшие историческо-филологические открытия [127][Ответить
[129] 2009-03-16 23:35> Спрос на такое уже создан (Украиной!),

Не переймайтесь так - аналогічні книжки там видають і про США
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [127][Ответить
[130] 2009-03-17 04:06Что Россия не мыслит своего существования без внешних врагов — непреложный факт.
Вместе с тем, из всего экс-СССР почему-то в "избранные" у России попала Украина (надо полагать, еще Грузия? Прибалтика?), но не Белоруссия, Армения, Азербайджан, Казахстан, Узбекистан... Чему, надо полагать, есть причины :-)
 
Д-616Re: Новейшие историческо-филологические открытия [126][Ответить
[131] 2009-03-17 10:48> > > > А это названия пяти книг,которые вышли в России в
> этом > > > году.На Украине их тоже купить можно: > > > Глеб
> Бобров, «Эпоха мертворожденных». > > > Федор Березин,
> «Война 2010. Украинский фронт». > > > Максим Калашников,
> Сергей Бунтовский, «Независимая > > Украина. Крах проекта».
> > > > Георгий Савицкий, «Поле боя – Украина. Сломанный > >
> трезубец». > > > Александр Север, «Русско-украинские войны"
> И обложки соответствующие...
>http://unian.net/ukr/news/news-305206.html
Какая жуть! Какой ужас! Все свiдомi украiнцi скрежещут зубами от ненависти!
Одну из этих книжек, "Эпоху мертворожденных", я читал довольно давно, больше полгода назад. В меру интересно, но как по мне - абсурдный конец и недостаточное внимание уделено самому процессу развала Украины, который по сюжету уже произошел в недалеком прошлом.

> "избранные" у России попала Украина (надо полагать, еще Грузия?
>Прибалтика?), но не Белоруссия, Армения, Азербайджан, Казахстан,
>Узбекистан... Чему, надо полагать, есть причины
Конечно, ведь Белоруссия, Армения, Азербайджан, Казахстан и прочие не занимались утонченными издевательствами над Россией.
 
Д-616Re: Новейшие историческо-филологические открытия [126][Ответить
[132] 2009-03-17 10:56>Павло Штепа, "Московство"
>Iван Дiяк, "П'ята колона в Українi: загроза державностi" (о ком речь,
>пояснять нужно?)
>Лариса Масенко (ред.), "Українська мова у XX сторiччi: iсторiя
>лiнгвоциду"

Еще подобных книжек валом в киосках от МАУПа. Из авторов помнится Левко Лукъяненко. Из названий - "Маца Ciону" и еще много чего в адрес России и евреев. Зайдите в МАУП, там полным-полно такого. В том числе и про Стародавню Украiну.

И все это - не художественные романы, как в России. Это издается на полном серьёзе и используется в той самой МАУП как учебные пособия.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Новейшие историческо-филологические открытия [130][Ответить
[133] 2009-03-17 12:20> Что Россия не мыслит своего существования без внешних
> врагов — непреложный факт.
> Вместе с тем, из всего экс-СССР почему-то в "избранные" у
> России попала Украина (надо полагать, еще Грузия?
> Прибалтика?), но не Белоруссия, Армения, Азербайджан,
> Казахстан, Узбекистан... Чему, надо полагать, есть причины
> :-)

А именно: 1) в Украине слишком много чего потенциально полезного для захвата Россией есть:), 2) Прибалтика бесполезна, но слишком маленькая и слабенькая (а слабых обижать легко), да и тоже под боком - далеко танки гнать не нужно:)
 
RebelRe: Новейшие историческо-филологические открытия [133][Ответить
[134] 2009-03-17 13:15> А именно: 1) в Украине слишком много чего потенциально
> полезного для захвата Россией есть:),
Не подскажете чего в Украине такого полезного есть?Интенсивно засираемые бездарной обработкой черноземы?Выработанные шахты?Может какие-то суперсовременные заводы?
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [132][Ответить
[135] 2009-03-17 13:40> Из авторов помнится Левко Лукъяненко.
Что за бред? С каких пор ЛЛ стал антисемитом?????
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [133][Ответить
[136] 2009-03-17 17:21> 2) Прибалтика бесполезна, но слишком маленькая и слабенькая (а слабых
> обижать легко), да и тоже под боком - далеко танки гнать не нужно:)

Ничего так слабенькая — всё НАТО...
(См. устав оного, или как там оно у них называется?)
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [135][Ответить
[137] 2009-03-17 17:23> Что за бред? С каких пор ЛЛ стал антисемитом?????

[понятия не имею, что дают в МАУП — комментирую исключительно логику] Вроде как было написано: "Из аффтаров помнится Левко Лукъяненко. Из названий - "Маца Ciону". Аффтары отдельно, антисемиты отдельно...
P.S. А что, таки нет?!
 
DesmanaRe: Новейшие историческо-филологические открытия [135][Ответить
[138] 2009-03-17 17:31Просто Библион известен своей активной антисемитчиной, и подборка литературы там соответствующая. "Чужие там не ходят".
 
Ночной_ДозорRe: Новейшие историческо-филологические открытия [135][Ответить
[139] 2009-03-17 17:32Если националист, какой смысл спрашивать. Большее поглощает меншее. Лукьяненко просто не истеричка, как многие другие.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Новейшие историческо-филологические открытия [136][Ответить
[140] 2009-03-17 17:33> Ничего так слабенькая — всё НАТО...

Да понятно, но сама по себе-то слабенькая)
Равно как и понятно, что пьяному НАТО по колено... Кто ж его там боится-то?
 
Барух ОбрамовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [97][Ответить
[141] 2009-03-19 18:28>>>>>Сергей Федосов:
Приходько была дисквалифицирована в Киеве за то, что представила песню Константина Меладзе "Все для тебя" на русском языке.
В теме я, не в теме я - какое это вообще имеет значение? Украина последовательно и методично подавляет и выдавливает русский язык, и в свете этого одной темой больше, одной темой меньше, это абсолютно ничего не меняет. Репутация-с, господа, репутация-с...

Продюсером "дисквалифицированной за песню на русском языке" Приходько была Алёна Мозговая - близкая подруга дочери Ющенко, вхожая в его семью. "Режим Ющенко" дисквалифицировал протеже собственной фаворитки. Так, что ли? Если "в теме, не в теме - какое это имеет значение", вся мыслительная продукция только и годися, что для унитаза.
 
Сергей ФедосовRe: Новейшие историческо-филологические открытия [97][Ответить
[142] 2009-03-19 18:40Мне совершенно безразличны ваши унитазные метафоры.
То, что Украина мается дурью и воюет с родным языком половины собственного народа, ясно давно и окончательно, сколько бы ни было истерик, что это "наветы", "клевета", "провокации", "марення" - you name it.
Всё остальное - мышиная возня, никому за пределами Украины не интересная.
Репутация-с... :-)
 
AndreyRe: О языках [1][Ответить
[143] 2009-03-19 19:23> Я бы так не сказал. А как быть с такими беларускими перлами
> как "ажыццяулённы"? Аканье в те времена, когда я жил в
> Москве, считалось свойственный южанам (типа Курск,
> Воронеж), оканье - нижегородцам и вятичам. Навал лимиты
> принесло аканье и в Москву.

Извините, а в каком веке вы жили в Москве? Аканье бытует в Москве с давних времён. Окали в Москве разве что в петровские времена и ранее; аканье действительно пришло под влиянием южных говоров. Насколько мне известно, акают в Москве уже несколько столетий. Аканье - эта одна из главных особенностей русского литературного произношения, так что в наше время аканье лимитским не считается, а наоборот, является нормой.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [1][Ответить
[144] 2009-03-20 00:28Да. Я то же не понял. Это же московская марка. Везде москвич может говорить нормально, но ступая на святую землю, тут же переходит на "родную речь".
 
AndreyRe: О языках [144][Ответить
[145] 2009-03-20 00:33> Да. Я то же не понял. Это же московская марка. Везде
> москвич может говорить нормально, но ступая на святую
> землю, тут же переходит на "родную речь". 

Коренной культурный москвич везде говорит нормально. Мифическое аааканье москвичей, которое почему-то так бесит жителей не центрально-европейской России, - это норма правильной русской речи.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [144][Ответить
[146] 2009-03-20 00:39Получается из коренных в Москве остались только дикторы телевидения. Меня всегда удивляло, почему по телевизору или в кино я слышу одно, а выйдя из поезда на Киевском вокзале - совсем другое.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [144][Ответить
[147] 2009-03-20 00:42Обождите. Совсем запутали. Аканье, это норма, а "культурные" говорят нормально. Какое-то противоречие, не находите? То ли культурных больше не осталось, то ли Аканье, это правильно и культурно...
 
AndreyRe: О языках [146][Ответить
[148] 2009-03-20 00:48А что вы слышите на Киевском вокзале?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [146][Ответить
[149] 2009-03-20 00:50КАк ПАгодка то в МАскве?
 
AndreyRe: О языках [147][Ответить
[150] 2009-03-20 00:51> Обождите. Совсем запутали. Аканье, это норма, а
> "культурные" говорят нормально. Какое-то противоречие, не
> находите? То ли культурных больше не осталось, то ли
> Аканье, это правильно и культурно... 

Когда вы говорите по-русски, вы произносите "мОлОко" или "мЪлАко"? Надеюсь, что второе. Значит вы акаете.
 
AndreyRe: О языках [149][Ответить
[151] 2009-03-20 00:55> КАк ПАгодка то в МАскве? 

Ну если вы хотели услышать "Как пОгодка тО в МОскве?", то вам в Вологодскую или Новгородскую область. Если хотели услышать "КЪк пЪгодка тЪ в МЪскве", то вам в Сибирь. А если вы услышали "Как пАгодка тЪ в МАскве", то радуйтесь - вы услышали литературную русскую речь.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [147][Ответить
[152] 2009-03-20 00:57Это как-то по-немецки. Я говорю - молоко.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [151][Ответить
[153] 2009-03-20 00:59> вы услышали "Как пАгодка тЪ в МАскве", то радуйтесь - вы
> услышали литературную русскую речь.

Литературную московскую русскую речь?
А как же дикторы и кино?
 
AndreyRe: О языках [147][Ответить
[154] 2009-03-20 01:03Запомните правило русского литературного произношения: в первом предударном слоге на месте букв О и А произносится слаборедуцированный звук А. Во втором предударном слоге и в заударных слогах на месте О и А произносится сильноредуцированный звук Ъ (что-то среднее между А и Ы). Таким образом, пишем "молоко", произносим "мълако", пишем "Москва", произносим "масква", пишем "погодка", произносим "паготкъ".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [147][Ответить
[155] 2009-03-20 01:07Интересно, есть оказывается и такие правила? Тогда повторю вопрос - почему им не учат дикторов, для которых они должны быть неприложны?
 
AndreyRe: О языках [153][Ответить
[156] 2009-03-20 01:11> Литературную
> московскую русскую речь? А как же дикторы и кино? 

Кино не является образцом литературной речи. Посмотрите фильмы "Кубанские казаки" или "Королева бензоколонки" - там речь далека от русской литературной. Зайдите на сайт Малого театра там есть записи старых актёров, родившихся ещё в Российской Империи (вот где коренные-то москвичи!), - Евдокии Турчаниновой, Гликерии Федотовой - вот настоящая московская речь. Слушать можно часами и умиляться красоте русского языка.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [147][Ответить
[157] 2009-03-20 01:13Конечно не буду спорить. Меня таким правилам не учили и всегда считал, что литературным может быть язык но не речь.

Вы же сформулировали правило, которым действительно определяется московский говор (он кстати не раздражает а вызывает нечто вроде щикотки). Тогда почему-же так говрят только в Москве и больше нигде?
 
AndreyRe: О языках [155][Ответить
[158] 2009-03-20 01:15> Интересно, есть оказывается и такие правила? Тогда повторю
> вопрос - почему им не учат дикторов, для которых они должны
> быть неприложны? 

А о каких конкретно дикторах вы говорите? У дикторов центральных каналов вроде хорошая речь. Послушайте радио "Эхо Москвы" - то же самое (за исключением выходцев с Украины)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [156][Ответить
[159] 2009-03-20 01:16> > Литературную
> > московскую русскую речь? А как же дикторы и кино?
> Кино не является образцом литературной речи.

Кино - возможно. А дикторы уж извините... это сейчас каждый может болтать на любом суржике, а раньше вылетели бы без мыла.
 
AndreyRe: О языках [157][Ответить
[160] 2009-03-20 01:19> Тогда почему-же так говрят
> только в Москве и больше нигде? 

Так говорят во всей центральной России. А в некоторых областях вообще интересно (к югу от Москвы) - интонация у них московская, а хгекают по-украински.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [158][Ответить
[161] 2009-03-20 01:19> А о каких конкретно дикторах вы говорите? У дикторов
> центральных каналов вроде хорошая речь. Послушайте радио
> "Эхо Москвы" - то же самое (за исключением выходцев с
> Украины)

Все они говорят одинаково. Что вечно копающийся в носу Леонтьев, что Латынина и другие.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [160][Ответить
[162] 2009-03-20 01:22> > Тогда почему-же так говрят
> > только в Москве и больше нигде?
> Так говорят во всей центральной России. А в некоторых
> областях вообще интересно (к югу от Москвы) - интонация у
> них московская, а хгекают по-украински.

Что-то Вы не то говрите. Нигде московского говора, кроме самой Москвы не слышал. Возможно есть какие-то оттенки, я их не различаю.
 
AndreyRe: О языках [159][Ответить
[163] 2009-03-20 01:23> > > Литературную > > московскую русскую речь? А как же
> дикторы и кино? > Кино не является образцом литературной
> речи. Кино - возможно. А дикторы уж извините... это сейчас
> каждый может болтать на любом суржике, а раньше вылетели бы
> без мыла. 

Согласен. У многих дикторов советского телевидения была очень хорошая речь.
 
AndreyRe: О языках [161][Ответить
[164] 2009-03-20 01:27> > А о каких конкретно дикторах вы говорите? У дикторов >
> центральных каналов вроде хорошая речь. Послушайте радио >
> "Эхо Москвы" - то же самое (за исключением выходцев с >
> Украины) Все они говорят одинаково. Что вечно копающийся в
> носу Леонтьев, что Латынина и другие. 

Леонтьев работает на Первом канале, а не на "Эхе Москвы". На "Эхе Москвы" хорошая речь у Марины Королёвой, Сергея Бунтмана.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [159][Ответить
[165] 2009-03-20 01:27Вы можете сослаться на некий учебник ЛИТЕРАТУРНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ? Хоть 812 года.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [164][Ответить
[166] 2009-03-20 01:29> Леонтьев работает на Первом канале, а не на "Эхе Москвы".

Он там бывает).

> На "Эхе Москвы" хорошая речь у Марины Королёвой, Сергея
> Бунтмана.

Кто такая Королева не помню. Бутман говрит вполне нормально, без масковских прибамбасов. Да и все они говорят о д и н а к о в о.
 
AndreyRe: О языках [165][Ответить
[167] 2009-03-20 01:33> Вы можете сослаться на некий учебник ЛИТЕРАТУРНОЙ РУССКОЙ
> РЕЧИ? Хоть 812 года. 

Могу. Классическая книга - "Русское литературное произношение" Аванесова, "История русского литературного произношения" Панова, пособия по сценической речи.
 
AndreyRe: О языках [166][Ответить
[168] 2009-03-20 01:35> Он там бывает).

Его там больше нет. Леонтьева заменили другим гостем с Первого канала - Максимом Шевченко.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [165][Ответить
[169] 2009-03-20 01:49Первая 59-го года. Сейчас пока в продаже нет. Вторая совсем новая, можно наверное найти.

Интересно посмотреть на чем они строят свои гипотезы. Едва ли им довелось слышать речь XVIII века.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [168][Ответить
[170] 2009-03-20 01:53> > Он там бывает).
> Его там больше нет. Леонтьева заменили другим гостем с
> Первого канала - Максимом Шевченко.

Это он считает, что для Израиля и арабов есть только одно решение - создание общего федерального государства?
 
AndreyRe: О языках [169][Ответить
[171] 2009-03-20 02:04> Первая 59-го года. Сейчас пока в продаже нет. Вторая совсем
> новая, можно наверное найти. Интересно посмотреть на чем
> они строят свои гипотезы. Едва ли им довелось слышать речь
> XVIII века. 

Книга Аванесова переиздавалась много раз. Два года назад я видел её на полках московских книжных магазинов.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [168][Ответить
[172] 2009-03-20 02:11Словом глянуть в эти книги будет интересно. Только не понимаю одного. Письменный язык конечно формализовать нужно, хотя бы для удобства. Формализовать же речь, это вообще-то какая-то глупость. Ее можно конечно изучать. Раздолье для бумагомарателей. Вот там говорят так, а здесь эдак. На бумаге это выглядит абракодаброй. Речь - нужно слышать. Запихать ее в рамки невозможно, да и смысла нет. Ну говорят москвичи смешно. Ну это их "марка", "бирка". Как хотите. В соседней деревне говорят уже иначе. Так просто по-другому, но не "не правильно".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [168][Ответить
[173] 2009-03-20 02:11Это она:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2617421/
 
AndreyRe: О языках [173][Ответить
[174] 2009-03-20 02:23> Это она: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2617421/ 

Нет. Не она. Но и в этой вы прочтёте то же самое. Норма русского литературного произношения одна. Есть лишь её варианты: старомосковский (украинскАй, кориШневый, дЬверь, жЫра, верЬх, ходЮт, я учус) и новомосковский - украинскИй, кориЧневый, дверь, верх, ходЯт, я учусЬ, который привезли с собой в Москву иногородние в 20-30-х годах 20 века.
 
AndreyRe: О языках [172][Ответить
[175] 2009-03-20 02:30> Словом глянуть в эти книги будет интересно. Только не
> понимаю одного. Письменный язык конечно формализовать
> нужно, хотя бы для удобства. Формализовать же речь, это
> вообще-то какая-то глупость. Ее можно конечно изучать.
> Раздолье для бумагомарателей. Вот там говорят так, а здесь
> эдак. На бумаге это выглядит абракодаброй. Речь - нужно
> слышать. Запихать ее в рамки невозможно, да и смысла нет.
> Ну говорят москвичи смешно. Ну это их "марка", "бирка". Как
> хотите. В соседней деревне говорят уже иначе. Так просто
> по-другому, но не "не правильно". 

Вот здесь вы ошибаетесь. У каждого развитого языка есть своя произносительная норма, а на бумаге она записывается в виде значков - траскрипция. Посмотрите в любой англо-...й словарь. Возле каждого английского слова есть транскрипция. В украинском языке тоже есть свои правила литературного произношения, например, Ч в украинском языке произносится твёрдо, буква В в конце слога произносится, как английский звук W. Вы можете говорить по-украински "чяс" и "любоф", но ваша речь будет нелитературной.
 
AndreyRe: О языках [172][Ответить
[176] 2009-03-20 03:02> Вот там говорят так, а здесь
> эдак. 

Да, здесь говорят так, а там сяк - это диалектное разнообразие каждого языка. У каждого развитого языка есть своя литературная норма. В украинском языке норма сложилась на основе средненадднепрянских говоров, в России конкурировали две произносительные нормы - старомосковская и петербуржская. А как бы вы изучали иностранный язык, если бы не было литературной нормы? Вам бы учитель говорил: "Ой вы знаете, в этой деревне говорят так, а в той сяк, а в десятой - иначе. А вы говорите, как хотите". У некоторых языков из-за исторических событий есть 2-3 нормы. Например, португальский язык имеет два варианта: португальский (европейский; лиссабонская норма) и бразильский (имеющий две нормы - норма Сан-Паулу и норма Рио-де-Жанейро).
 
Ночной_ДозорRe: О языках [172][Ответить
[177] 2009-03-20 03:06Подумаю над этим. Интуитивно у меня вызывает сомнение, что транскрипция и то о чем говорите Вы, одно и то же. Толком здесь ничего сказать не могу. Скажем британский аглийский и американский английский. Отличаются, произношением, больше чем российский русский и украинский русский. Однако британец и американец могут друг друга не понимать. Россиянин и украинец друг друга всегда поймут. Однако транскрипции там одинаковы а здесь (по-вашему) они должны быть разными. Правда транскрипций русского никогда не видел.

А главно само понятие - "литературная речь" вызывает протест. Почему один город в огромном государстве претендует на такое определение? Смахивает на дешевый снобизм. Вот так правильно, потому что я сказал. И точка.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [176][Ответить
[178] 2009-03-20 03:11> и петербуржская. А как бы вы изучали иностранный язык, если
> бы не было литературной нормы? Вам бы учитель говорил: "Ой
> вы знаете, в этой деревне говорят так, а в той сяк, а в
> десятой - иначе. А вы говорите, как хотите".

Примерно так и учили. Разные учителя говорили по-разному. А на летней практике уже говорили как наши гости (или хозяева). И все они говорили по-разному. Хотя транскипция одна. И это было занятно - втягиваться в среду фактически разных язуко, хотя формально он был один.
 
AndreyRe: О языках [177][Ответить
[179] 2009-03-20 03:23> Подумаю над этим. Интуитивно у меня вызывает сомнение, что
> транскрипция и то о чем говорите Вы, одно и то же. Толком
> здесь ничего сказать не могу. Скажем британский аглийский и
> американский английский. Отличаются, произношением, больше
> чем российский русский и украинский русский. Однако
> британец и американец могут друг друга не понимать.
> Россиянин и украинец друг друга всегда поймут. Однако
> транскрипции там одинаковы а здесь (по-вашему) они должны
> быть разными. Правда транскрипций русского никогда не
> видел. А главно само понятие - "литературная речь" вызывает
> протест. Почему один город в огромном государстве
> претендует на такое определение? Смахивает на дешевый
> снобизм. Вот так правильно, потому что я сказал. И точка. 

Вы опять ошибаетесь. У британского и американского английского транскрипция различается, так как многие слова в США и Великобритании произносятся по-разному. Вы видите одну транскрипцию, так как в большинстве переводных словарей дают британскую транскрипцию (именно британский английский считается классическим, а не американский). Есть много словарей английского произношения, где указана и британская, и американская (с пометой) произносительные нормы. Могу дать ссылку на такой онлайн-словарь.
Насчёт столицы - всё закономерно. Столицы европейских государств - это культурный центр каждой из стран. Вполне логично, что литературное произношение ориентируется именно на столичное. А вы хотели, чтобы нормой русского литературного языка стал говор какой-нибудь деревни, где живёт какая-нибудь сотня людей? Норма-то называется ЛИТЕРАТУРНОЙ!
 
AndreyRe: О языках [178][Ответить
[180] 2009-03-20 03:30> И все они говорили по-разному. Хотя транскипция
> одна.

Транскрипция одна, потому что в словарях указывается литературная норма. Да и не одна она. Вы просто не в теме. Даже в британской норме английского языка есть несколько произносительных вариантов одного и того же слова. Классическое слово restaurant. Посмотрите в разных словарях на транскрипцию этого французского заимствованного слова и она будет разной.
 
AndreyRe: О языках [177][Ответить
[181] 2009-03-20 03:36> Россиянин и украинец друг друга всегда поймут.

Ошибаетесь. Просто вы украинец либо русский, живущий (родившийся) на Украине. Когда я жил на Украине, ко мне приезжали родители из России и мало что понимали на украинском телевидении.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [179][Ответить
[182] 2009-03-20 03:40> Вы опять ошибаетесь. У британского и американского

Вполне возможно. Не настаиваю.

> английского транскрипция различается, так как многие слова
> в США и Великобритании произносятся по-разному. Вы видите
> одну транскрипцию, так как в большинстве переводных
> словарей дают британскую транскрипцию (именно британский
> английский считается классическим, а не американский). Есть
> много словарей английского произношения, где указана и
> британская, и американская (с пометой) произносительные

Хорошо. Транскрипция в какой-то мере отражает произношение. Но ведь в ней каждый символ привязан к фонеме (или к чему?). А фонемы в разных говорах одного языка могут быть разными?

> Насчёт столицы - всё закономерно. Столицы европейских
> государств - это культурный центр каждой из стран. Вполне
> логично, что литературное произношение ориентируется именно
> на столичное. А вы хотели, чтобы нормой русского
> литературного языка стал говор какой-нибудь деревни, где
> живёт какая-нибудь сотня людей? Норма-то называется
> ЛИТЕРАТУРНОЙ!

Я просто против понятия Литературная РЕЧЬ в целом. Город, столица. Ну и что? Классам нужен свой бордюр? Сословных классов нет, так нужно провести речевую границу?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [181][Ответить
[183] 2009-03-20 03:43> (родившийся) на Украине. Когда я жил на Украине, ко мне
> приезжали родители из России и мало что понимали на
> украинском телевидении.

Я говорю не о русском и украинском. А о русском российском (пусть московском) и о русском украинском (пусть киевском). Они конечно отличаются. Москвич сразу распознает киевлянина и наоборот. Однако великомепно поймут друг друга.
 
AndreyRe: О языках [177][Ответить
[184] 2009-03-20 03:44> Однако
> британец и американец могут друг друга не понимать.
> Россиянин и украинец друг друга всегда поймут.

Утверждение просто смешное. В Великобритании американские фильмы показывают без перевода (было бы глупо переводить с английского на английский), а вот украинские фильмы всегда переводят на русский на российском телевидении.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [177][Ответить
[185] 2009-03-20 03:51Да Вы не прочитали, что я написал выше. Об украинском языке речь здесь вообще не идет.
 
AndreyRe: О языках [183][Ответить
[186] 2009-03-20 03:54> > (родившийся) на Украине. Когда я жил на Украине, ко мне >
> приезжали родители из России и мало что понимали на >
> украинском телевидении. Я говорю не о русском и украинском.
> А о русском российском (пусть московском) и о русском
> украинском (пусть киевском). Они конечно отличаются.
> Москвич сразу распознает киевлянина и наоборот. Однако
> великомепно поймут друг друга. 

Украинского (киевского) русского не существует. Украинцы и русские Украины разговаривают на русском языке хуже или лучше в зависимости от уровня культуры. Интеллигентный русский, родившийся на Украине, или украинец, прекрасно владеющий русским языком, будут разговаривать точно также, как в Москве. Чем больше плебейства будет в жителе Украины, тем сильнее будет засорён его язык украинизмами. И не обходится без курьёзов: была у нас одна украинская девочка в школе, когда я десять лет назад учился в России, которая говорила "насыпать борщ". Мы падали от смеха.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [184][Ответить
[187] 2009-03-20 03:56> Утверждение просто смешное. В Великобритании американские
> фильмы показывают без перевода (было бы глупо переводить с
> английского на английский), а вот украинские фильмы всегда
> переводят на русский на российском телевидении.

С русского на русский фильмы то же не переводят. Однако москвич поймет киевлянина. Всегда ли поймет афроамериканца какой-то кокни?
 
AndreyRe: О языках [187][Ответить
[188] 2009-03-20 04:03> Однако
> москвич поймет киевлянина.  

А поймёт ли москвич какого-нибудь колхозника из Ивано-Франковской или Закарпатской области, говорящего на "русском" языке?

(Кстати, именно поэтому существует литературная норма, чтобы носители одного языка понимали друг друга: диалектов много, а литературная норма одна.)
 
AndreyRe: О языках [187][Ответить
[189] 2009-03-20 04:07А вообще русские Украины (не все, но многие) очень плохо говорят на русском языке. Печально. Во Львове часто слышал от русских в трамвае "У меня посвидчення". Просто резало слух. Неужели трудно сказать "У меня удостоверение"?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [186][Ответить
[190] 2009-03-20 04:07> Украинского (киевского) русского не существует. Украинцы и
> русские Украины разговаривают на русском языке хуже или

А вот это полная чушь. Так считают может в Москве и на Эхо Москвы. Это понятно. И в подобных местах их слушать просто смешно. Ну зациклились ребята, бывает и хуже.

> лучше в зависимости от уровня культуры. Интеллигентный
> русский, родившийся на Украине, или украинец, прекрасно
> владеющий русским языком, будут разговаривать точно также,
> как в Москве.

Опять же. Ничего подобного. И накогда такого не было.

> тем сильнее будет засорён его язык украинизмами.

Украинский русский развивается совсем в другой среде. Как бы не хотелось стандартизаторам впихнуть его в прокрустово ложе, ничего не выйдет. У него только один путь - конвергенция с местным диалектом. Именно непонимание этого и приводит к различным нелепицам. Нельзя жить "здесь" по правилам "там".

> обходится без курьёзов: была у нас одна украинская девочка
> в школе, когда я десять лет назад учился в России, которая
> говорила "насыпать борщ". Мы падали от смеха.

И при чем здесь произношение, речь? Мне то же не нравится "насыпать суп". Ну и ладно. Не считаю себя чем-то от этого культурнее.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [189][Ответить
[191] 2009-03-20 04:11> А вообще русские Украины (не все, но многие) очень плохо
> говорят на русском языке. Печально. Во Львове часто слышал
> от русских в трамвае "У меня посвидчення". Просто резало
> слух.

Если Вы владеете не только российским русским, то с чего бы? Если мне в транспорте зададут вопрос на французском, английском - автоматически отвечу. Только потом соображу, а может и вообще не замечу.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [187][Ответить
[192] 2009-03-20 04:16Я уже спрашивал, кто-то в состоянии понять, что говорит этот долбанный машинист? (промотайте до отметки 4:00, меня интересует не догадка, а что он точно сказал (первое объявление). Я догадался по предыдущим объявлениям, что поезд идёт до станции Стратфорд, но понять его дословно не в состоянии. Аналогичная ситуация с водителями автобусов, когда я их спрашиваю о чём-то, понять ответ невозможно никогда, они кембриджей и оксофрдов не кончали. С приличными "элайзами дулитлами из цветочных магазинов" проблем не бывает никогда)
http://www.youtube.com/watch?v=gS1F3n8nDX4&feature=related
 
AndreyRe: О языках [186][Ответить
[193] 2009-03-20 04:17Ночной_ Дозор, кстати, в украинском языке "насипати борщу" - это норма. Украинского варианта русского языка не существует, ибо у суржика нет нормы. В Киеве говорят все по-разному: кто-то хгекает и вставляет украинизмы, а кто-то говорит более или менее правильно по-русски. О варианте какого-либо языка говорят лишь в том случае, когда этот вариант кодифицирован, в противном случае - это просто отклонения в речи конкретного человека (суржик тому пример).
 
Ночной_ДозорRe: О языках [187][Ответить
[194] 2009-03-20 04:21)). Конечно что б понимать друг друга нужно всем разом записаться в Оксфорд.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [193][Ответить
[195] 2009-03-20 04:23> Ночной_ Дозор, кстати, в украинском языке "насипати борщу"
> - это норма. Украинского варианта русского языка не
> существует, ибо у суржика нет нормы. В Киеве говорят все
> по-разному: кто-то хгекает и вставляет украинизмы, а кто-то
> говорит более или менее правильно по-русски. О варианте
> какого-либо языка говорят лишь в том случае, когда этот
> вариант кодифицирован, в противном случае - это просто
> отклонения в речи конкретного человека (суржик тому
> пример).

Суржик это большая отдельная тема. Давайте его не касаться. Он древнее и украинского и русского.
 
AndreyRe: О языках [191][Ответить
[196] 2009-03-20 04:24> > А вообще русские Украины (не все, но многие) очень плохо
> > говорят на русском языке. Печально. Во Львове часто
> слышал > от русских в трамвае "У меня посвидчення". Просто
> резало > слух. Если Вы владеете не только российским
> русским, то с чего бы? Если мне в транспорте зададут вопрос
> на французском, английском - автоматически отвечу. Только
> потом соображу, а может и вообще не замечу. 

Этому русскому во Львовском трамвае следовало бы ответить либо по-украински ("У мене посвiдчення" или "Я маю посвiдчення"), либо по-русски ("У меня удостоверение"). Суржик мне режет слух. Говорить нужно по-русски или по-украински, а не смешивать два языка. Суржик - признак низкой культуры человека.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [193][Ответить
[197] 2009-03-20 04:25Так. Сейчас проснется еще один лагерь. А воевать на два фронта мне как-то не с руки.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [187][Ответить
[198] 2009-03-20 04:28Просто я балдею от красоты настоящего британского, но я ещё никогда и нигде не видел, чтобы язык разных слоёв общества отличался настолько, причём в одном городе.
США с районами, куда лучше не соваться, не в счёт. Туда никто и не суётся и с аборигенами вообще не общается. Они варятся исключительно в собственном соку.

А "насыпать борща" я на Украине слышал, мне это всегда так резало слух.. Хотя борщ у них классный (уже глотаю слюнки).
 
Ночной_ДозорRe: О языках [196][Ответить
[199] 2009-03-20 04:28> Суржик мне режет слух. Говорить нужно по-русски или
> по-украински, а не смешивать два языка. Суржик - признак
> низкой культуры человека.

Я считаю иначе. Нет никакого суржика. Не он производная. Производные от него кодифицированные, в более позднее время, языки. То, что наз. суржиком - суть раритет древнерусского.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [198][Ответить
[200] 2009-03-20 04:31> резало слух.. Хотя борщ у них классный (уже глотаю слюнки).
>

Тю. Проблем то. Сами сварить что ли не можете? Хотя конечно борщей много. И именно украинский самый верный.
 
AndreyRe: О языках [192][Ответить
[201] 2009-03-20 04:32> Я уже спрашивал, кто-то в состоянии понять, что говорит
> этот долбанный машинист? (промотайте до отметки 4:00, меня
> интересует не догадка, а что он точно сказал (первое
> объявление). Я догадался по предыдущим объявлениям, что
> поезд идёт до станции Стратфорд, но понять его дословно не
> в состоянии. Аналогичная ситуация с водителями автобусов,
> когда я их спрашиваю о чём-то, понять ответ невозможно
> никогда, они кембриджей и оксофрдов не кончали. С
> приличными "элайзами дулитлами из цветочных магазинов"
> проблем не бывает никогда)
> http://www.youtube.com/watch?v=gS1F3n8nDX4&feature=related

Я не понял, что сказал мужчина.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [192][Ответить
[202] 2009-03-20 04:34Ещё один сочный и крепкий украинизм - "тю" :-)))
 
Ночной_ДозорRe: О языках [192][Ответить
[203] 2009-03-20 04:39Я то же нифига не разбираю.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [202][Ответить
[204] 2009-03-20 04:40> Ещё один сочный и крепкий украинизм - "тю" :-)))

Нравится? Берите даром.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [202][Ответить
[205] 2009-03-20 04:41А вам какой именно борщ нравится? В общепите у нас готовят помои.
 
AndreyRe: О языках [199][Ответить
[206] 2009-03-20 04:45> суть раритет древнерусского. 

Это на каком языке? "Суть" - это форма третьего лица множественного числа глагола "быть". В вашей фразе я не вижу подлежащего во множественном числе. И что вы называете раритетом? Раритет - это что-то редкое. Если вы имели в виду остаток, так это рудиментом называется.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [199][Ответить
[207] 2009-03-20 04:55Конечно, настоящий древнерусский по-своему редок. А Вы хотите записать его в рудимент, как ненужных кобчик? А с "сутью" уж сами надеюсь разберетесь.

В принципе мне ваша позиция становится понятной. Если ее принять, то вполне можно даже понять телодвижения наших горе-украинизаторов. Раз уж русский (по вашему) язык столицы России, ему в столице Украины делать нечего.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [205][Ответить
[208] 2009-03-20 05:34> А вам какой именно борщ нравится?

Украинский. А какие они бывают?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [208][Ответить
[209] 2009-03-20 11:55> > А вам какой именно борщ нравится?
> Украинский. А какие они бывают?

Просто борщ. Борщ летний, Борщ зеленый, Борщ украинский, Борщ грибной, Борщ русский, Борщ московский. Это только по способу приготовления. Есть отличия и по заправкам. Скажем с фасолью или черносливом.
 
AndreyRe: О языках [207][Ответить
[210] 2009-03-20 16:00> Раз уж русский (по вашему) язык столицы России, ему в
> столице Украины делать нечего. 

Вы, как ребёнок, ей-Богу. В основе русского литературного языка лежит московский говор. Это совершенно не означает, что русский язык употребляется только в Москве и ему нет места в Киеве.
Читайте лингвистическую литературу. Потому что человеку, который не владеет элементарными лингвистическими понятиями, очень сложно что-либо объяснить.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [207][Ответить
[211] 2009-03-20 17:13Принимается. "В основе русского литературного языка лежит московский говор", принимается с замечанием - русского российского.
 
AndreyRe: О языках [211][Ответить
[212] 2009-03-20 17:42> Принимается. "В основе русского литературного языка лежит
> московский говор", принимается с замечанием - русского
> российского. 

Я уже писал, что о варианте языка можно говорить лишь в том случае, когда этот вариант нормирован. Можно говорить о бразильском и европейском варианте португальского языка, об американском и британском варианте английского. Но украинского варианта русского языка не существует! Вы когда-нибудь видели книгу "Учебник украинского варианта русского языка"? Говоришь, говоришь, но вам, я вижу, - что в лоб, что по лбу.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [211][Ответить
[213] 2009-03-20 18:20Не нужно повторяться. Неужели Вы и впраду считаете, что предмет не описанный и не проведенный по бухгалтерии не существует?)
 
AndreyRe: О языках [213][Ответить
[214] 2009-03-20 18:49> Не нужно повторяться. Неужели Вы и впраду считаете, что
> предмет не описанный и не проведенный по бухгалтерии не
> существует?) 

Украинский вариант русского языка не может существовать хотя бы по той причине, что русский язык не является государственным на Украине. Вариант языка образуется в том случае, когда в силу исторических событий, один народ оказывается разделён. Примеры: США и Великобритания, Португалия и Бразилия, Франция и Квебек, украинский язык Западной Украины и украинский язык Надднепрянской Украины и т. д. У русского народа есть только одно государство - Россия (со столицей в Москве), поэтому у него нет вариантов.
Либо вы просто не понимаете сам термин "вариант языка". То, что вы слышите в Киеве, - это не вариант русского языка, это безграмотность.
 
AndreyRe: О языках [213][Ответить
[215] 2009-03-20 18:57Таким образом, литературный язык — это образцовый вариант языка, который предназначен для обслуживания разнообразных культурных потребностей всего народа, используется в государственных учреждениях, науке, образовании, средствах массовой информации, художественной литературе и подчинен строго определенным правилам, которые именуются нормой.

--------------------------------------------------------------------------------

Изъясняясь на литературном языке, человек неизменно стремится говорить или писать правильно, и это позволяет ему рассчитывать на то, что он будет хорошо понят любым адресатом.

Существуют и другие нелитературные разновидности русского языка. В их число входят диалекты (от греч. dialektos — «говор, наречие», где dia — «через», lektos — «могущий быть сказанным»), т.е. такие нелитературные варианты языка, которые употребляются людьми на определенных территориях в сельской местности. Диалект может отличаться от литературного языка и своими словами (например, в некоторых местах вместо слова белка говорят векша, а вместо слова пояс — гашник), и элементами грамматики, и особенностями произношения. Самым трудным для выходцев из тех мест, где распространены диалекты, бывает, как правило, усвоить литературное произношение. Между тем диалектные особенности, если они встречаются в речи, которая должна быть литературной, могут отвлекать слушающих от содержания и мешать правильному пониманию.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [213][Ответить
[216] 2009-03-20 19:09На Украине, как я понимаю, не существует украинского варианта самого украинского языка, куда им ещё в русский лезть! :-))

А отличия на мой взгляд такие же, как и в Питере с их "поребриками", "карточками" и "булками хлеба":

- произношения (акцент, интонация и особенно - ударения, коронное у них - "взЯла" и "пОняла"),
- фразочки "смеяться с", "в Украине", "гривня",
- некоторые названия вроде "буряк" (другое пока не вспоминается, но точно есть и много).

В принципе на "украинский вариант" тянет вполне. Нет?
 
AndreyRe: О языках [213][Ответить
[217] 2009-03-20 19:29Сергей Федосов, вы привели примеры диалектизмов и просторечных слов. А я говорю о том, что нет украинского варианта русского ЛИТЕРАТУРНОГО языка. Вы понимаете разницу между литературным языком и просторечием? Русский ЛИТЕРАТУРНЫЙ (специально для слепых) язык существует лишь в одном варианте.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [213][Ответить
[218] 2009-03-20 20:29Билл Гейтс так не считает, он зачем-то изобрёл молдавский вариант русского. Никто мне так и не пояснил, что это такое. :-))
Диалектизмов хватает и в самой Москве. К диалектизмам вообще надо относиться кважительно, они обогащают речь и являются строительным материалом для формирования и совершенствования литературного языка.
 
AndreyRe: О языках [218][Ответить
[219] 2009-03-20 20:40> Диалектизмов хватает и в самой Москве. К
> диалектизмам вообще надо относиться кважительно, они
> обогащают речь и являются строительным материалом для
> формирования и совершенствования литературного языка. 

Приведите примеры и дайте определение терминам "диалект" и "просторечие".
 
Сергей ФедосовRe: О языках [219][Ответить
[220] 2009-03-20 21:17> >Приведите примеры и
> дайте определение терминам "диалект" и "просторечие". 

"Чё?" - просторечие.
Диалект имеет региональные отличия от условного норматива и по сути является полноценным языком. Произношение можно, вероятно, считать диалектом, не знаю, в Москве не пишут "конеШно".

Куда отнести топонимы вроде "Щелчка"- не знаю, может и диалект. В Одессе "фарой" называли то, что в Москве "тачкой" и категорически не понимали слово "чирик" (десять рублей) или "книжечка" (десять талонов на городской транспорт). Даже "единый" понимали с трудом и не всегда.
А вообще о московским диалекте судить должен приезжий.

Современные словечки просто не понимю и жму плечами. Недавно узнал о новом слове "гламурный", похоже что тоже чисто московское, чего оно значит - не знаю. Догадываюсь лишь, что это очень оригинальное и своеобразное произношение слова "glamour" :-))

 
Ночной_ДозорRe: О языках [214][Ответить
[221] 2009-03-20 21:33> > Не нужно повторяться. Неужели Вы и впраду считаете, что
> > предмет не описанный и не проведенный по бухгалтерии не
> > существует?)
> Украинский вариант русского языка не может существовать
> хотя бы по той причине, что русский язык не является
> государственным на Украине. Вариант языка образуется в том
> случае, когда в силу исторических событий, один народ
> оказывается разделён.

Спорите сами с обой?

Примеры: США и Великобритания,
> Португалия и Бразилия, Франция и Квебек,

Вот, вот.

> т. д. У русского народа есть только одно государство -
> Россия (со столицей в Москве),

??
 
Ночной_ДозорRe: О языках [215][Ответить
[222] 2009-03-20 21:38> Изъясняясь на литературном языке, человек неизменно
> стремится говорить или писать правильно, и это позволяет
> ему рассчитывать на то, что он будет хорошо понят любым
> адресатом.

ЯЗЫКЕ. Вы уже начинаете путаться.

> Существуют и другие нелитературные разновидности русского
> языка. В их число входят диалекты

В данном случае, диалект русского - украинский (хоть у него и есть гос. статус, это ничего не меняет по сути). Украинский русский не отличется от российского. Различна речь.

А говоры это не диалекты.
 
AndreyRe: О языках [221][Ответить
[223] 2009-03-20 21:42> > > Не нужно повторяться. Неужели Вы и впраду считаете, что
> > > предмет не описанный и не проведенный по бухгалтерии не
> > > существует?) > Украинский вариант русского языка не
> может существовать > хотя бы по той причине, что русский
> язык не является > государственным на Украине. Вариант
> языка образуется в том > случае, когда в силу исторических
> событий, один народ > оказывается разделён. Спорите сами с
> обой? Примеры: США и Великобритания, > Португалия и
> Бразилия, Франция и Квебек, Вот, вот. > т. д. У русского
> народа есть только одно государство - > Россия (со столицей
> в Москве), ?? 

Без комментариев. Читайте, а потом поговорим.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [221][Ответить
[224] 2009-03-20 21:43Вы меня, честно говоря, уже утомили. И сами запутались.
 
AndreyRe: О языках [220][Ответить
[225] 2009-03-20 21:49> > >Приведите примеры и > дайте определение терминам
> "диалект" и "просторечие".  "Чё?" - просторечие. Диалект
> имеет региональные отличия от условного норматива и по сути
> является полноценным языком. Произношение можно, вероятно,
> считать диалектом, не знаю, в Москве не пишут "конеШно".
> Куда отнести топонимы вроде "Щелчка"- не знаю, может и
> диалект. В Одессе "фарой" называли то, что в Москве
> "тачкой" и категорически не понимали слово "чирик" (десять
> рублей) или "книжечка" (десять талонов на городской
> транспорт). Даже "единый" понимали с трудом и не всегда. А
> вообще о московским диалекте судить должен приезжий.
> Современные словечки просто не понимю и жму плечами.
> Недавно узнал о новом слове "гламурный", похоже что тоже
> чисто московское, чего оно значит - не знаю. Догадываюсь
> лишь, что это очень оригинальное и своеобразное
> произношение слова "glamour" :-))  

Вы не различаете понятий "диалект", "просторечие" и "жаргон" и всё валите в кучу.
Насчёт "конечно". В русском языке не всегда читается то, что пишется. Пишем "конечно", говорим "канешна". И произношение "канешна" - это норма русского литературного языка.
А как вы предлагаете произносить слово glamour?
 
AndreyRe: О языках [224][Ответить
[226] 2009-03-20 21:54> Вы меня, честно говоря, уже утомили. И сами запутались. 

Вот в ЭТОМ вопросе я не запутался. Я, может, плохо разбираюсь в архитектуре, как писал Владимир, но в лингвистике я, как рыба в воде. Это моё образование и профессия.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [225][Ответить
[227] 2009-03-20 22:09> А как вы предлагаете произносить слово
> glamour? 

Ой... я не заметил, слово-то наверняка французское. Тогда всё верно.
 
СтефанRe: О языках [216][Ответить
[228] 2009-03-21 00:33> А отличия на мой взгляд такие же, как и в Питере с их
> "поребриками", "карточками" и "булками хлеба":
> - произношения (акцент, интонация и особенно - ударения,
> коронное у них - "взЯла" и "пОняла"),

Зато ровно сегодня в Москве я услышал такое ударение, что даже мне, уже вроде бы привычному ко всем ЛюблинО и СтрогинО...
Вслушайтесь:

"Она меня послалА!"
 
СтефанRe: О языках [186][Ответить
[229] 2009-03-21 01:14> Интеллигентный русский, родившийся на Украине, или украинец, прекрасно
> владеющий русским языком, будут разговаривать точно также,
> как в Москве.

Да никогда в жизни он не будет разговаривать так же, как в Москве. (Если только не поживет в Москве несколько лет и не проведет работу над собой.) Понятно, что для москвича ответ готов: "не разговаривает так же, как в Москве" = "не прекрасно владеет русским языком". Ну, по этому поводу киевляне с москвичами никогда не договорятся :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [186][Ответить
[230] 2009-03-21 01:54)). А то.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [186][Ответить
[231] 2009-03-21 03:01Киевляне точно не договорятся. Они живут в зазеркалье с рождения. Сформироваться адекватным и здравомыслящим человеком в городе, где родной язык - один, а "надо" писать, читать, учиться, смотреть телевизор, кино, общаться на работе и пр. на другом, иначе как маленьким подвигом не назовёшь.
И вообще город, отказавшийся от русского языка, не имеет морального права судить тех, кто этого не делал.
Так что будем как всегда спорить с петербуржцами. :)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [186][Ответить
[232] 2009-03-21 03:22А мы никого не судим. Это нам все дохлую кобылу подсунуть хотят. Доброжелатели мне тоже. Все им не так и говорим не как положено в Маскве. Так пусть научат сначала своих дикторов гаварить па-масовки.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [232][Ответить
[233] 2009-03-21 03:34Нет, Дозор, раз вы отказались от русского языка, согласились с таким положением, значит, всё, он уже не ваш. И неважно, что в его формировании когда-то активно участвовали выходцы из Киева, это было очень давно. Теперь язык действительно масковский.

> Так пусть научат сначала своих
> дикторов гаварить па-масовки. 

Уже говорят. Сам слышал 4 года назад.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [232][Ответить
[234] 2009-03-21 03:44Конечно, мы то москвичей не судим. У нас свой язык (речь) и отказываться от него никто не собирается.

А если российское ЦТ и все кино заговорит па-масковки, смеху-то будет на всю рассею. Тогда Масква уж точно отъедет в автономное плавание.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [234][Ответить
[235] 2009-03-21 03:50> Конечно, мы то москвичей не судим. У нас свой язык (речь)

Всё правильно, свой. Украинский. А русский - так, по временному недоразумению, которое нужно исправить. Ничего, 2-3 поколения упорного труда - выкорчуете и настанет вам полное и долгожданное счастье.

> отказываться от него никто не собирается.

Вот и прекрасно.

> А если российское
> ЦТ и все кино заговорит па-масковки, смеху-то будет на всю
> рассею.

Может быть уже смеются. Не знаю. Я сужу по передаче "Вести-Москва", которую видел много раз, когда у меня был международный пакет.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [232][Ответить
[236] 2009-03-21 03:53Кстати, Вы посмотрите на года когда были написаны "труды" вышеприведенного Аванесова. Тогда еще никто вроде от руского, как Вы говорите, не отказывался. Когда же он стал "не наш"? Да его видно Масква сразу объявила "своим", в разных вариациях. Все остальное - "бескультурьем".

Получается сама же и спровоцировала кодификацию украинского наречия в язык.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [235][Ответить
[237] 2009-03-21 03:56> "Вести-Москва", которую видел много раз, когда у меня был
> международный пакет.

Что-то пока не замечал. Вам виднее. Вон Андрей говорил, что они там все поголовно говорят на литературном, тобиш па-масковски.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [235][Ответить
[238] 2009-03-21 03:58RTVi - вроде и либералный канал. Некоторые передачи смотрю с удовольствием. А как затянут что-то про Украину, так хоть всех святых выноси.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [236][Ответить
[239] 2009-03-21 04:02> Кстати, Вы посмотрите на года когда были написаны "труды"
> вышеприведенного Аванесова. Тогда еще никто вроде от
> руского, как Вы говорите, не отказывался. Когда же он стал
> "не наш"? Да его видно Масква сразу объявила "своим", в
> разных вариациях. Все остальное - "бескультурьем".

Просто Москва - столица, в том числе и культурная. И работали в Москве над формированием русского языка многие выходцы с земель Киевской Руси. В Москве концентрировалась жизнь.
Ну не Рязани же было формировать русский язык, и не Архангельску, и не Полоцку.
Киевский вклад был очень весомый, если не решающий. Но Киеву это нынче не надо, его хата с краю. Ну так.... дело хозяйское, вольному воля.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [236][Ответить
[240] 2009-03-21 04:13Что значит "работали"? Давайте опять не путать язык и речь. Киев не претендует на свой русский язык, а речь - уж позвольте.. Здесь нечего хозяйничать в чужом огороде. Это никому не нужно и не понравится. Хоть киевлянину, хоть одесситу, хоть тверячу, хоть новгородцу.

У вас в США, Вашингтон считает себя культурной столицей? Что это за термин такой архаичный? Культура это сигма а не йот, одной группки.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [236][Ответить
[241] 2009-03-21 04:24В США много "столиц". Россия другая. Киев никакой культурной столицей русского мира не является, причём по собственному желанию. А хозяйничанье.. да Бог с вами, говорите как хотите. Ну Йок вот говорит по-своему и плевать на всех хотел, но это же не английский :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [236][Ответить
[242] 2009-03-21 04:32А нам и не нужен никакой столичный статус. Пусть только друзья оставят в покое, а с врагами сами разберемся.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [236][Ответить
[243] 2009-03-21 05:00Странные люди... чем больше признаёшь их безоговорочное право быть теми, кем они сами же быть и хотят, тем на более нагативную реакцию нарываешься...
Киевский парадокс...
 
AndreyRe: О языках [229][Ответить
[244] 2009-03-21 11:48> Да никогда в
> жизни он не будет разговаривать так же, как в Москве.

То есть вы полагаете, что университетский преподаватель русского языка будет хгекать ?
 
AndreyRe: О языках [232][Ответить
[245] 2009-03-21 11:53> А мы никого не судим. Это нам все дохлую кобылу подсунуть
> хотят. Доброжелатели мне тоже. Все им не так и говорим не
> как положено в Маскве. Так пусть научат сначала своих
> дикторов гаварить па-масовки. 

Ночной_Дозор, прочтите правила русского литературного произношения сначала, а потом послушайте дикторов российского телевидения. По-моему, их произношение никак не противоречит существующим нормам.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [229][Ответить
[246] 2009-03-21 11:53У меня давненько была знакомая москвичка, которая работала в Киеве. Везде за пределами столицы вселенной она говорила на нормальном языке (в т.ч. и в России). НО столо ее ноге коснуться святой земли, с ней происходила метеморфоза, которая приводила меня в неописуемый восторг.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [245][Ответить
[247] 2009-03-21 11:58> > А мы никого не судим. Это нам все дохлую кобылу подсунуть
> > хотят. Доброжелатели мне тоже. Все им не так и говорим не
> > как положено в Маскве. Так пусть научат сначала своих
> > дикторов гаварить па-масовки.
> Ночной_Дозор, прочтите правила русского литературного
> произношения сначала, а потом послушайте дикторов
> российского телевидения. По-моему, их произношение никак не
> противоречит существующим нормам.

Угу. Как же. А почему, бы вам и литературный язык не подогнать под литературную речь? Москва - Масква и дальше по словарю. Только не приводите в пример "Лондон и Ливерпуль".
 
AndreyRe: О языках [234][Ответить
[248] 2009-03-21 12:10> А если российское
> ЦТ и все кино заговорит па-масковки, смеху-то будет на всю
> рассею. Тогда Масква уж точно отъедет в автономное
> плавание. 

Чем больше вы рассуждаете на эту тему, тем больше вы выставляете себя полным дураком. В сотый раз повторяю, что дикторы российского телевидения соблюдают нормы русского литературного произношения.
Насчёт кино. Посмотрите фильм "12 стульев" (версия с Андреем Мироновым). Закадровый текст читает Зиновий Гердт. У него не просто московское, у него замечательное старомосковское произношение. А мультфильм "Аленький цветочек" (в котором текст тоже читается со старомосковским произношением) все с наслаждением смотрят, чтобы услышать старомосковкое "аленькАй цЬветочек".
В Москве образцовое старомосковское произношение имели актёры Малого театра. И когда в советские годы повалило всякое быдло в Москву (простите за грубость!) и начало расшатывать нормы старомосковского произношения, Малый театр соблюдал эти нормы и зрители валили в театр, чтобы услышать образцовый русский язык.
Так что в следующий раз перед тем, как нести чушь, прикусите себе язык. А вот над чем действительно смеются в России, так это над колхозным украинским произношением (простите, если кого обидел!).
 
AndreyRe: О языках [234][Ответить
[249] 2009-03-21 12:41МОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ
- образцовое звучание русской речи, свойственное коренным жителям Москвы, особенности которого признаны нормами для русского литературного языка.

Исторически самые древние жители Москвы (кривичи) были носителями севернорусского произношения, близкого новгородскому. До XVI в. в МП царило "оканье" ("окал", напр., Иван Грозный). Но выходцы из южной и восточной Руси несли с собой "акающий" говор. И в XVIII в. такое произношение уже господствует: "Выговор буквы "о" без ударения, как "а", много приятнее", - писал М. Ломоносов в "Российской грамматике" (1755 г.).

Уже в XIX в. живая московская речь становится образцовой для всех образованных и культурных людей, владеющих русским языком. Для МП. того времени (или старомосковской речи) характерны: "аканье", взрывное "г", мягкий "р" в словах "первый", "верх", "четверг" и др. Сейчас эти особенности сохраняет русская СЦЕНИЧЕСКАЯ РЕЧЬ (см.).

Выделяют такие нормы современного МП. - "щ", "сч", "жж", "зж", "жд" произносятся как долгие и мягкие [щ'], [ж'], напр., "счет - [щ'от]", а краткие мягкие [щ'] и [ж'] возможны только в некоторых заимствованиях типа "жюри", "пщют", "Жюль",

- сочетание "чн" произносится как [шн], напр., "було[шн]ая, ску[шн]о", хотя может звучать и букв. как [чн], напр., "вечность", "личность",

- "щн" именно так и произносится (т. е. [щн]), а не как [шн], напр., в словах "су[щн]ость", "ово[щн]ой",

- колебание мягкого и твердого "с" в возвратных глагольных формах, напр., "зачитать[с']я" или "зачитат[с]а" (последнее - характерно для сценической речи),

- произнесение что и чтобы как [ш]то и [ш]тобы.

Существует еще целый ряд особенностей МП. Важно отметить, что МП. стремятся следовать ТВ и радио, в целом, публичная речь.
 
AndreyRe: О языках [234][Ответить
[250] 2009-03-21 12:43(Взято с сайта vocabulary.ru)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [234][Ответить
[251] 2009-03-21 13:20Вы ничего нового не сказали. А извиняться, если хотите сказать гадость, и вовсе не нужно.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [248][Ответить
[252] 2009-03-21 15:23> советские годы повалило всякое быдло в Москву (простите за
> грубость!) и начало расшатывать нормы старомосковского
> произношения, Малый театр соблюдал эти нормы и зрители
> валили в театр, чтобы услышать образцовый русский язык. Так
> что в следующий раз перед тем, как нести чушь, прикусите
> себе язык. А вот над чем действительно смеются в России,
> так это над колхозным украинским произношением (простите,
> если кого обидел!). 

А Вы не обижайте и не грубите. Подайте, так сказать, личный пример не только образцового языка, но и образцового воспитания.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [248][Ответить
[253] 2009-03-21 16:28Между прочим, по моим впечатлениям, подсмеивались именно в Москве (в других городах этого не было). Что еще больше веселило, слыша как говорят они сами).
 
AndreyRe: О языках [253][Ответить
[254] 2009-03-21 16:40> Между прочим, по моим впечатлениям, подсмеивались именно в
> Москве (в других городах этого не было). Что еще больше
> веселило, слыша как говорят они сами). 

А вы прекратите ездить в Москву, чтобы не было смешно. Москвичам, поверьте, легче станет.
А над украинским произношением не смеются разве что в южнороссийских областях, где говорят также.
 
AndreyRe: О языках [253][Ответить
[255] 2009-03-21 16:51Ночной_Дозор, а вы владеете украинским языком?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [253][Ответить
[256] 2009-03-21 16:52У нас говорят точно так же как актеры кино и дикторы. У вас в кинотеатрах и у телевизоров стоит истерический смех?
 
AndreyRe: О языках [253][Ответить
[257] 2009-03-21 16:54У вас - это где. Я же не знаю, где вы.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [255][Ответить
[258] 2009-03-21 16:56> Ночной_Дозор, а вы владеете украинским языком?

Конечно. Но практически не пользуюсь. Вот сегодны были два парня их Тернополя. Одит свободно говорил по-русски, у второго (моложе) русский вызывл затруднения. С ним говорил по-украински. Конечно у меня есть заметный русский акцент (не такой как у Азарова)).
 
AndreyRe: О языках [253][Ответить
[259] 2009-03-21 16:57Ночной_Дозор, что вы прицепились к кино? В кино говорят по-разному в зависимости от роли. Я вам уже приводил пример "Кубанские казаки", где актёры имитируют южнорусское (украинское?) произношение, чтобы передать речь кубанцев.
 
AndreyRe: О языках [258][Ответить
[260] 2009-03-21 16:59> > Ночной_Дозор, а вы владеете украинским языком? Конечно.
> Но практически не пользуюсь. Вот сегодны были два парня их
> Тернополя. Одит свободно говорил по-русски, у второго
> (моложе) русский вызывл затруднения. С ним говорил
> по-украински. Конечно у меня есть заметный русский акцент
> (не такой как у Азарова)). 

А что ж вы в воздухе повисли: ни русского, как следует, ни украинского?
 
AndreyRe: О языках [258][Ответить
[261] 2009-03-21 17:01Вот она беда Украины: большинство жителей не умеют разговаривать ни по-украински, ни по-русски.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [258][Ответить
[262] 2009-03-21 17:05Па-маскоски? Да как-то не могу себя заставить. Хотя в компании иногда прикалываемся. Есть у нас одит тверич, его особенно колбасит).
 
AndreyRe: О языках [262][Ответить
[263] 2009-03-21 17:14> Па-маскоски? Да как-то не могу себя заставить. Хотя в
> компании иногда прикалываемся. Есть у нас одит тверич, его
> особенно колбасит). 

А українською не хочете поспілкуватись? Просто цікаво, на якому рівні ви нею володієте.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [262][Ответить
[264] 2009-03-21 17:17Нет, не хочу. У меня нет украинской раскладки.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [262][Ответить
[265] 2009-03-21 17:20Андрей, я Вас уже с дюжину страниц назад понял. Давайте о чем-то другом. У Вас же есть другие темы?
 
AndreyRe: О языках [264][Ответить
[266] 2009-03-21 17:21> Нет, не хочу. У меня нет украинской раскладки. 

А я взагалі маю лише французьку клавіатуру. Нічого страшного: друкую на одному сайті, де є клавіатура багатьох мов світу, копіюю і вставляю. Чи вам страшно стало?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [264][Ответить
[267] 2009-03-21 17:30Если мне жаль времени переключать раскладки, я не слежу особо за пунктуацией и орфографией - буду еще возиться с копированием и проч.? У нас разные занятия. Вы верно лингвист а у меня иная специализация. Если здесь присутствую, это означает только то, что включен компьютер и я чем-то на нем занимаюсь,
 
AndreyRe: О языках [267][Ответить
[268] 2009-03-21 18:40> Если мне жаль времени переключать раскладки, я не слежу
> особо за пунктуацией и орфографией - буду еще возиться с
> копированием и проч.? У нас разные занятия. Вы верно
> лингвист а у меня иная специализация. Если здесь
> присутствую, это означает только то, что включен компьютер
> и я чем-то на нем занимаюсь, 

Ліпше зізнайтесь, що не володієте українською мовою. Та й годі.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [267][Ответить
[269] 2009-03-21 19:02А если нет, что от этого изменится?)). Смешной Вы.
 
AndreyRe: О языках [269][Ответить
[270] 2009-03-21 19:06> А если нет, что от этого изменится?)). Смешной Вы. 

Посмійтеся. Ви любите сміятися з усього.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [269][Ответить
[271] 2009-03-21 19:13Ну так ведь злость не от большого ума.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [261][Ответить
[272] 2009-03-21 19:32> Вот она беда Украины: большинство жителей не умеют
> разговаривать ни по-украински, ни по-русски. 

Трудности переходного периода, от русского они уже отказались, а украинский ещё до конца не изобрели.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [262][Ответить
[273] 2009-03-21 19:38> Па-маскоски? Да как-то не могу себя заставить. Хотя в
> компании иногда прикалываемся. Есть у нас одит тверич, его
> особенно колбасит). 

Ещё НИ ОДИН приколист НИ РАЗУ на моей памяти не смог точно спародировать московское произношение. Все пытаются изо все сил акать, но все при этом очень сильно фальшивят и получается что угодно, но не то.
Говорю это как бывший объект насмешек одесситов за своё неправильное произношение (как ви понимаете, Одесса таки будет нас русскому языку учить :-)) )
 
Сергей ФедосовRe: О языках [270][Ответить
[274] 2009-03-21 19:40> Посмійтеся. Ви любите сміятися з усього. 

Стоп на этом месте. Так что, по-украински так и надо говорить, "сміятися З"?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [273][Ответить
[275] 2009-03-21 19:43> > Па-маскоски? Да как-то не могу себя заставить. Хотя в
> > компании иногда прикалываемся. Есть у нас одит тверич,
> его
> > особенно колбасит).
> Ещё НИ ОДИН приколист НИ РАЗУ на моей памяти не смог точно
> спародировать московское произношение. Все пытаются изо все
> сил акать, но все при этом очень сильно фальшивят и
> получается что угодно, но не то.
> Говорю это как бывший объект насмешек одесситов за своё
> неправильное произношение (как ви понимаете, Одесса таки
> будет нас русскому языку учить :-)) )

Между прочим, едва ли Вы точно знаете как сами говорите. Запишите свой голос и послушайте.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [273][Ответить
[276] 2009-03-21 19:45А пародия конечно предполагает усиление, гиперболу. Иначе бы это было подражание.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [275][Ответить
[277] 2009-03-21 19:48> Между прочим,
> едва ли Вы точно знаете как сами говорите. Запишите свой
> голос и послушайте. 

Естественно. Сами мы слышим свои голоса по-другому.
 
AndreyRe: О языках [274][Ответить
[278] 2009-03-21 19:54> > Посмійтеся. Ви любите сміятися з усього.  Стоп на этом
> месте. Так что, по-украински так и надо говорить, "сміятися
> З"? 

Конечно. Это норма украинского языка:
смеяться над кем - сміятися з кого,
издеваться над кем - знущатися з кого и т. д.
 
AndreyRe: О языках [276][Ответить
[279] 2009-03-21 19:58> А пародия конечно предполагает усиление...

Что-что? Усиление?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [274][Ответить
[280] 2009-03-21 19:58Наконец-то прояснилось, откуда взялось это нелепое "смеяться с". Оказывается, ничего нелепого, просто украинизм.
Век живи, век учись..
 
AndreyRe: О языках [280][Ответить
[281] 2009-03-21 20:00> Наконец-то прояснилось, откуда взялось это нелепое
> "смеяться с". Оказывается, ничего нелепого, просто
> украинизм. Век живи, век учись.. 

Да-да. Оттуда же пошло "я скучив за тобою" (я соскучился по тебе).
 
Сергей ФедосовRe: О языках [280][Ответить
[282] 2009-03-21 20:05Предлоги - отличный способ мгновенно опознать иностранца. Вот и в украинском точно та же ситуация.
(я ещё ни разу в жизни не встретил ни одного русского, который бы сказал "I've been to Paris")
 
Ночной_ДозорRe: О языках [280][Ответить
[283] 2009-03-21 20:05А откуда вам известно, где первоисточник? Вдь украинский сформирован методом подмены "русизмов", южными говорами. Может просто не успели?
 
AndreyRe: О языках [280][Ответить
[284] 2009-03-21 20:13Судя по тому, что Ночной_Дозор любит переводить слово в слово, представляю, как он разговаривает на иностранном языке. Вот такие вот переводчики слово в слово и не умеют разговаривать правильно, ибо не знают, что НИ В КОЕМ случае нельзя переводить буквально (между языками нет полного соответствия).
 
Ночной_ДозорRe: О языках [280][Ответить
[285] 2009-03-21 20:22Нет. Но почему не стремиться. Что хорошего если Вас истолкуют неверно. Да и переводы бывают разные. Есть художественные, тогда указавется автор и это уже отдельное произведение. А есть, к примеру, технические - где требуется практически дословное совпадение и неясное толкование недопустимо. Переводчик несет за это ответственность и в случае недоразуменя ему может быть вчинен серьезный иск.

И перестаньте домонстрировать свою пыхатисть. Как по-русски?.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [280][Ответить
[286] 2009-03-21 20:27Андрей имел в виду, что в языках нет строго однозначного соответствия.
Ну переведите точно-преточно "How are you?" и "Сomment allez-vous?" и поглядите, что у вас получится. :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [280][Ответить
[287] 2009-03-21 20:31Как Вы? Не подходит?
 
AndreyRe: О языках [285][Ответить
[288] 2009-03-21 20:34> И перестаньте домонстрировать свою
> пыхатисть. Как по-русски?. 

пихатість = высокомерие, надменность и т. д. Ночной_Дозор, я пять лет учился, чтобы получить диплом "переводчик с французского на русский и с русского на французский". Давайте вы перестаните разглагольствовать на тему, в которой мало что понимаете.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [285][Ответить
[289] 2009-03-21 20:36Я что-то говорил о французком?
 
AndreyRe: О языках [287][Ответить
[290] 2009-03-21 20:37> Как Вы? Не подходит? 

Если перевести французскую фразу Comment allez-vous ? (Как дела? Как поживаете?) дословно на русский, то получится "Как вы идёте?".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [287][Ответить
[291] 2009-03-21 20:39Послушаете, неужели Вы не понимаете о чем речь? Все что угодно можно довести до абсурда.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [280][Ответить
[292] 2009-03-21 20:40Нет. Потому что в русском "Как Вы?" имеет не то значение и обратный перевод будет что-то вроде "Are you okay?". Правильнее будет "Как дела?".
А с французского вообще перевод получается "Как Вы идёте?". Вот вам и пример абсолютной непригодности точного перевода, их можно приводить бесконечно.
 
AndreyRe: О языках [289][Ответить
[293] 2009-03-21 20:40> Я что-то говорил о французком? 

Речь не идёт о французском, японском, китайском и т. д., а о том, что перевод - это специальность. Вы можете владеть двумя языками, но при этом не уметь переводить.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [291][Ответить
[294] 2009-03-21 20:41> Послушаете, неужели Вы не понимаете о чем речь? Все что
> угодно можно довести до абсурда. 

На Украине та же история, я много лет не понимал, что "Где ты едешь?" в Одессе означает "Куда ты едешь?", а не "Через что сейчас проезжаешь?", а что "сам" у них значит "один", а не "самостоятельно без посторонней помощи", вообще не знал до недавнего времени.
Так что не нервничайте, вы просто неправильно говорите. :-))))
 
Ночной_ДозорRe: О языках [291][Ответить
[295] 2009-03-21 20:43Ну, Одесса. Представляю как был бы беден язык без нее.
 
AndreyRe: О языках [294][Ответить
[296] 2009-03-21 20:47> На Украине та же история,
> я много лет не понимал, что "Где ты едешь?" в Одессе
> означает "Куда ты едешь?", а не "Через что сейчас
> проезжаешь?", а что "сам" у них значит "один", а не
> "самостоятельно без посторонней помощи", вообще не знал до
> недавнего времени. Так что не нервничайте, вы просто
> неправильно говорите. :-)))) 

Да, в украинском языке "сам" - это "один", а "де" может означать и "где", и "куда" (особенно в западноукраинских говорах).
 
Сергей ФедосовRe: О языках [294][Ответить
[297] 2009-03-21 20:49Не понял... разве в украинском нет слова "куди"?
 
AndreyRe: О языках [297][Ответить
[298] 2009-03-21 20:54> Не понял... разве в украинском нет слова "куди"? 

Есть. "Куда ты пошла?" в Полтаве скажут "Куди ти пішла?", а во Львове, скорее всего, - "Де ти пішла?" (могут сказать и "Де-сь пішла?", но с этим "сь" эта уже другая история).
 
НИКОЛАЙRe: О языках [298][Ответить
[299] 2009-03-21 22:10> > Не понял... разве в украинском нет слова "куди"?  Есть.
> "Куда ты пошла?" в Полтаве скажут "Куди ти пішла?", а во
> Львове, скорее всего, - "Де ти пішла?" (могут сказать и
> "Де-сь пішла?", но с этим "сь" эта уже другая история). 
▬ Типа это украинский язык - не смешите мои тапочки...
 
AndreyRe: О языках [299][Ответить
[300] 2009-03-21 22:57> ▬
> Типа это украинский язык - не смешите мои тапочки... 

А какой это язык?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [299][Ответить
[301] 2009-03-21 23:22Друг друга понимают? И бог с ними.
 
СтефанRe: О языках [244][Ответить
[302] 2009-03-21 23:35> > Да никогда в жизни он не будет разговаривать так же, как в Москве.
> То есть вы полагаете, что университетский преподаватель
> русского языка будет хгекать ?

Нет, не полагаю. И абсолютно не вижу, как из первого следует второе :-)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [301][Ответить
[303] 2009-03-21 23:48> Друг друга понимают? И бог с ними. 

Когда меня однажды в Одессе спросили "Где ты едешь?", я впал в ступор, ибо разговор происходил в помещении. :-)
 
СтефанRe: О языках [288][Ответить
[304] 2009-03-22 00:48> Ночной_Дозор, я пять лет учился, чтобы получить диплом "переводчик с
> французского на русский и с русского на французский".

Может, Вы смогли бы помочь мне с вопросом, который меня занимает последние года три?..

Правда ли, что во французских стихах раньше читались (и/или сейчас читаются?) обычно "немые" гласные, дабы выдерживался ритм?..
Пример:

Pour n'être pas changés en bêtes, ils s'enivrent
D'espace et de lumière et de cieux embrasés;
La glace qui les mord, les soleils qui les cuivrent,
Effacent lentement la marque des baisers.

Если читать по правилам (без "e" в être, bêtes, glace, без -ent), от ритма стиха ничего не остается. А вот если в нужных местах (легко видно, в каких именно) на эти "e" и "-ent" выделить по (безударному) слогу — сразу всё становится на места, и получается такой же ритм, как, скажем, в русском переводе:

В Цирцеиных садах, дабы не стать скотами,
Плывут, плывут, плывут в оцепененьи чувств,
Пока ожоги льдов и солнц отвесных пламя
Не вытравят следов волшебницыных уст.

Так действительно раньше во французских стихах их читали?..
С французами обсуждать эту тему невозможно в принципе... :-(
 
Сергей ФедосовRe: О языках [288][Ответить
[305] 2009-03-22 02:40Ничего себе... А почему с французами нелья? Я не пробовал.
Но в этом языке благозвучие всегда имеет приоритет перед грамматическими правилами. Во всяком случае исключения мне неизвестны.
 
AndreyRe: О языках [288][Ответить
[306] 2009-03-22 13:32Под немыми гласными, как я понял, вы имеете в виду немую Е. Не только в поэзии, но и в обычной речи её не произносят (разговорная речь) либо произносят (литературная речь). Например, слова petit, fenêtre, au revoir вы можете произнести с Е или без неё (p'tit, f'nêtre, au r'voir). Лишь в глаголах в форме будущего времени или в условном наклонении не надо произносить Е (je regard'rai, je regard'rais).
А в поэзии, естественно, Е произносится либо не произносится в зависимости от ритма.
Ещё. Следует избегать трёх Е подряд. Например, фразу Je ne le connais pas можно произнести: J'ne l'connais pas, Je n' le connais pas.
 
СтефанRe: О языках [305][Ответить
[307] 2009-03-23 00:37> Ничего себе... А почему с французами нелья? Я не пробовал.

"Отстаньте со своими идиотскими вопросами. Наш язык вы не знали, не знаете и знать не можете!"
Именно так, по очищении от вежливой шелухи, звучат ответы, которые я услышал...
А вот знакомая из Квебека — филолог!! — честно сказала: "Похоже, что ты прав, но точно не знаю!"
 
СтефанRe: О языках [306][Ответить
[308] 2009-03-23 00:57> А в поэзии, естественно, Е произносится либо не
> произносится в зависимости от ритма.

Спасибо! Стало чуть легче жить (без дураков).
Ну и, конечно, слегка рад, что прав (надеюсь) оказался я, а не французы, объяснявшие мне, какой я идиот, что мог даже подумать о том, что немое "e" в их драгоценном языке может читаться!
Смущает, правда, аудиозапись вышепроцитированного "Плаванья" на диске, который я не так давно купил. Диск русско-французский, что наводит на подозрения — но, если я еще хоть что-то могу слышать, французскую версию читает настоящий француз. Читает без единого немого "e" — и соответственно без единого намека на ритм....

> Ещё. Следует избегать трёх Е подряд. Например, фразу Je ne
> le connais pas можно произнести: J'ne l'connais pas, Je n' le connais pas.

И какой француз в этой фразе затруднит себя вставлением в нее "ne"? :-))
 
СтефанRe: О языках [306][Ответить
[309] 2009-03-23 01:04Всё-таки, чтобы расставить точки над E. Мое прочтение цитированного отрывка таково (большие буквы = немые E, подлежащие произношению):

Pour n'êtrE pas changés en bêtEs, ils s'enivrEnt
D'espace et de lumière et de cieux embrasés;
La glacE qui les mord, les soleils qui les cuivrEnt,
EffacEnt lentEment la marquE des baisers.

Похоже на правду?
 
AndreyRe: О языках [308][Ответить
[310] 2009-03-23 01:12> И
> какой француз в этой фразе затруднит себя вставлением в нее
> "ne"? :-)) 

Да, большинство французов скажут просто с pas. Но я - пламенный сторонник литературного языка (langue soutenue).
 
AndreyRe: О языках [309][Ответить
[311] 2009-03-23 01:13> Всё-таки, чтобы расставить точки над E. Мое прочтение
> цитированного отрывка таково (большие буквы = немые E,
> подлежащие произношению): Pour n'êtrE pas changés en bêtEs,
> ils s'enivrEnt D'espace et de lumière et de cieux embrasés;
> La glacE qui les mord, les soleils qui les cuivrEnt,
> EffacEnt lentEment la marquE des baisers. Похоже на
> правду? 

Да, я прочёл также. Вот только вторая строка как-то не читается...
 
СтефанRe: О языках [311][Ответить
[312] 2009-03-23 01:25> > D'espace et de lumière et de cieux embrasés;
>
> Вот только вторая строка как-то не читается...

Почему? Все "е" молчат (кроме "de", естественно), и всё нормально выходит.
 
AndreyRe: О языках [312][Ответить
[313] 2009-03-23 01:32> > > D'espace et de lumière et de cieux embrasés; > > Вот
> только вторая строка как-то не читается... Почему? Все "е"
> молчат (кроме "de", естественно), и всё нормально выходит. 

Даже не знаю. Что-то мне не нравится на месте слова cieux. Слога не хватает что ли...
 
AndreyRe: О языках [312][Ответить
[314] 2009-03-23 01:36Нет. Вроде нормально. А кто автор?
 
СтефанRe: О языках [312][Ответить
[315] 2009-03-23 01:41Бодлер.
 
AndreyRe: О языках [312][Ответить
[316] 2009-03-23 01:44О, Бодлер!
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [126][Ответить
[317] 2009-03-23 01:47> Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая Украина. Крах проекта».

Да, так вот. Вышеупомянутую книгу я сегодня купил на Петровке.
Пусть после этого мне кто-то скажет, что Украина — не свободная страна...

P.S. Если кого-то это вдруг волнует — книги противоположной направленности я тоже покупаю.
 
СтефанRe: О языках [316][Ответить
[318] 2009-03-23 01:48> О, Бодлер!

"Le voyage". Мне очень нравится. Всем ценителям поэзии рекомендую.
 
AndreyRe: О языках [318][Ответить
[319] 2009-03-23 01:50> > О, Бодлер! "Le voyage". Мне очень нравится. Всем
> ценителям поэзии рекомендую. 

Почитаем.
 
AndreyRe: О языках [318][Ответить
[320] 2009-03-23 02:21> > О, Бодлер! "Le voyage". Мне очень нравится. Всем
> ценителям поэзии рекомендую. 

http://www.youtube.com/watch?v=LSiNdwmjJhA&feature=related

Стефан, если вам нравится Бодлер, рекомендую послушать песню "L'horloge" Милен Фармер на его стихи. Это моё любимое стихотверение Шарля Бодлера.
 
СильвестрRe: О языках [318][Ответить
[321] 2009-03-25 15:51Не зная французского, но слушая иногда французские песни, не раз отчётливо слышал БЕЗУДАРНЫЙ звук Е (точнее, что-то вроде английского нейтральбного гласного) перед паузой, явно в конце слова. Ну, скажем, maladE.

Что же касается московского говора и русского литературного языка. В Киеве под московским говором называют говор, производящий впечатление доминирующего в Москве. Характеризуется он:
1. Подчёркнутым произношением А долгого в предударном слоге там, где на письме А или О; такое произношение можно даже квалифицировать как долготное ударение. Вероятно, в предударном слоге долготное ударение присутствует не только в случае А либо О, но и в других.
2. Практически полной редукцией О или А в послеударном слоге - почти до нуля звука: "Прииехли-т мы в Мааскву!"
3. Передним, неглубоким формированием гласных звуков, что обусловливает "детский", "дискантный" выговор.

Очень прилипчивый, кстати, говор. Как-то ещё в советские времена, будучи студентами, пародировали его в Москве на Киевском вокзале: "Буудем бити мскаалів!" По возвращении заметили, что вот примерно так и разговариваем.
 
AndreyRe: О языках [321][Ответить
[322] 2009-03-25 18:15> Очень прилипчивый, кстати, говор.

Не заметил. Южнорусские и украинские гости, живущие в Москве очень долго, как разговаривали со своим акцентом, так и разговаривают.
 
DesmanaRe: О языках [321][Ответить
[323] 2009-04-01 14:51> Не зная французского, но слушая иногда французские песни,
> не раз отчётливо слышал БЕЗУДАРНЫЙ звук Е (точнее, что-то
> вроде английского нейтральбного гласного) перед паузой,
> явно в конце слова. Ну, скажем, maladE.
Вполне отчетливо, к примеру, у Далиды в ее Une femme à 40 ans:

Je ne regrette rien vraiment
Autour de moi la mer est calme
Les Rimbaud de mes 18 ans
N'osent pas m'appeler Madame
 
СтефанRe: О языках [323][Ответить
[324] 2009-04-01 23:43> Вполне отчетливо, к примеру, у Далиды в ее Une femme à 40 ans:
> Je ne regrette rien vraiment
> Autour de moi la mer est calme
> Les Rimbaud de mes 18 ans
> N'osent pas m'appeler Madame

Угу. У того же Джо Дассена таких же "e" пруд пруди ("Ça va pas changer le monde"... "Si l'amour n'est plus qu'une habitude"... далее везде). Этот аргумент я и приводил знакомым французам: мол, если оно может быть в песнях, то почему бы ему не быть в стихах? На что получил ответ, приблизительно переводимый как "Песни, батюшка, особь статья, а стихи, батюшка, особь статья!" — "Почему? Какая разница?" — "Это вам понять не дано".
 
AndreyRe: О языках [324][Ответить
[325] 2009-04-02 01:01Стефан, я со стопроцентной уверенностью утверждаю, что Е немое можно произносить и в стихах, и в песнях, и в обычной речи. В обычной речи не произносят разве что Е немое в конце слова. Есть исключения в этом случае. Е немое может произноситься (я говорю об обычной речи) в конце слова, если перед ним (E) стоит группа согласных, например: peut-être, socialisme... В данном случае Е немое звучит очень бегло.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [324][Ответить
[326] 2009-04-02 01:12Я тоже стану на защиту французов, есть вещи, которые, не чувствуя, понять иначе нельзя.
Например, вы можете "объяснить", когда надо говорить "on", а когда - "upon"? И что бы вы ответили иностранцу, задавшему вопрос, отчего в русской поэзии иногда "гуляют" ударения и это не считается ошибкой?
Вот и у французов то же самое.
 
AndreyRe: О языках [326][Ответить
[327] 2009-04-02 01:21> отчего в
> русской поэзии иногда "гуляют" ударения и это не считается
> ошибкой?

Приведите примеры "гуляющих" ударений.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [326][Ответить
[328] 2009-04-02 01:52Да полно! :-)
У того же Пушкина, его фирменная "музЫка":

Взгляни, полна народу зала,
Музыка уж греметь устала,
..........................................
И вот из ближнего посада
Созревших барышень кумир,
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир;
Вошел... Ах, новость, да какая!
Музыка будет полковая!
Полковник сам ее послал.
Какая радость: будет бал!
Девчонки прыгают заране..."

То же самое у него и с "языком" :

Нет, я не льстец, когда царю
Хвалу свободную слагаю:
Я смело чувства выражаю,
Языком сердца говорю.

И ещё

Но шумом бала утомленный,
И утро в полночь обратя,
Спокойно спит в тени блаженной
Забав и роскоши дитя.
Проснется за полдень, и снова
До утра жизнь его готова.
..................

Погасло дневное светило;
На море синее вечерний пал туман.
Шуми, шуми, послушное ветрило,
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.

Ещё? Вот Лермонтов, как раз французская тематика:

И загорелся страшный бой;
И знамя вольности как дух
Идет пред гордою толпой. -
И звук один наполнил слух;
И брызнула в Париже кровь.
О! чем заплотишь ты, тиран,
За эту праведную кровь,
За кровь людей, за кровь граждан,
Когда последняя труба
Разрежет звуком синий свод;
Когда откроются гроба
И прах свой прежний вид возьмёт;
Когда появятся весы
И их подымет судия...
Не встанут у тебя власы?
Не задрожит рука твоя?..
Глупец! что будешь ты в тот день,
Коль ныне стыд уж над тобой?
Предмет насмешек ада, тень,
Призрак, обманутый судьбой!
 
СтефанRe: О языках [325][Ответить
[329] 2009-04-02 01:55> Е немое может произноситься (я говорю об обычной речи) в конце слова,
> если перед ним (E) стоит группа согласных, например: peut-être, socialisme...

Но, кстати, в песнях бывает и обратный эффект: у Эдит Пиаф в "L'homme au Piano" (так, кажется, называется)

P't-êtr[e] que ton coeur entendra
Un peu d'tout ce fracas...

Умудрились из "peut-être" сделать один слог вместо положенных трех...
 
СтефанRe: О языках [326][Ответить
[330] 2009-04-02 02:00> Я тоже стану на защиту французов, есть вещи, которые, не
> чувствуя, понять иначе нельзя.

Это я прекрасно знаю. Выплескиваю свое возмущение французами :-)) не поэтому, а потому, что (а) они могли высказать мне эту мысль в существенно более благожелательном тоне, и (б) судя по тому, что говорит Андрей — и во что мне из чисто логических соображений очень легко поверить — они были банально неправы! (Говоря, что, мол, никогда в жизни в поэзии — в отличие от песен — немое "e" не произносится...)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [330][Ответить
[331] 2009-04-02 02:02.> Выплескиваю свое возмущение французами :-)) не поэтому, а
> потому, что (а) они могли высказать мне эту мысль в
> существенно более благожелательном тоне,

Парижане что ли? Хм... так у них и во Франции стойкая репутация хамоватых снобов.
 
СтефанRe: О языках [331][Ответить
[332] 2009-04-02 02:10> Парижане что ли?

Да.

> Хм... так у них и во Франции стойкая репутация хамоватых снобов.

Слышал такое дело.
В конце этого месяца постараюсь хоть на день наконец высунуться из Парижа еще в какой-нибудь город (Лион, Марсель, Бордо... пока не решил, куда). Если получится, попробую сравнить :-)
 
AndreyRe: О языках [331][Ответить
[333] 2009-04-02 03:02Сергей Федосов, ваши примеры "гуляющих" ударений следует изучить на предмет их литературности согласно нормам 19 века. Уже 2 часа ночи. Завтра полистаю словари.

Насчёт парижских снобов. В отличие от Москвы, выражения "коренной парижанин" я никогда не слышал. А столичных жителей не любят во многих государствах, если не во всех. Не последнее значение в этой ненависти имеет обыкновенная зависть.
 
AndreyRe: О языках [332][Ответить
[334] 2009-04-02 03:03> В
> конце этого месяца постараюсь хоть на день наконец
> высунуться из Парижа еще в какой-нибудь город (Лион,
> Марсель, Бордо... пока не решил, куда).

Рекомендую Ниццу. Обожаю этот город!
 
Сергей ФедосовRe: О языках [334][Ответить
[335] 2009-04-02 03:20> Рекомендую Ниццу.
> Обожаю этот город! 

Угу..... губочка не дурочка!
 
СтефанRe: О языках [333][Ответить
[336] 2009-04-02 03:40> Сергей Федосов, ваши примеры "гуляющих" ударений следует
> изучить на предмет их литературности согласно нормам 19 века.

Но и в 20-м веке написали "Идут белые снеги"...
Наверняка и у Вознесенского что-то такое есть — с ходу не вспомню.

> Насчёт парижских снобов. В отличие от Москвы, выражения
> "коренной парижанин" я никогда не слышал. А столичных
> жителей не любят во многих государствах, если не во всех.
> Не последнее значение в этой ненависти имеет обыкновенная зависть.

Да, есть и такой эффект.
Вдобавок скромно замечу, что в США не любят жителей Нью-Йорка. Хотя это и не столица... :-)
 
СтефанRe: О языках [334][Ответить
[337] 2009-04-02 03:42> Рекомендую Ниццу. Обожаю этот город!

С удовольствием бы воспользовался рекомендацией; но единственный (крупный) город во Франции, где я был, кроме Парижа — как раз Ницца. Хочется чего-то новенького глянуть...
Хотя в Ницце я был в октябре, не в лучшую погоду, и там тогда еще не было трамваев... Так что и ее повторить когда-то надо.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [337][Ответить
[338] 2009-04-02 03:49> > Рекомендую Ниццу. Обожаю этот город! С удовольствием бы
> воспользовался рекомендацией; но единственный (крупный)
> город во Франции, где я был, кроме Парижа — как раз Ницца.
> Хочется чего-то новенького глянуть... Хотя в Ницце я был в
> октябре, не в лучшую погоду, и там тогда еще не было
> трамваев... Так что и ее повторить когда-то надо. 

Тебе должен очень понравиться Лион.
Думаю, что и Страсбург тоже.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [337][Ответить
[339] 2009-04-02 03:59St.Tropez, Gassin. Они рядом, правда небольшие. Мне нравится особенно последний.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [337][Ответить
[340] 2009-04-02 04:15Sete забыл. Чем-то на Венецию смахивает только без рыбной вони и с простором.
 
DesmanaRe: О языках [327][Ответить
[341] 2009-04-02 12:27> > отчего в
> > русской поэзии иногда "гуляют" ударения и это не
> считается
> > ошибкой?
> Приведите примеры "гуляющих" ударений.

Мы пойдем с конем пО полю в двоем,
Мы пойдем с конем по пОлю вдвоем...
 
AndreyRe: О языках [336][Ответить
[342] 2009-04-02 17:28> Вдобавок
> скромно замечу, что в США не любят жителей Нью-Йорка. Хотя
> это и не столица... :-) 

Под столицей я имею в виду главный город. Нью-Йорк - главный город США, Сан-Паулу - главный город Бразилии, Сидней - главный город Австралии. Хоть они и не столицы.
 
AndreyRe: О языках [341][Ответить
[343] 2009-04-02 17:31> Мы пойдем с конем пО полю в двоем, Мы
> пойдем с конем по пОлю вдвоем... 

"пО полю" и "по пОлю" никак не нарушают норм русского литературного языка
 
Сергей ФедосовRe: О языках [342][Ответить
[344] 2009-04-02 18:10> > Вдобавок > скромно замечу, что в США не любят жителей
> Нью-Йорка. Хотя > это и не столица... :-)  Под столицей я
> имею в виду главный город. Нью-Йорк - главный город США,

Главный, только совсем не американский.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [342][Ответить
[345] 2009-04-02 18:20Как это, как это? Хотя и Москву наверное так можно определить?
 
AndreyRe: О языках [345][Ответить
[346] 2009-04-02 18:31> Хотя и Москву наверное так можно
> определить? 

Москву не трогать! Это русский город.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [345][Ответить
[347] 2009-04-02 18:42Если NY не американский, то и Москва не русский. Вроде логично.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [345][Ответить
[348] 2009-04-02 18:48Россия отличается очень большими контрастами, так что Москва действительно государство в государстве. Просто Москва помимо этого ещё и центр всего (наука, бизнес, культура, администрация и пр.), а Нью-Йорк - нет. В этом главное отличие.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [345][Ответить
[349] 2009-04-02 18:52Отличие то отличие, только получается, что Москва еще больше автономна. Почему так?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [349][Ответить
[350] 2009-04-02 18:57> Отличие то отличие, только получается, что Москва еще
> больше автономна. Почему так? 

"Образцовый Коммунистический", "Образцовый Капиталистический", сверхцентрализация страны....
 
AndreyRe: О языках [348][Ответить
[351] 2009-04-02 18:58> так что
> Москва действительно государство в государстве...

Точно. На этой неделе сказали, что во время кризиса при принятии на работу предпочтение будет отдаваться москвичам. ДИКОСТЬ!!! (Дикость, уходящая корнями в СССР, по которому многие вздыхают.)
То есть российский гражданин, приехавший из Твери или Костромы, находится на тех же правах (читай: без прав), как если бы он приехал в Нью-Йорк или Лондон.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [351][Ответить
[352] 2009-04-02 19:07> > так что
> > Москва действительно государство в государстве...
> Точно. На этой неделе сказали, что во время кризиса при
> принятии на работу предпочтение будет отдаваться москвичам.
> ДИКОСТЬ!!! (Дикость, уходящая корнями в СССР, по которому
> многие вздыхают.)
> То есть российский гражданин, приехавший из Твери или
> Костромы, находится на тех же правах (читай: без прав), как
> если бы он приехал в Нью-Йорк или Лондон.

Где такое сказали? Недавно по РБК приводили статистику. В сфере IT теряют работу именно москвичи. Их выдавливают именно специалисты с периферии. Запросы меньше, квалификация часто выше.
 
AndreyRe: О языках [352][Ответить
[353] 2009-04-02 19:13> Где такое сказали?
> Недавно по РБК приводили статистику. В сфере IT теряют
> работу именно москвичи. Их выдавливают именно специалисты с
> периферии. Запросы меньше, квалификация часто выше. 

Вчера сказали на канале "РТР-Планета". Чтобы взять на работу немосквича, работодатель должен доказать, что на это место не нашлось москвича.
(Это к вопросу о прописке, которой в цивилизованных государствах нет.)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [352][Ответить
[354] 2009-04-02 19:17А. Ну это обычная практика почти везде. Только по отношению к иностранцам. Точно - государство в государстве.

Зачем Вы РТР смотрите?
 
AndreyRe: О языках [354][Ответить
[355] 2009-04-02 19:24> А. Ну это обычная практика почти везде. Только по отношению
> к иностранцам. Точно - государство в государстве. Зачем Вы
> РТР смотрите?

Так я о том же. Россия уже так деградировала, что жители не Москвы и не Московской области иностранцами считаются.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [351][Ответить
[356] 2009-04-02 19:40> > так что > Москва действительно государство в
> государстве... Точно. На этой неделе сказали, что во время
> кризиса при принятии на работу предпочтение будет
> отдаваться москвичам. ДИКОСТЬ!!! (Дикость, уходящая корнями
> в СССР, по которому многие вздыхают.)

Я Вас успокою, в США во время кризиса то же самое - "locals only". Можете судиться.
 
AndreyRe: О языках [356][Ответить
[357] 2009-04-02 19:48> Я Вас успокою, в
> США во время кризиса то же самое - "locals only". Можете
> судиться. 

Я не знаю порядков в США, но во Франции это невозможно, так как нет прописки. Человек, приехавший в Париж, снимает квартиру. Сняв квартиру, он начинает оплачивать коммунальные услуги (EDF). Квитанции приходят на его имя (а не на имя владельца), так как он снимает жильё. Поэтому любой приезжий является парижанином. В Москве ты можешь жить 10 лет, но если у тебя нет своей квартиры или ближайших родственников, которые бы прописали твою задницу на своей жилплощади, ты не москвич.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [356][Ответить
[358] 2009-04-02 20:35Разумеется, в США можно приехать, снять жильё, или купить - нет проблем. Ты можешь себе позволить всё за свой счёт.

А ещё в США нет такого разрыва. Жителю России почти невозможно было раньше объяснить, что качество жизни где-нибудь в Оренбурге или Острогожске может быть выше, чем в Москве, в его голове это вообще не укладывалось. А у нас это - норма.
 
СтефанRe: О языках [356][Ответить
[359] 2009-04-02 20:55А что на практике означает "locals only"? Первый раз о таком слышу. Что не будут помогать с переездом?
 
AndreyRe: О языках [356][Ответить
[360] 2009-04-02 20:57Я о том и говорю, что в США, как и во Франции, нет прописки. Ты можешь приехать в любой город и снять жильё. Никакой прописки, как в Москве, искать не нужно.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [359][Ответить
[361] 2009-04-02 21:05> А что на практике означает "locals only"? Первый раз о
> таком слышу. Что не будут помогать с переездом? 

Не будут рассматривать в качестве кандидата. Своих желающих хоть отбаляй.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [359][Ответить
[362] 2009-04-03 01:58Только сейчас обнаружил - УКРАИНСКАЯ СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ. К. 80г. Сколько томов не знаю, ТОМ 11 - СЧИСЛЕНИЕ - ФУНКЦИОНАЛ.

Оказывается и такая была.
 
СтефанRe: О языках [359][Ответить
[363] 2009-04-03 03:19А как же! По-украински — УРЕ.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [359][Ответить
[364] 2009-04-03 04:04Эта на русском.
 
DesmanaRe: О языках [359][Ответить
[365] 2009-04-03 14:2212 томов. Хотя, могу ошибаться - кажется, 11 том был из двух частей. Т.11 ч.2 назывался "Украинская ССР"
 
СильвестрRe: О языках [359][Ответить
[366] 2009-04-03 22:11>СФ: Просто Москва помимо этого ещё и центр всего

Ну просто Третий Рим какой-то.
 
СтефанRe: О языках [364][Ответить
[367] 2009-04-04 01:30> Эта на русском.

Ну да — она в двух вариантах была.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [364][Ответить
[368] 2009-04-10 20:11В Квебек с этого месяца вступил в действие новый закон, согласно которому видеоигры должны быть доступны на французском. Немедлено пресса, особенно торонтийская, назвала это "запретом продажи только английских игр". а сам закон подвергся резкой критике.

Суть состоит в том, что если существует французская версия игры, продавец, предлагающий только английскую, обязан иметь в наличии и французскую (либо, выходит, должен убрать с полок только английскую). Квебекуа мотивируют это тем, что многие франкоязычные игры, продающиеся в Европе и других местах, вообще невозможно купить в Квебеке.
Если франкоязычной версии нет в природе, продажа только англоязычной допускается, но упаковка и инструкции должны быть на французском.

Критики напоминают, что в Америке другой видеоформат и потому торговать парижским товаром в Монреале не получится, что перевод займёт время (в лучшем случае - недели, в худшем - месяцы) и это ударит по бизнесам провинции, зато очень поможет прочим бизнесам из других провинций и чёрному рынку. Действительно, если какой-то игры нет в наличии в Монреале, что мешает выписать её по почте из Торонто или Чикаго?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [364][Ответить
[369] 2009-04-10 20:17Ага. Так им и надо. И до них докатилась эта маразма.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [364][Ответить
[370] 2009-04-10 20:36В Квебеке другая ситуация, поэтому это не маразма. В Монреале на одного англоязычного приходится минимум 7-8 франкоязычных. Во всём Квебеке примерно 7.7 миллиона жителей, из которых 20% не франкофоны. И находится всё в зоне, где всякие ПАЛ-СЕКАМы не работают и где все знают английский. Понять их можно, не заставишь - бизнес не шевельнётся. Никакого отношения к Украине с её пещерными запретами на русские фильмы это не имеет.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [364][Ответить
[371] 2009-04-11 00:06Так только со стороны кажется. Ньюансы есть везде, корень один.
 
AndreyRe: О языках [371][Ответить
[372] 2009-04-11 00:18> Ньюансы

Одно слово - перломёт. Я до сих пор от "асфикЦии" с КишЕнёвом не могу оправиться, а здесь ещё "нЬюансы", как удар по голове.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [371][Ответить
[373] 2009-04-11 03:58Фу ты, ну ты. Думал в кои веки, что-то путное прочту...

Андрей, перестаньте вертеться, как Моська, под ногами. Для вашего случая есть специальная тема, куда можете складывать свои находки.
 
AndreyRe: О языках [373][Ответить
[374] 2009-04-11 12:07> Фу ты, ну ты. Думал в кои веки, что-то путное прочту...
> Андрей, перестаньте вертеться, как Моська, под ногами. Для
> вашего случая есть специальная тема, куда можете складывать
> свои находки. 

Ночной_Дозор, эта тема называется "О языках", поэтому мои комментарии здесь как раз уместны.
Перестаньте делать ошибки (одна смешнее другой). Вы думаете мне приятно вас всё время поправлять?
Однажды мы спорили с вами на тему литературного языка. Теперь вы понимаете зачем он нужен? Когда разговариваешь с человеком, владеющим нормами литературного языка, всё внимание сосредоточено на смысле сказанного. Когда же разговариваешь с человеком, говорящим с акцентом, на просторечии, на диалекте и т. п., внимание постоянно переключается на языковые ошибки.

P. S. И будьте, наконец, мужчиной. Вас поправили - поблагодарите и не делайте больше этой ошибки.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [373][Ответить
[375] 2009-04-11 13:45Умоляю, перестаньте "поправлять". Вы выглядите смешно. У меня нет ни времени, ни желания сверяться постоянно, как вы, со словарем. Первое - описка (видимо этого слова вы не знали - полезли в словрь). Второе - действительно ошибка. Поправляться - засорять форум, тем более делать назойливые замечания. Все всем и так понятно. Ошибок здесь все делают предостаточно, вас на всех не хватит. Не ошибается наверное только Стефан).

Что касается "ньюанса" - да, я так всегда пишу, это не ошибка и не описка. Обсуждать не будем.
 
AndreyRe: О языках [373][Ответить
[376] 2009-04-11 15:00Слово "нюанс" пришло из французского языка, а не из английского. Никакого "нЬюанса" во французском языке быть не может.
 
AndreyRe: О языках [375][Ответить
[377] 2009-04-11 15:03> Вы выглядите смешно. У
> меня нет ни времени, ни желания сверяться постоянно, как
> вы, со словарем.

Классическое самооправдание у невежд.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [375][Ответить
[378] 2009-04-11 16:291. Желаете быть интерактивным словарем и учебником, ваше право.
2. Пишите свои коментарии в соответстующей теме. Найдите, она тут есть для подобных любителей.
 
AntonRe: О языках [370][Ответить
[379] 2009-04-13 14:45> Никакого отношения к Украине с её пещерными
> запретами на русские фильмы это не имеет.

Прежде чем писать о пещерности кого(чего)-либо, может, имеет смысл сначала в зеркало посмотреть? Может, пора уже заметить свои собственные БРЁВНА, а не выискивать соринки у других? :-)))

И с совковым менталитетом (собственно, пещерность как раз и является прямым следствием этого) тоже надо что-то делать. Да, конечно, это понятно, что совок — он и в Африке (и даже в Штатах) совок, и его просто так не вытравишь — но зачем же каждый раз выставлять его на всеобщее обозрение?
 
AntonRe: О языках [370][Ответить
[380] 2009-04-13 15:13> Никакого отношения к Украине с её пещерными
> запретами на русские фильмы это не имеет.

Сергей, едва ли не каждый раз, когда вы заводите речь об Украине, вы начинаете писать глупости. В принципе, это и неудивительно: к Украине вы никакого отношения не имеете; желания объективно разобраться в её нынешних реалиях у вас тоже нет — вот и получается, что в своих выводах, суждениях насчёт Украины вы постоянно ошибаетесь.

Поэтому, хочется дать вам дружеский совет: пишите лучше о какой-то другой стране. Если вы будете рассказывать о проблемах, скажем, Буркина-Фасо, даже с той же степенью достоверности, что вы рассказываете об Украине, вряд ли кто-то будет вас поправлять.

На этом форуме, всё же, очень много людей, которые имеют к Украине самое непосредственное отношение, поэтому рассказывать всякие небылицы именно про Украину не имеет абсолютно никакого смысла — всё равно не поверят, ибо (в отличие от вас) могут видеть происходящее здесь собственными глазами.
 
СильвестрRe: О языках [370][Ответить
[381] 2009-04-15 21:45http://www.trolleymotion.com/en/ndetails.php?n_ID=657

http://www.trolleymotion.com/en/ndetails.php?n_ID=672

Обратите внимание на написание в английском тексте названий греческой и сербской столиц.
 
AndreyRe: О языках [381][Ответить
[382] 2009-04-15 21:50> Обратите внимание на написание в английском тексте названий
> греческой и сербской столиц. 

Обратили: Beograd, Athina. Какой вывод?
 
СильвестрRe: О языках [381][Ответить
[383] 2009-04-15 21:53Почему Beograd, Athina - это нормально, а Кyiv вызывает у некоторых дрожь в членах?
 
AndreyRe: О языках [383][Ответить
[384] 2009-04-15 22:00> Почему Beograd, Athina - это нормально, а Кyiv вызывает у
> некоторых дрожь в членах? 

Я категорически против Беларуси, Молдовы, Шымкента и прочей дури в русском языке, но ничего не имею против Kyiv'a. Так как этому есть объяснение.
Кстати, я против Beograd'a в английском языке.
 
СильвестрRe: О языках [383][Ответить
[385] 2009-04-15 22:09>Я категорически против Беларуси, Молдовы, Шымкента

А если Шимкент, через И? Подойдёт?

А ещё, наверное, вы против Таиланда (есть же исконно русское слово: Сиам), Ирана (есть Персия), Чехии (какая чушь - должна быть Богемия). Да и Испания в русском языке - злостное невежество, должно быть: Шпания и никак не иначе!

Ах да, и учить русские должны аглицкий язык, но никакой не английский.
 
СтефанRe: О языках [383][Ответить
[386] 2009-04-15 22:31> Почему Beograd, Athina - это нормально,

Это так же "нормально", как "London" по-французски, "Уошингтон" по-русски или "Biн" по-украински.

> а Кyiv вызывает у некоторых дрожь в членах?

Не буду даже начинать.
 
AndreyRe: О языках [386][Ответить
[387] 2009-04-15 22:52> Не буду даже начинать. 

Сильвестр, я присоединяюсь к ответу Стефана. Я уже начал писать о фамилиях, столько грязи на меня вылилось - до сих пор отмываюсь.
 
СтефанRe: О языках [386][Ответить
[388] 2009-04-16 01:42Я не начинаю не столько из-за грязи, сколько из-за того, что мне нечего добавить к уже многократно сказанному и перетертому.
(Лично у меня вышеупомянутое буквосочетание вызывает не дрожь в членах, а желание повесить придумавших его на фонарных столбах... но увы, изменить что-либо я практически не в силах.)
 
VyacheslavRe: О языках [388][Ответить
[389] 2009-04-16 12:19> (Лично у меня вышеупомянутое буквосочетание вызывает не
> дрожь в членах, а желание повесить придумавших его на
> фонарных столбах...

"А знаєш, як вони наше пиво називають?" :)))
 
DesmanaRe: О языках [389][Ответить
[390] 2009-04-16 14:28> > (Лично у меня вышеупомянутое буквосочетание вызывает не
> > дрожь в членах, а желание повесить придумавших его на
> > фонарных столбах...
> "А знаєш, як вони наше пиво називають?" :)))
"А знаєш як москалі наш Київ називають? Кі-і-і-ієв!" :-)))
 
VyacheslavRe: О языках [389][Ответить
[391] 2009-04-16 16:27Во-во
 
СильвестрRe: О языках [389][Ответить
[392] 2009-04-16 18:20>желание повесить придумавших его на фонарных столбах

О да, вешать на фонарных столбах несогласных - по-цивилизованному. Только, кажется, не слишком ново - где-то уже было.
А написание Белграда и Афин в приведённом источнике доказывает: существует определённая тенденция. Хороша она или плоха, нравится или нет — вопрос другой. Но Kyiv - отнюдь не исключение и не прихоть националистов.

А если сравнить посты Стефана годичной (двухлетней) давности, просматривается радикализация (экстремизация): есали раньше требовалось, чтобы в Киеве (Украине) был русский язык, то теперь требуется, чтобы духу не было украинского.
 
AMYRe: О языках [392][Ответить
[393] 2009-04-16 23:09> А
> если сравнить посты Стефана годичной (двухлетней) давности,
> просматривается радикализация (экстремизация): есали раньше
> требовалось, чтобы в Киеве (Украине) был русский язык, то
> теперь требуется, чтобы духу не было украинского. 

Ну дык, третий закон Ньютона пока никто не оспорил
[ даже в Верховном суде Украины, самом честном суде в мире ]
 
ЗигфридRe: О языках [384][Ответить
[394] 2009-04-17 21:14> но ничего не имею против Kyiv'a.
И так и так читается "кайив", только лишний "y" - это диагноз :-)
 
СтефанRe: О языках [392][Ответить
[395] 2009-04-17 21:42Обещал не начинать, но на "закиди" лично в свой адрес отвечу :-)

> А написание Белграда и Афин в приведённом источнике
> доказывает: существует определённая тенденция. Хороша она
> или плоха, нравится или нет — вопрос другой.

Как мне кажется, есть тенденция, состоящая в том, что "английский язык — de facto мировой язык, поэтому с ним теперь можно делать всё что угодно". Захочу — напишу "Athina". А захочу — "you must of done this". Неграмотно? А кто это определяет, англичане? С какой стати? Язык-то мировой!
Следует ли такую тенденцию поддерживать?

> Но Kyiv - отнюдь не исключение и не прихоть националистов.

Я ОЧЕНЬ сомневаюсь, (а) что Греция когда-либо принимала закон, согласно которому название ее столицы по-английски отныне и навсегда обязано писаться как "Athina", (б) что был хоть один случай, когда греческое посольство в какой-либо стране просило кого-либо писать по-английски "Athina". (Если есть документальные свидетельства моей неправоты — с удовольствием ознакомлюсь.)
В случае с Киевом было и то и другое. Поэтому "K**v" — это вещь, не сложившаяся сама собой, а активно навязываемая "сверху". Как ты же и сказал, "прихоть националистов".

> А если сравнить посты Стефана годичной (двухлетней)
> давности, просматривается радикализация (экстремизация):

Насчет третьего закона Ньютона — само по себе верно. Два года назад не
было законодательных запретов на дублирование фильмов на русский; распоряжений министра транспорта о запрете транслировать русские песни в поездах; за последние два года я прочитал много интересного о "староукраинском правописании" / "истории лингвоцида" / москалях-угнетателях и прочих подобных вещах. Чего ж вы [безличное "вы"] ожидали в ответ?..
... Хотя конкретно к "K**v"у мое отношение на самом деле не изменилось абсолютно никак. Начиная с середины 90-х годов, когда я впервые увидел такое написание, я был, есть и буду его непримиримым противником.

> есали раньше требовалось, чтобы в Киеве (Украине) был
> русский язык, то теперь требуется, чтобы духу не было украинского.

Я требую, чтобы Киев по-английски писался как Kiev.
Я также требую, чтобы Рим по-русски писался как Рим (а не Рома).
Из первого делается вывод: "требуется, чтобы в Киеве (Украине) духу не было украинского".
Соответственно, из второго нужно сделать вывод: требуется, чтобы в Риме (Италии) духу не было итальянского.
Воспользовался твоей же логикой. Нигде ничего не менял.
 
СтефанRe: О языках [392][Ответить
[396] 2009-04-17 21:53P.S. И таки нечто новое. Обнаружено сегодня утром. Искал нечто не имеющее ни малейшего отношения к переводу Киева на английский, но вот, выплыло в процессе.

Вопрос:
http://www.ukrainianstudies.org/aaus-list/0206/msg00024.html

Once during the 1990s the Ukrainian government issued guidelines on
the rendition in English of Ukrainian placenames. Thus it became
"Lviv," not "L'viv"; "Dnipro," not "Dnieper"; and "Kyiv," not "KyÔv"
or "Kiev." I think there were even directives on how to translate
the words _oblast'_ and _raion_.

I wonder if these guidelines are available somewhere, perhaps on the
internet. For example, how does one spell according to these
guidelines the placename _Kam"ianets'-Podil's'kyi_? My guess would
be: Kamianets-Podilsky---but I would like to be sure.

Secondly, does anybody know if anything similar appeared with regard
to the rendition of Ukrainian names in German, French, etc.? I would
find it strange if Germans, for instance, would also be supposed to
write "Kharkiv."

И ответ:
http://www.ukrainianstudies.org/aaus-list/0206/msg00025.html

As far as I know, Ukrainians just adopted a reglementary text for
transcripting geographical names into English, which seems to mean in latin
characters.

They accept that Kiev be tranliterated Kijew by the Germans, Kijow by Poles,
but not Kiev by the French as it has been for centuries (because of it
obvious closeness to the Russian orthography).


The problem is that in French "Kyiv" reminds much more of drug ("kif" for
"hemp") that to the first and famous capital of the Rus'.

When they try thus to impose "Sevastopil" for a celebrated battle place
called "Sebastopol" in French, their efforts are also doomed to a complete
failure.

As the Chinese experience it with Beijing/Pelin, the problem has just to do
whith national language habits and the legal principe of territoriality.

(Жирный шрифт мой. — С.М.)

Разумеется, это не более чем видение "проблемы" неким западным историком. (Которого, кстати, приходится поправить: "веками" у французов было "Kieff".) И, лично к моему сожалению, фраза "their efforts are also doomed to a complete failure" не настолько соответствует действительности, как хотелось бы. И всё же — вот так ситуация видится двум отдельно взятым представителям "с другой стороны".
 
Сергей ФедосовRe: О языках [392][Ответить
[397] 2009-04-18 02:02Требую, чтобы по-английски писали не "Moscow", а "Moskva"!
Ишь, развелось экстремистов, требующих, чтобы в русской столице и духа русского не было! :-)))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [385][Ответить
[398] 2009-04-18 02:07> Таиланда (есть же исконно русское слово: Сиам), Ирана (есть
> Персия), Чехии (какая чушь - должна быть Богемия). Да и
> Испания в русском языке - злостное невежество, должно быть:
> Шпания и никак не иначе! Ах да, и учить русские должны аглицкий язык, но никакой не английский.

Ну так в аглицком языке и сейчас Spain. И не только в аглицком, по-сербски именно "Шпания" и есть. Да и по-польски тоже Hiszpania.

Видите сколько вокруг невежд и какие они все злостные!
 
Сергей ФедосовRe: О языках [380][Ответить
[399] 2009-04-18 02:21> > Никакого отношения к Украине с её пещерными > запретами
> на русские фильмы это не имеет. Сергей, едва ли не каждый
> раз, когда вы заводите речь об Украине, вы начинаете писать
> глупости. В принципе, это и неудивительно: к Украине вы
> никакого отношения не имеете; желания объективно
> разобраться в её нынешних реалиях у вас тоже нет — вот и
> получается, что в своих выводах, суждениях насчёт Украины
> вы постоянно ошибаетесь. Поэтому, хочется дать вам
> дружеский совет: пишите лучше о какой-то другой стране.
> Если вы будете рассказывать о проблемах, скажем,
> Буркина-Фасо, даже с той же степенью достоверности, что вы
> рассказываете об Украине, вряд ли кто-то будет вас
> поправлять. На этом форуме, всё же, очень много людей,
> которые имеют к Украине самое непосредственное отношение,
> поэтому рассказывать всякие небылицы именно про Украину не
> имеет абсолютно никакого смысла — всё равно не поверят, ибо
> (в отличие от вас) могут видеть происходящее здесь
> собственными глазами. 

Антон Кочуров, мня себя больно умным, наверное, думает, что он сказал нечто новое. На самом же деле всё это уже было в Совке и называлось точно так же - распространением небылиц. Быда даже юридическая формулировка в виде уголовной статьи: "Распространение заведомо ложных измышлений, порочащих советский строй". Уголовная статья, между прочим.
Так что всё это уже было задолго до того, как Антон Кочуров начал пачкать пелёнки и ползунки. Уравнение осталось тем же, поменялись толькко значения переменных (вская там атрибутика и прочий хлам). Как там у Макаревича: "...и то, и другое я видел не раз, кото ты хотел удивить...".

Антон, конечно, может ещё двести или пятьсот раз повторить свои глупости, засоряя форум, только это ничего не изменит. Разве что услышит в свой адрес, куда ему с его советами пойти.

Разбираться в просходяшем на Украине я действительно не намерен, т.к. давно уже разобрался (в том числе и с неоценимой помощбю Антона) и мне давно уже всё ясно окончательно и бесповоротно.
 
Сергей Федосов[Ответить
[400] 2009-04-18 04:21Во всех нормальных странах язык столицы обычно доминирует и на его основе складывается нормативный.
В России это был язык на основе московского. На основе, но не полностью.
Во Франции это парижский диалект, хотя в стране есть много других.
В Китае это пекинский диалект, который вообще не понимает полстраны (спасает общая письменность, но пекинский устный постепенно распространяется).
В Грузии это наверняка тбилисский или картли, хотя есть и свои местные (менгрельский, например).
В Бельгии всегда доминировал французский, пока страна не стала двуязычной по закону. Хотя франкоязычный Брюссель находится не на фоанкоязычной территории.

Примеры можно множить, но суть ясна, у всех стран всё, как у людей.

Есть только одна страна, где не как у людей - Украина. Здесь язык не то что половины страны, но и собственной столицы вообще не является официальным и всячески подавляется.

"Я другой такой страны не знаю" (с) :-)))
 
Сергей ФедосовRe:[Ответить
[401] 2009-04-18 04:40Вспомнил ещё одну такую страну - Латвию. Хотя и с оговорками, в Риге всё-же 40% горожан говорили на родном латышском.
Ну ничего, Украине скучно не будет. Дурак всегда утешается тем, что он не единственный.
 
AntonRe: О языках [399][Ответить
[402] 2009-04-18 12:09> На самом же
> деле всё это уже было в Совке и называлось точно так же -
> распространением небылиц. Быда даже юридическая
> формулировка в виде уголовной статьи: "Распространение
> заведомо ложных измышлений, порочащих советский строй".
> Уголовная статья, между прочим.

Ну и к чему всё это? Понятное дело, что сейчас болтать можно всё что хочешь и о чём хочешь, и уголовной статьи за это уже нет — но надо ж и меру знать! Какой смысл болтать о вещах, в которых вы, по вашему же собственному признанию, разбираться не намерены???

Антон, конечно, может ещё двести
> или пятьсот раз повторить свои глупости, засоряя форум,
> только это ничего не изменит.

Сергей Федосов, я знаю, что вы большой любитель перекладывать с больной головы на здоровую, но со мной у вас это не получится. Главный засоритель данного форума давно известен, и пока я здесь, он будет отвечать за свои слова. Если вы хотите и дальше выставлять себя на посмешище своими бредовыми заявлениями - пожалуйста, это ваше право...

Разбираться в
> просходяшем на Украине я действительно не намерен,

... следовательно, моё замечание было абсолютно верным.

т.к.
> давно уже разобрался (в том числе и с неоценимой помощбю
> Антона) и мне давно уже всё ясно окончательно и
> бесповоротно.

А вот это неправда. Ваше отношение к Украине (основанное на параноидально-беспричинной ненависти) было сформировано задолго до встречи с Anton'ом. Встреча с Anton'ом если и повлияла на вас, то только в том смысле, что теперь ненависть изливается не постоянно, а приступами — фигурально выражаясь, "щелчка по носу" после очередного приступа украинофобии вам хватает на некоторое время, но потом всё приходится повторять сначала.
 
VyacheslavRe: [400][Ответить
[403] 2009-04-18 12:15> Во всех нормальных странах язык столицы обычно доминирует и
> на его основе складывается нормативный.

http://www.ukrcensus.gov.ua/g/map12_b.png
 
AntonRe: [400][Ответить
[404] 2009-04-18 12:23> Есть только одна страна, где не как
> у людей - Украина. Здесь язык не то что половины страны, но
> и собственной столицы вообще не является официальным и
> всячески подавляется. "Я другой такой страны не знаю" (с)
> :-)))

Видите ли, если вам что-то кажется — то это совсем не значит, что так оно и есть на самом деле...

Ну а почему ваша логика "если какой-либо язык не является официальным — значит, он подавляется угнетается" является на 100% ущербной, я уже объяснял, и не один раз. Повторить?
 
AntonRe: [401][Ответить
[405] 2009-04-18 12:25> Дурак всегда
> утешается тем, что он не единственный.

Можно полюбопытствовать, кого вы ещё считаете дураком?

:-)))))))))))))))))))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [402][Ответить
[406] 2009-04-18 12:54>Сергей Федосов, я знаю, что
> вы большой любитель перекладывать с больной головы на
> здоровую, но со мной у вас это не получится.

Я и не пытаюсь ничего перекладывать. Ты как всегда нагло лжёшь.

> Главный засоритель данного форума давно известен, и пока я здесь,
> он будет отвечать за свои слова. Если вы хотите и дальше
> выставлять себя на посмешище своими бредовыми заявлениями -
> пожалуйста, это ваше право...

Мне сорвершенно наплевать на то, смеются надо мной идиоты вроде тебя или нет.

> Ваше отношение к Украине (основанное на
> параноидально-беспричинной ненависти) было сформировано
> задолго до встречи с Anton'ом.

У меня нет никакой ни параноидальной, ни тем более беспричинной ненависти. Я просто говно называю говном.

> фигурально выражаясь, "щелчка по носу" после очередного
> приступа украинофобии вам хватает на некоторое время,

Шелчка по носу? Мне? От тебя?? Ты слишеом много о себе мнишь, мечтатель! :-)))

> потом всё приходится повторять сначала. 

Да хоть весь изойди на говно своими повторениями, это ничего не изменит. Только лишний раз покажешь, кто ты есть на самом деле, хотя и от уже показанного тошнит.
 
Сергей ФедосовRe: [404][Ответить
[407] 2009-04-18 12:58> > Есть только одна страна, где не как > у людей - Украина.
> Здесь язык не то что половины страны, но > и собственной
> столицы вообще не является официальным и > всячески
> подавляется. "Я другой такой страны не знаю" (с) > :-)))
> Видите ли, если вам что-то кажется — то это совсем не
> значит, что так оно и есть на самом деле... Ну а почему
> ваша логика "если какой-либо язык не является официальным —
> значит, он подавляется угнетается" является на 100%
> ущербной, я уже объяснял, и не один раз. Повторить? 

Вместо пустого трёпа в своём обычном стиле и увода разговора в сторону просто назови мне такую страну.
 
Сергей ФедосовRe: [405][Ответить
[408] 2009-04-18 13:00> Можно полюбопытствовать, кого вы ещё считаете дураком?

Нельзя полюбопытствовать. Ты прекрасно знаешь ответ.
 
AntonRe: О языках [406][Ответить
[409] 2009-04-18 13:03> Я и не пытаюсь ничего перекладывать.

Факты свидетельствут об обратном.

> Ты как всегда нагло лжёшь.

Наглый лгун здесь только один, и его имя — Сергей Федосов.
Вот несколько конкретных примеров, когда Сергей Федосов попадался на лжи:
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2000&lm=2019#s-2009
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2003&lm=2022#s-2012
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2010&lm=2029#s-2019

Эти примеры — ДАЛЕКО не единственные...

Об остальном - позже.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [406][Ответить
[410] 2009-04-18 13:19Антон уже настолько выдохся, что даёт ссылки на свою собственную пустую трескотню.
Как я понимаю, канализацию опять прорывает и всё начинается по сотому кругу сначала.
 
AntonRe: О языках [410][Ответить
[411] 2009-04-18 13:34> Антон уже настолько выдохся, что даёт ссылки на свою
> собственную пустую трескотню.

Сергей Федосов может называть это, как захочет. :-))))

Чего стоят слова Сергея Федосова — прекрасно видно по ссылкам в № 409.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [410][Ответить
[412] 2009-04-18 13:52Видны только грязные и убогие методы Антона Кочурова, не способного ни к чему, кроме неограниченному производства дерьма, в котором он топит любую тему.

Принцип простой - все устанут от склок и разбираться в сути не будут. Именно этого склочнику и надо.
 
AntonRe: О языках [412][Ответить
[413] 2009-04-18 13:53> Видны только грязные и убогие методы Антона Кочурова, не
> способного ни к чему, кроме неограниченному производства
> дерьма, в котором он топит любую тему. Принцип простой -
> все устанут от склок и разбираться в сути не будут. Именно
> этого склочнику и надо.

См. № 411 и 409.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [412][Ответить
[414] 2009-04-18 14:08Повтори ещё раз миллион раз. Нет, лучше два миллиона.
А то давно что-то на форуме антоновщины не было.
 
NatashaRe: О языках [412][Ответить
[415] 2009-04-18 15:40Анекдот дня:
Новости российского телевидения. “В США снова увеличилось количество безработных”, — передает из Нью-Йорка наш бывший корреспонден
 
Ночной_ДозорRe: О языках [412][Ответить
[416] 2009-04-18 16:08Что это Вас так тема безработицы занимает, в последнне время?
 
NatashaRe: О языках [412][Ответить
[417] 2009-04-18 16:33это не меня занимает,а русскую прессу.И искать не надо.то про голодные бунты безработных пишут,а теперь анекдоты.Ну и правильно,чего б не повы.......У самих то все отлично.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [412][Ответить
[418] 2009-04-18 16:43На то она и пресса, чтоб чем-то заниматься. А вам то что?
 
NatashaRe: О языках [412][Ответить
[419] 2009-04-18 16:55да мне ничего.Просто время сегодня есть.Пыталась найти что то в Штатовской прессе о безработице в России,об инфраструктуре,о системном развале.Ничего нет,наверно,плохо искала.Американскую прессу Россия мало волнует,а вот в русской прессе всегда что то о Штатах есть,и в основном негатив.Не знаю,как это объяснить
 
Ночной_ДозорRe: О языках [412][Ответить
[420] 2009-04-18 17:05Чего.. анектодик оптимистический...
 
Сергей ФедосовRe: О языках [417][Ответить
[421] 2009-04-18 17:12> это не меня занимает,а русскую прессу.И искать не надо.то
> про голодные бунты безработных пишут,а теперь анекдоты.Ну и
> правильно,чего б не повы.......У самих то все отлично. 

На американскую прессу и телевидение у Наташи времени не остаётся, надо же и на работу когда-то ходить.
Иначе бы она узнала из американской прессы, что за последний год безработица у нас удвоилась.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [419][Ответить
[422] 2009-04-18 17:14> Пыталась найти что
> то в Штатовской прессе о безработице в России,об
> инфраструктуре,о системном развале.Ничего нет,наверно,плохо
> искала.

Плохо искали. Вот что я нашёл всего за десять секунд в нашей прессе
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/04/11/AR2009041100921.html
 
Ночной_ДозорRe: О языках [421][Ответить
[423] 2009-04-18 17:14> последний год безработица у нас удвоилась.

Так сове дело открывать нужно, не на дядю вкалывать.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [423][Ответить
[424] 2009-04-18 17:16> > последний год безработица у нас удвоилась. Так сове дело
> открывать нужно, не на дядю вкалывать. 

Не всё так просто. Началась эпоха insourcing. Государство сейчас замыкает на себя те работы, которые раньше отдавало независимым команиям, а с этого очень многие кормились.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [424][Ответить
[425] 2009-04-18 17:25> > > последний год безработица у нас удвоилась. Так сове
> дело
> > открывать нужно, не на дядю вкалывать.
> Не всё так просто. Началась эпоха insourcing. Государство
> сейчас замыкает на себя те работы, которые раньше отдавало
> независимым команиям, а с этого очень многие кормились.

В чем смысл? Это же лишние расходы.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [424][Ответить
[426] 2009-04-18 17:34Конечно. Критики именно так и говорят.
Тем временем Роберт Гейтс заявил, что в ближайшие шесть в его ведомстве будет создано 39 тысяч рабочих мест. Из них 11 тысяч никакие не новые, а те, которые сейчас выполняется по договорам сторонними компаниями.
Демократы вообще-то верят в "большой правительство".
Правда, это обсуждать нужно в теме о кризисе, а не о языках.
 
NatashaRe: О языках [421][Ответить
[427] 2009-04-18 18:20> На американскую прессу и телевидение у Наташи времени не
> остаётся, надо же и на работу когда-то ходить.
> Иначе бы она узнала из американской прессы, что за
> последний год безработица у нас удвоилась. 

ссылочка для Федосова-склочника
http://lleo.aha.ru/na/
 
Сергей ФедосовRe: О языках [421][Ответить
[428] 2009-04-18 18:31Наташа, я в восторге от ссылочки. :-)
Надеюсь, в следующий раз вы перейдёте с прямому цитированию? Не стесняйтесь, тут все свои. :-))
 
VyacheslavRe: О языках [421][Ответить
[429] 2009-04-30 23:06http://www.flickr.com/photos/28293169@N08/2633409915
 
Сергей ФедосовRe: О языках [421][Ответить
[430] 2009-05-01 12:43Хуй Лай! Полезное выражение, однако, надо запомнить. :-)
 
СтефанRe: О языках [429][Ответить
[431] 2009-05-01 20:56> http://www.flickr.com/photos/28293169@N08/2633409915

Спасибо, будем знать! :-)
 
СтефанRe: О языках [307][Ответить
[432] 2009-05-03 01:05> "Отстаньте со своими идиотскими вопросами. Наш язык вы не
> знали, не знаете и знать не можете!"
> Именно так, по очищении от вежливой шелухи, звучат ответы,
> которые я услышал...

Да, так вот, ровно неделю назад те же самые французы, когда я посмел заговорить с ними об ударениях (не во французском языке — в русском!), начали объяснять мне, несведущему, что в слове "bonjour" ударение падает на первый слог и никак иначе.
Умудренный прошлым опытом, я спорить не стал :-]

P.S. Всем привет из комнаты с видом на Босфор.
 
AndreyRe: О языках [432][Ответить
[433] 2009-05-03 01:13> P.S. Всем привет из комнаты с видом на
> Босфор. 

Красную курточку, я полагаю, вы сняли.
 
СтефанRe: О языках [433][Ответить
[434] 2009-05-03 01:33> Красную курточку, я полагаю, вы сняли.

В ней же и хожу!
Холодно на этом юге... и дождь :-((
 
Сергей ФедосовRe: О языках [432][Ответить
[435] 2009-05-03 01:54> Да, так вот, ровно неделю назад те же самые
> французы, когда я посмел заговорить с ними об ударениях (не
> во французском языке — в русском!), начали объяснять мне,
> несведущему, что в слове "bonjour" ударение падает на
> первый слог и никак иначе. Умудренный прошлым опытом, я
> спорить не стал :-]

Есть слова с не со всем чёткими ударениями, падающимикак бы на два слога одновременно. "Bonjour" в некотором роде из этого числа. Другой пример - существительное "resume".

P.S. Охота же человеку так часто туда-сюда Атлантику пересекать, не вижу в этом удовольствия. Особенно обратный путь терпеть не могу... как и наши куцые отпуска..
 
Ночной_ДозорRe: О языках [435][Ответить
[436] 2009-05-03 11:55> P.S. Охота же человеку так часто туда-сюда Атлантику
> пересекать, не вижу в этом удовольствия. Особенно обратный
> путь терпеть не могу... как и наши куцые отпуска..

Лучше бы сидел дома и редактирование с предпросмотром к форуму прикручивал?))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [435][Ответить
[437] 2009-05-03 13:32Да нет, просто едва лишь прилетел оттуда, и сразу снова туда. Понятно, что на "Восточный экпресс" нынче не сядешь, но.... кстати, а фотки, фотки-то где?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [435][Ответить
[438] 2009-05-03 13:42Да. Боспор штормит?
 
AndreyRe: О языках [435][Ответить
[439] 2009-05-03 15:22> Есть слова с не со всем чёткими
> ударениями, падающимикак бы на два слога одновременно.
> "Bonjour" в некотором роде из этого числа.

Да, есть такое - в русском и английском языках, например. К французскому это не относится: не только в словах, но и в словосочетаниях ударние падает на последний слог.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [435][Ответить
[440] 2009-05-08 14:49В русском языке появилось новое слово - книллинг. :-)

http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=1&f=l&a=lm&t=2000&ft=1&s=nd&fm=3738&lm=3757#s-3757

Век живи - век учись, до сегодняшнего дня я ни о каком "книллинге" диднт Кноу...
 
Ночной_ДозорRe: О языках [435][Ответить
[441] 2009-05-08 16:28Это музыкальный, узкопрофессиональный термин.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [435][Ответить
[442] 2009-05-12 10:45По теме. Schneider. Правильное произношение (нем.).
 
ЖеняRe: Новейшие историческо-филологические открытия [96][Ответить
[443] 2009-05-18 16:41> Наташа, я Вам в друзья не набивался и сюда Вас вообще не
> звал. > Ненадолго вас забанили,жаль. Годик был бы в самый
> раз Заведите себе свой форум и "забаньте" там превентивно и
> пожизненно. 

Вот ведь как интересно - поведение 1:1 с Антоном - Тоже первой прыгает в глаза, и тоже всячески пытается сделать вид, что первой начинала не она:
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=1&f=l&a=lm&t=4384&ft=1&s=nd&fm=0&lm=-1
[89] 2009-05-14 13:44
и далее пошло-поехало. :-(
 
ЖеняRe: О языках [186][Ответить
[444] 2009-05-18 17:07> была у нас одна украинская девочка в школе, когда я десять
> лет назад учился в России, которая говорила "насыпать
> борщ". Мы падали от смеха. 

Уровень воспитания - налицо.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [186][Ответить
[445] 2009-05-18 17:56Смеяться право не грешно над всем, кто кажется смешно. (с)

Насыпать можно песок, но борщ?
 
DesmanaRe: О языках [186][Ответить
[446] 2009-05-18 18:26Борщ в селах принято варить настолько густым, чтобы бульон практически не был заметен. Таким образом, получается нечто типа рагу (по консистенции), и, понятное дело, его "насыпают" (ах, да, "накладывают"... да, конечно...).
Это, понятно, не распространяется на общепитовское варево...
 
Сергей ФедосовRe: О языках [186][Ответить
[447] 2009-05-18 18:35Не припомню я что-то, чтобы даже гречневую кашу "насыпали". Вот "сириалы" в тарелку точно насыпают, перед тем как молоком залить.
 
AndreyRe: О языках [447][Ответить
[448] 2009-05-18 18:41> Вот "сириалы" в тарелку точно насыпают, перед тем как
> молоком залить. 

Кто молоком, а я вот всё как-то водичкой привык заливать...
 
Ночной_ДозорRe: О языках [445][Ответить
[449] 2009-05-18 19:38> Смеяться право не грешно над всем, кто кажется смешно. (с)
> Насыпать можно песок, но борщ?

Меня это то же всегда веселило. Причем "насыпалось" абсолютно все, не только борщ. Слышал обычно в общепите, от работающих там селянок. Большинство так не говорит. Оказывается это украинизм, больше нигде не встречается? Вот не помню.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [445][Ответить
[450] 2009-05-19 00:24У меня вопрос в первую очередь к Андрею: как преодолеть "затык" с произношением, связанный со специфической особенностью французов рубить слова пополам? То есть делать паузу в середине слова, одновременно произнося слитно соседние слова как одно. Меня это очень умиляет, это придаёт языку очарование, но у меня (God damn it!) тут полный затык, не ловлю момента, нужен качественный скачок.
В Париже не живу, практики нет никакой (а это самое главное!), а когда бываю, так 99% парижан прекрасно знают английский и даже первыми на него переходят.
 
AndreyRe: О языках [450][Ответить
[451] 2009-05-19 00:36> У меня вопрос в первую очередь к Андрею: как преодолеть
> "затык" с произношением, связанный со специфической
> особенностью французов рубить слова пополам? То есть делать
> паузу в середине слова, одновременно произнося слитно
> соседние слова как одно. Меня это очень умиляет, это
> придаёт языку очарование, но у меня (God damn it!) тут
> полный затык, не ловлю момента, нужен качественный скачок.
> В Париже не живу, практики нет никакой (а это самое
> главное!), а когда бываю, так 99% парижан прекрасно знают
> английский и даже первыми на него переходят. 

Аж 99 %? Вам повезло.
Дело в том, что во французском словосочетании и предложении имеют значение слоги. Чтобы правильно произнести французскую фразу, её нужно делить не на слова, а на слоги.
 
AndreyRe: О языках [450][Ответить
[452] 2009-05-19 00:40А для пассивной практики вам нужно смотреть французское телевидение в Интернете.
У меня проблема с английским: на письме понимаю 75 % без словаря, на слух плохо воспринимаю, если говорят быстро, а самому говорить сложно, так как нет практики.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [450][Ответить
[453] 2009-05-19 01:12Понял. Попробую поиграться со слогами.

Одна из особенностей французского, которая мне нравится больше всего, хотя и вызывает неудобства - правила благозвучия безжалостно попирают все правила грамматики. Профессор Хиггинс сказал не в бровь, а в глаз: "The French don't care what they do actually as long as they pronounce it properly". :-)

С английским не переживайте, я половину лондонцев не понимаю вообще. ЭТО невозможно понять. :-)

Какие хорошие каналы в Интернете Вы посоветуете? На обычном телевидении у нас доступен только TV5 Monde, ну и ещё всякая ерунда: новости France24, Евроновости на французском, TRACE TV (с этим я не знаком) и какой-то канал для африканцев. Есть ещё какая-то сборная солянка, где 50% на французском, остальное - на всём прочем (немецком, итальянском и др.). Больше ничего нет.
 
ЖеняRe: О языках [263][Ответить
[454] 2009-05-19 09:54> > Па-маскоски? Да как-то не могу себя заставить. Хотя в >
> компании иногда прикалываемся. Есть у нас одит тверич, его
> > особенно колбасит).  А українською не хочете
> поспілкуватись? Просто цікаво, на якому рівні ви нею
> володієте. 

Это недостоверный тест. Лучшая проверка - попросить сожрать полкило сала за раз. Осилит - украинец. Нет - кровавая гэбня в овечьей шкуре.
А если серьёзно, то вот ну не могу я понять, какое кому дело до того, кто что и на каком уровне знает. Дозору ведь за все ~5 лет пребывания на форуме ни разу не пришло в голову устраивать кому-то какие-то проверки. А вот запросов на тему "А чи володiэш ти украiнською" на этих форумах было как фекалий на станции аэрации. :-(
 
ЖеняRe: О языках [266][Ответить
[455] 2009-05-19 09:57> > Нет, не хочу. У меня нет украинской раскладки.  А я
> взагалі маю лише французьку клавіатуру. Нічого страшного:
> друкую на одному сайті, де є клавіатура багатьох мов світу,
> копіюю і вставляю. Чи вам страшно стало? 

Чим би дитя не бавилось, аби не руками. :-D
 
ЖеняRe: О языках [274][Ответить
[456] 2009-05-19 09:59> > Посмійтеся. Ви любите сміятися з усього.  Стоп на этом
> месте. Так что, по-украински так и надо говорить, "сміятися
> З"? 

НЯЗ, да.
 
ЖеняRe: О языках [285][Ответить
[457] 2009-05-19 10:01> Нет. Но почему не стремиться. Что хорошего если Вас
> истолкуют неверно. Да и переводы бывают разные. Есть
> художественные, тогда указавется автор и это уже отдельное
> произведение. А есть, к примеру, технические - где
> требуется практически дословное совпадение и неясное
> толкование недопустимо. Переводчик несет за это
> ответственность и в случае недоразуменя ему может быть
> вчинен серьезный иск. И перестаньте домонстрировать свою
> пыхатисть. Как по-русски?. 

Ядрёность, матёрость. :-)))
 
ЖеняRe: Новейшие историческо-филологические открытия [317][Ответить
[458] 2009-05-19 10:07> > Максим Калашников, Сергей Бунтовский, «Независимая
> Украина. Крах проекта». Да, так вот. Вышеупомянутую книгу я
> сегодня купил на Петровке. Пусть после этого мне кто-то
> скажет, что Украина — не свободная страна...

Раз купил, то, наверное, таки да. Но иногда хочется, чтобы свободы было чуть поменьше, зато порядка чуть побольше...

P.S. Если
> кого-то это вдруг волнует — книги противоположной
> направленности я тоже покупаю. 

И шо, таки читаешь? ;-)
 
ЖеняRe: О языках [351][Ответить
[459] 2009-05-19 10:14> > так что > Москва действительно государство в
> государстве... Точно. На этой неделе сказали, что во время
> кризиса при принятии на работу предпочтение будет
> отдаваться москвичам. ДИКОСТЬ!!! (Дикость, уходящая корнями
> в СССР, по которому многие вздыхают.)

Да, потому что будь сейчас жив СССР, кризис бы на его территории ввиду отсутствия глобализации ощущался бы намного меньше, если ощущался бы вообще.

То есть российский
> гражданин, приехавший из Твери или Костромы, находится на
> тех же правах (читай: без прав), как если бы он приехал в
> Нью-Йорк или Лондон. 

Речь про частных или государственных работодателей? Потому что если про частных - то сам понимаешь - "за что боролись, на то и напоролись".
 
ЖеняRe: О языках [379][Ответить
[460] 2009-05-19 10:54> > Никакого отношения к Украине с её пещерными > запретами
> на русские фильмы это не имеет. Прежде чем писать о
> пещерности кого(чего)-либо, может, имеет смысл сначала в
> зеркало посмотреть? Может, пора уже заметить свои
> собственные БРЁВНА, а не выискивать соринки у других? :-)))

Антон, зайди на сайт, к примеру, "Киевской Руси" (www.kievrus.com.ua) и посмотри, на какой язык переведены фильмы, идущие в нём. И прекрати ВРАТЬ.
 
ЖеняRe: О языках [380][Ответить
[461] 2009-05-19 11:02На этом форуме, всё же, очень много людей,
> которые имеют к Украине самое непосредственное отношение,
> поэтому рассказывать всякие небылицы именно про Украину не
> имеет абсолютно никакого смысла — всё равно не поверят, ибо
> (в отличие от вас) могут видеть происходящее здесь
> собственными глазами. 

Вот именно. Поэтому не только поверят, но и подтвердят. Как я и говорил, любой желающий может зайти на сайт http://kiev2000.com/poster_/poster.asp?IdPart=5 , где перечислены сайты большинства киевских кинотеатров, и воочию убедиться, на каком языке демонстрируются фильмы в русскоязычном городе Киеве. Ну и, заодно, лишний раз убедиться в том, что Антон говорит неправду, потому что иначе чем маразмом данную ситуацию (исключительно украинский перевод фильмов в почти полностью русскоязычном Киеве) назвать нельзя.
 
ЖеняRe: [403][Ответить
[462] 2009-05-19 11:28> > Во всех нормальных странах язык столицы обычно доминирует
> и > на его основе складывается нормативный.
> http://www.ukrcensus.gov.ua/g/map12_b.png 

Дык и в СССР голосовали обычно единогласно. :-D
 
ЖеняRe: О языках [427][Ответить
[463] 2009-05-19 11:34> > На американскую прессу и телевидение у Наташи времени не
> > остаётся, надо же и на работу когда-то ходить. > Иначе бы
> она узнала из американской прессы, что за > последний год
> безработица у нас удвоилась.  ссылочка для
> Федосова-склочника http://lleo.aha.ru/na/ 

Надо же, в 5 лет уехала, а воспитание - на уровне забитого села. Гены, наверное. :-)))
 
AndreyRe: О языках [453][Ответить
[464] 2009-05-19 11:40> Какие хорошие каналы в
> Интернете Вы посоветуете? На обычном телевидении у нас
> доступен только TV5 Monde, ну и ещё всякая ерунда: новости
> France24, Евроновости на французском, TRACE TV (с этим я не
> знаком) и какой-то канал для африканцев. Есть ещё какая-то
> сборная солянка, где 50% на французском, остальное - на
> всём прочем (немецком, итальянском и др.). Больше ничего
> нет. 

Я вам советую смотреть передачу "On n'est pas couché" на канале France2. Программа выходит каждую субботу и длится около 3 часов. Мне очень нравится эта передача. Смысл такой: в передачу приглашаются известные люди, книга которых вышла в последнее время, либо вышел фильм с их участием, либо альбом и т. д. Участников в программе много. Каждый по очереди садится в главное кресло и с ним начинают беседовать о его книге (фильме, альбоме и т. д.). Беседуют с ними два критика, которые высказывают своё мнение. За одну программу можно узнать очень многое.
Вот сайт программы: http://on-n-est-pas-couche.france2.fr/. Передачу можно смотреть на протяжении недели (от субботы до субботы).
Я вам дам несколько ссылок на отрывки из этой передачи. Недели 4-5 назад французский певец Франсис Лаланн выпустил книгу со своими стихотворениями. Одному из критиков в студии книга не понравилась, и между ним и певцом-поэтом произошла перепалка, о которой много потом говорили на телевидении и радио. Вот ссылка на третью часть этого "душевного разговора":
http://www.youtube.com/watch?v=EaFMmXolHMg&feature=related

А это Патрисия Каас, разговор с которой состоялся в той же передаче за месяц до Евровидения:
http://www.youtube.com/watch?v=z0OTw5Ccm58 (partie 1)
http://www.youtube.com/watch?v=a1Q4RVoNwvI&feature=related (partie 2)
Говорят о Патрисии Каас, о Франции на Евровидении и о Путине.
(Кстати, из этого разговора я узнал, что Наташа Сен-Пьер тоже пела на Евровидении.)
 
AntonRe: О языках [460][Ответить
[465] 2009-05-19 12:24> Антон, зайди на сайт, к примеру, "Киевской Руси"
> (www.kievrus.com.ua) и посмотри, на какой язык переведены
> фильмы, идущие в нём. И прекрати ВРАТЬ.

Женя, в отличие от тебя, я не вру.
 
AntonRe: О языках [461][Ответить
[466] 2009-05-19 12:35> Ну и, заодно, лишний раз
> убедиться в том, что Антон говорит неправду, потому что
> иначе чем маразмом данную ситуацию (исключительно
> украинский перевод фильмов в почти полностью русскоязычном
> Киеве) назвать нельзя.

Маразм, Женя — это твои слова, например, называние города Киева "почти полностью русскоязычным" городом. Ну и, копошение в давно забытых старых фекалиях — тоже.
 
AntonRe: О языках [463][Ответить
[467] 2009-05-19 13:17> а воспитание - на уровне забитого села. Гены,
> наверное. :-)))

Интересно, а как ты это определил? Уж не по себе ли? :-)))))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [459][Ответить
[468] 2009-05-19 14:53> > > так что > Москва действительно государство в >
> государстве... Точно. На этой неделе сказали, что во время
> > кризиса при принятии на работу предпочтение будет >
> отдаваться москвичам. ДИКОСТЬ!!! (Дикость, уходящая корнями
> > в СССР, по которому многие вздыхают.)

У нас то же самое бывает, "locals only" безо всякого СССР.
 
ЖеняRe: О языках [465][Ответить
[469] 2009-05-20 11:59> > Антон, зайди на сайт, к примеру, "Киевской Руси" >
> (www.kievrus.com.ua) и посмотри, на какой язык переведены >
> фильмы, идущие в нём. И прекрати ВРАТЬ. Женя, в отличие от
> тебя, я не вру. 

Ага. Только, почему-то, не ловил тебя на лжи только совсем уж ленивый форумянин. :-P
 
ЖеняRe: О языках [466][Ответить
[470] 2009-05-20 12:04> > Ну и, заодно, лишний раз > убедиться в том, что Антон
> говорит неправду, потому что > иначе чем маразмом данную
> ситуацию (исключительно > украинский перевод фильмов в
> почти полностью русскоязычном > Киеве) назвать нельзя.
> Маразм, Женя — это твои слова, например, называние города
> Киева "почти полностью русскоязычным" городом.

А я ведь уже не раз предлагал встретиться, пойти в людное место (салон ОТ, например) и послушать, на каком языке люди говорят между собой. Поспорив перед этим на 100$, к примеру. Не захотел? Ну извините, брехать на форуме, конечно же, веселее, чем расставаться с деньгами.
 
AntonRe: О языках [469][Ответить
[471] 2009-05-20 12:44> Только, почему-то, не ловил тебя
> на лжи только совсем уж ленивый форумянин. :-P

Думаешь, чем больше лжи напишешь — тем больше шансов, что хоть чему-то, да поверят? :-))))))) Напрасные надежды, Женя, напрасные...
Кстати, раньше ты, хоть и имел особую точку зрения, но до откровенной, беспричинной (как в № 460) клеветы никогда не опускался. Очень жаль...

> А я ведь уже
> не раз предлагал встретиться, пойти в людное место (салон
> ОТ, например) и послушать, на каком языке люди говорят
> между собой. Поспорив перед этим на 100$, к примеру. Не
> захотел? Ну извините, брехать на форуме, конечно же,
> веселее, чем расставаться с деньгами.

Я и сам в основном говорю на русском. Ну и что из этого следует? Уж точно не то, что русский язык как-то угнетается/ущемляется.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [471][Ответить
[472] 2009-05-20 14:26> > Только, почему-то, не ловил тебя > на лжи только совсем
> уж ленивый форумянин. :-P Думаешь, чем больше лжи напишешь
> — тем больше шансов, что хоть чему-то, да поверят?
> :-))))))) Напрасные надежды, Женя, напрасные...
ущемляется. 

Нет там никакой лжи. Есть неточность, причём за неё нужно быть благодарным, а не лезть на рожон.
 
DesmanaRe: О языках [471][Ответить
[473] 2009-05-20 14:56Я уже говорил, что показ кинофильмов на русском языке я видел даже в Трускавце. Так что - ищите и обрящете.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [471][Ответить
[474] 2009-05-20 15:17Человек в родном городе должен напрягаться и искать, потому что какие-то неадекватные идиоты создали искусственные проблемы во имя своих ублюдочных идеи. Нормальненько, ничего не скажешь.
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [458][Ответить
[475] 2009-05-20 16:13> Но иногда хочется, чтобы свободы было чуть поменьше, зато порядка чуть побольше...

Я бы слегка переформулировал: хотелось бы, чтобы люди пользовались свободой с умом... В каковом случае и порядка будет больше.

> > P.S. Если кого-то это вдруг волнует — книги противоположной
> > направленности я тоже покупаю.
> И шо, таки читаешь? ;-)

Если не читать, то зачем покупать? :-)
Читаю, конечно. "Выслушиваю" представителей обеих точек зрения и делаю свои выводы.
 
СтефанRe: Новейшие историческо-филологические открытия [458][Ответить
[476] 2009-05-20 16:14Навскидку показалось, что вывесок/рекламы на русском языке в Киеве стало немного больше, чем раньше. Может такое быть, или мне только показалось? :-)
 
AntоnRe: О языках [472][Ответить
[477] 2009-05-20 16:38> ущемляется.

Кто?

> Нет там никакой лжи. Есть неточность, причём за
> неё нужно быть благодарным, а не лезть на рожон.

Ну, не знаю, где в моих словах была неточность (интересно, где?), но вторая часть предложения мне определённо нравится. :-)))
 
AntоnRe: О языках [474][Ответить
[478] 2009-05-20 16:43> Человек в родном городе должен напрягаться и искать, потому
> что какие-то неадекватные идиоты создали искусственные
> проблемы во имя своих ублюдочных идеи.

...Живёт себе украинец, скажем, в Москве — и должен напрягаться и искать... И ведь шансов найти у него то, что он ищет, гораздо меньше, чем у русского в Украине — но почему-то проблемы первого (почти) никого не волнуют, а вот проблемы второго — гиперболизируются в просто-таки ужасной степени. Интересно, и почему оно так получается?

Нормальненько,
> ничего не скажешь.

Да уж...
 
Сергей ФедосовRe: О языках [477][Ответить
[479] 2009-05-20 16:59> Ну, не знаю, где в моих словах была неточность
> (интересно, где?), но вторая часть предложения мне
> определённо нравится. :-))) 

Неточность была в словах Жени. Не спрашивай, какая именно, тебе очень не понравится ответ.
 
AntоnRe: Новейшие историческо-филологические открытия [476][Ответить
[480] 2009-05-20 17:02> Навскидку показалось, что вывесок/рекламы на русском языке
> в Киеве стало немного больше, чем раньше. Может такое быть,
> или мне только показалось? :-)

Может быть, всё дело в том, что сообщений "о том, что вывесок/рекламы на русском языке стало меньше", стало меньше? :-)))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [478][Ответить
[481] 2009-05-20 17:02> ...Живёт себе украинец, скажем, в Москве — и должен
> напрягаться и искать... И ведь шансов найти у него то, что
> он ищет, гораздо меньше, чем у русского в Украине — но
> почему-то проблемы первого (почти) никого не волнуют, а вот
> проблемы второго — гиперболизируются в просто-таки ужасной
> степени. Интересно, и почему оно так получается?

Очень просто. Причины две:

1) Украиноязычный украинец в Москве в гостях, тогда как русскоязычный киевлянин в Киеве у себя дома.
2) Языковые проблемы украинцев в Москве, как выяснилось, больше волнуют московские власти, чем самих московских украинцев.
 
AntоnRe: О языках [481][Ответить
[482] 2009-05-20 17:08> Очень просто. Причины две: 1) Украиноязычный украинец в
> Москве в гостях, тогда как русскоязычный киевлянин в Киеве
> у себя дома.

Да ладно! В Москве полным-полно этнических украинцев, которые не приехали туда на заработки пару лет назад, а родились там и выросли!

2) Языковые проблемы украинцев в Москве, как
> выяснилось, больше волнуют московские власти,

Интересно, и в чем же конкретно оно выражается, это волнение московских властей?
 
DesmanaRe: О языках [481][Ответить
[483] 2009-05-20 17:09> Очень просто. Причины две:
> 1) Украиноязычный украинец в Москве в гостях, тогда как
> русскоязычный киевлянин в Киеве у себя дома.
Брат моей бабушки, доктор хим. наук, живший в Москве с 1948 года, но разговаривавший на укр. языке, в Москве в гостях не был.

> 2) Языковые проблемы украинцев в Москве, как выяснилось,
> больше волнуют московские власти, чем самих московских украинцев.
Это да, украинские организации в Москве крайне слабы. А Вы не думали, что им просто реклмендуют не заморачивать голову такими глупостями?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [482][Ответить
[484] 2009-05-20 17:13> Да ладно! В Москве полным-полно этнических
> украинцев, которые не приехали туда на заработки пару лет
> назад, а родились там и выросли!

По переписи - да, много. Столько же, сколько живёт во всей Полтаве или Херсоне. Только они русскоязычные.

> 2) Языковые проблемы
> украинцев в Москве, как > выяснилось, больше волнуют
> московские власти, Интересно, и в чем же конкретно оно
> выражается, это волнение московских властей? 

Например, в попытке создания украинских школ, которые московским украинцам, как выяснилось, не нужны.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [483][Ответить
[485] 2009-05-20 17:15> украинские организации в Москве крайне слабы. А Вы не
> думали, что им просто реклмендуют не заморачивать голову
> такими глупостями? 

Нет, не думал. Потому что это и есть глупость. Никому не рекомендуют, одних только украинцев, бедненьких, всё время "гнобят".
 
AntоnRe: О языках [484][Ответить
[486] 2009-05-20 17:24> > Да ладно! В Москве полным-полно этнических > украинцев,
> которые не приехали туда на заработки пару лет > назад, а
> родились там и выросли! По переписи - да, много. Столько
> же, сколько живёт во всей Полтаве или Херсоне. Только они
> русскоязычные.

Видите ли вы в этом проблему, что украиноязычные украинцы в России стали/становятся/станут русскоязычными?
Видите ли вы в этом проблему, что русскоязычные русские (ну или русскоязычные украинцы) в Украине становятся/станут украиноязычными?

> 2) Языковые проблемы > украинцев в Москве,
> как > выяснилось, больше волнуют > московские власти,
> Интересно, и в чем же конкретно оно > выражается, это
> волнение московских властей? Например, в попытке создания
> украинских школ, которые московским украинцам, как
> выяснилось, не нужны.

Гы-гы. Прям как в том анекдоте про красную икру в советском гастрономе. "Действительно, никто не спросил..."
 
AntоnRe: О языках [485][Ответить
[487] 2009-05-20 17:25> Никому не рекомендуют, одних только украинцев,
> бедненьких, всё время "гнобят".

А может, "гнобят" русскоговорящих, проживающих в Украине?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [486][Ответить
[488] 2009-05-20 17:34> Видите ли вы в этом проблему, что
> украиноязычные украинцы в России стали/становятся/станут
> русскоязычными?

Не вижу. Они приехали в Москву, где им никто не мешает сохранять свою украинскость. Иметь свои детские садики, школы, каналы московского радио или телевидения на мове и т.д. У них есть свой культурный центр в самом центре Москвы, специализированный книжный магазин в самом центре Москвы (у татар нет, у украинцев - есть, причём в престижном районе, а не на выселках), украинская библиотека. Это только то, что я знаю. Когда власти начнут им в этом мешать, тогда я увижу проблему.

> Видите ли вы в этом проблему, что
> русскоязычные русские (ну или русскоязычные украинцы) в
> Украине становятся/станут украиноязычными?

Вижу, потому что их заставляют это делать правящие круги Украины помимо их воли. При том, что они на Украину не приезжали (наоборот, это Украина к ним "приехала").

> Гы-гы. Прям как в том анекдоте про красную икру в советском
> гастрономе. "Действительно, никто не спросил..." 

Не спросили. Открыли, а потом выснилось, что там хронический недобор. Ну и зачем "держать на прилавке" то, что не покупают? Гастроном - не музей.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [487][Ответить
[489] 2009-05-20 17:36> > Никому не рекомендуют, одних только украинцев, >
> бедненьких, всё время "гнобят". А может, "гнобят"
> русскоговорящих, проживающих в Украине? 

Может. И поделом гнобят, раз они терпят такое свинство.
 
AntоnRe: О языках [488][Ответить
[490] 2009-05-20 18:01> > Видите ли вы в этом проблему, что > украиноязычные
> украинцы в России стали/становятся/станут > русскоязычными?
> Не вижу. Они приехали в Москву,

Опять это слово "приехали"... Ну да, многие из них и правда приехали — потому что их родителям (дедам) в своё время "партия сказала надо". Кстати, в обратную сторону трафик тоже был, не надо забывать про это.

где им никто не мешает
> сохранять свою украинскость. Иметь свои детские садики,
> школы, каналы московского радио или телевидения на мове и
> т.д.

Русскоговорящим жителям Украины тоже никто не мешает сохранять свою русскоязычность в Украине. Только вот, важное отличие: школы, телепередачи на русском языке и пр. у них есть не в теории, как у украинцев в России, а на самой что ни на есть практике.

У них есть свой культурный центр в самом центре
> Москвы, специализированный книжный магазин в самом центре
> Москвы (у татар нет, у украинцев - есть, причём в
> престижном районе, а не на выселках),

Культурного центра (интересно, чем он занимается и каковы результаты его работы) разве что нет, а вот книжных магазинов, библиотек с книгами на русском — гораздо больше,чем один, пусть даже и "в престижном районе".

> Когда власти начнут
> им в этом мешать, тогда я увижу проблему.

> Вижу, потому что их заставляют это делать
> правящие круги Украины помимо их воли.

И как так получается, что в одном случае проблемы вы не видите, а в другом, в целом, вполне аналогичном — видите, причём совершенно не в том масштабе? :-)))))

> Гы-гы. Прям как в том анекдоте про красную
> икру в советском > гастрономе. "Действительно, никто не
> спросил..." Не спросили. Открыли, а потом выснилось, что
> там хронический недобор. Ну и зачем "держать на прилавке"
> то, что не покупают? Гастроном - не музей.

Если заинтересованы в сбыте — надо создать условия, чтобы покупали. А если спрос на данній товар/услугу, мягко говоря, не приветствуется — то и результат будет соответствующий.
 
AntоnRe: О языках [489][Ответить
[491] 2009-05-20 18:05> > А может, "гнобят" >
> русскоговорящих, проживающих в Украине?
> Может. И поделом
> гнобят, раз они терпят такое свинство.

Речь была о том, что их не гнобят, а "гнобят". Т.е., гнобят исключительно в чьём-то воображении.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [490][Ответить
[492] 2009-05-20 18:22> "приехали"... Ну да, многие из них и правда приехали —
> потому что их родителям (дедам) в своё время "партия
> сказала надо".

А вот это уже ложь, в Москве партийной существовал лимит. А после 1991-го года она вообще оказалась за границей.

> т.д. Русскоговорящим жителям Украины тоже никто не мешает
> сохранять свою русскоязычность в Украине.

Ещё одна ложь. Мешают.

> Только вот,
> важное отличие: школы, телепередачи на русском языке и пр.
> у них есть не в теории, как у украинцев в России, а на
> самой что ни на есть практике.

Пока не всё ещё разгромили, но во многих местах преуспели. А в том, что у украинцев Москвы этого нет, виновата, ествественно, Москва, а не украинцы Москвы, которые в неё приехали. Китайцам ни Лужков, ни Путин, ни Медведев, ни Жиириновский не мешают издавать "Вечернюю Москву" на китайском, а украинцам - мешают. Что делать? Отомстить живущим на украиине русским.

> Культурного центра (интересно, чем он занимается и каковы
> результаты его работы) разве что нет, а вот книжных
> магазинов, библиотек с книгами на русском — гораздо
> больше,чем один, пусть даже и "в престижном районе".

Это ужасно, я понимаю. Надо всё это поскорее прекратить - "паритет превыше всего" :-)))

>. И как так получается, что в одном случае проблемы вы не видите, а в
> другом, в целом, вполне аналогичном — видите, причём
> совершенно не в том масштабе? :-))))) > Гы-гы.

Я написал, как. До тебя не доходит? Что ж, гы-гы так гы-гы.

> Если заинтересованы в сбыте — надо
> создать условия, чтобы покупали.

У вас именно этим занимаются. Убирают конкурента, чтобы хавали, что дают. Ещё с советских времён, кстати, я прекрасно помню вашу практику торговли "с нагрузкой", вплоть до газет и журналов.

> А если спрос на данній
> товар/услугу, мягко говоря, не приветствуется — то и
> результат будет соответствующий. 

Как минимум помню два больших отдела украинской книги, один - в магазине литературы народов СССР на Мясницкой сразу за "Книжным миром", второй - целый отдельный специализированный украинский книжный магазин на Арбате. Это называется "не приветствуется"?

Ах да, конечно, в Измайлово или в Чертаново украинских книг на прилавках не было. Какой ужас.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [491][Ответить
[493] 2009-05-20 18:23> Речь была о том, что их не гнобят, а "гнобят".
> Т.е., гнобят исключительно в чьём-то воображении. 

Ну да, конечно, некоторым такое отношение даже нравится.
 
AntоnRe: О языках [492][Ответить
[494] 2009-05-21 01:19> А вот это уже ложь,

Кто на самом деле допускает ложь в своих высказываниях, прекрасно видно, например, по этим ссылкам:
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2010&lm=2029#s-2019
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2000&lm=2019#s-2009
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2003&lm=2022#s-2012

> в Москве партийной существовал лимит.

То, что в Москве партийной существовал лимит, никоим образом(!!!) не опровергает того факта, что значительное количество украинцев оказалось в Москве, в т.ч. и "по партийной линии".

> Русскоговорящим жителям
> Украины тоже никто не мешает > сохранять свою
> русскоязычность в Украине. Ещё одна ложь.

Кто на самом деле допускает ложь в своих высказываниях — прекрасно видно по ссылкам выше.

> Мешают.

Голословное высказывание.
На самом деле, по сравнению с положением украиноговорящих в России, в Украине русскоговорящих просто холют и лелеют.

> Только
> вот, > важное отличие: школы, телепередачи на русском языке
> и пр. > у них есть не в теории, как у украинцев в России, а
> на > самой что ни на есть практике. Пока не всё ещё
> разгромили, но во многих местах преуспели. А в том, что у
> украинцев Москвы этого нет, виновата, ествественно, Москва,
> а не украинцы Москвы, которые в неё приехали. Китайцам ни
> Лужков, ни Путин, ни Медведев, ни Жиириновский не мешают
> издавать "Вечернюю Москву" на китайском, а украинцам -
> мешают. Что делать? Отомстить живущим на украиине русским.

Я такого не говорил, никому и ни за что мстить не предлагал.

> Это
> ужасно, я понимаю. Надо всё это поскорее прекратить -
> "паритет превыше всего" :-)))

И этого я тоже не говорил.

>. И как так получается, что
> в одном случае проблемы вы не видите, а в > другом, в
> целом, вполне аналогичном — видите, причём > совершенно не
> в том масштабе? :-))))) > Гы-гы. Я написал, как. До тебя не
> доходит? Что ж, гы-гы так гы-гы.

И не дойдёт, потому что я не поступаю так, как ты — не приписываю своим оппонентам высказывания, которых они не говорили, и перекрученно на вещи тоже не смотрю.

> Если заинтересованы в
> сбыте — надо > создать условия, чтобы покупали. У вас
> именно этим занимаются. Убирают конкурента, чтобы хавали,
> что дают.

Ты перепутал: не "у нас" (в Украине), а "у вас" (в России). Да, я знаю, где ты живёшь, но...

Ещё с советских времён, кстати, я прекрасно помню
> вашу практику торговли "с нагрузкой", вплоть до газет и
> журналов.

Можно подумать, кроме как в УССР, нигде больше такого не практиковали... :-)))))))))))))

> Как минимум помню два больших отдела
> украинской книги, один - в магазине литературы народов СССР
> на Мясницкой сразу за "Книжным миром", второй - целый
> отдельный специализированный украинский книжный магазин на
> Арбате. Это называется "не приветствуется"?

Да, и это в том числе называется "не приветствуется". Потому что этого элементарно МАЛО!!!

Ах да, конечно,
> в Измайлово или в Чертаново украинских книг на прилавках не
> было. Какой ужас.

Уже представляю себе ситуацию, если бы в Киеве русскоязычные издания можно было купить только в 1-2 точках (пусть даже и на Крещатике). Таки да, ужас...
 
AntоnRe: О языках [493][Ответить
[495] 2009-05-21 01:20> Ну да, конечно,
> некоторым такое отношение даже нравится.

И кому же?
 
СтефанRe: О языках [493][Ответить
[496] 2009-05-21 01:36Читал сто раз, но продолжаю поражаться "логике"...
Украинские книги в Москве должны быть распространены так же, как русские в Киеве.
Норвежские книги в Лондоне — так же, как английские — в Осло.
"Бесконечны только две вещи <...> но насчет Вселенной я не уверен!" © А. Эйнштейн.
 
AntоnRe: О языках [496][Ответить
[497] 2009-05-21 01:45> Читал сто раз, но продолжаю поражаться "логике"...
> Украинские книги в Москве должны быть распространены так
> же, как русские в Киеве.

Данная формальная логика — всего лишь ответ на политику двойных стандартов ("вижу проблему там — в упор не вижу аналогичную проблему здесь"). Не принимай это близко к сердцу.

Норвежские книги в Лондоне — так
> же, как английские — в Осло.

А что, в Лондоне тоже видят проблему с английским языком в Осло? :-О
 
AndreyRe: О языках [497][Ответить
[498] 2009-05-21 02:32> А что, в Лондоне тоже
> видят проблему с английским языком в Осло? :-О 

Её там просто нет, вот и не видят.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [494][Ответить
[499] 2009-05-21 02:46> > А вот это уже ложь, Кто на самом деле допускает ложь в
> своих высказываниях, прекрасно видно, например, по этим
> ссылкам:

Но колу мочало, Антон начинает всё сначала. :-))

> То, что в Москве
> партийной существовал лимит, никоим образом(!!!) не
> опровергает того факта, что значительное количество
> украинцев оказалось в Москве, в т.ч. и "по партийной
> линии".

Безусловно. Все эти подгорные, хрущёвы, семичастные именно по партийной линии и оказались.

> Голословное высказывание. На самом деле, по сравнению с
> положением украиноговорящих в России, в Украине
> русскоговорящих просто холют и лелеют.

Ещё одна ложь. И не последняя.

> Я такого не говорил, никому и ни за что мстить не
> предлагал.

Не говорил. Просто оправдывал и поддерживал тех, кто говорил и предлагал.

> Я написал, как. До тебя не >
> доходит? Что ж, гы-гы так гы-гы. И не дойдёт, потому что я
> не поступаю так, как ты — не приписываю своим оппонентам
> высказывания, которых они не говорили,

Ну вот, я же говорил, что ложь не последняя.

> Ты перепутал: не "у нас" (в Украине), а "у вас" (в России).

Что "в России"? Подавляют всё украинское, опасаясь конкуренции? :-)))

> Можно подумать,
> кроме как в УССР, нигде больше такого не практиковали...

Торговлю с нагрузкой практиковали не только в УССР, ну и что? Нагружали тем, что никому на фиг не надо, а продать надо.

> Да, и это в
> том числе называется "не приветствуется". Потому что этого
> элементарно МАЛО!!!

А не слипнется? Таких редких нахалов, как на Украине, надо ещё поискать! Что ни дай, всё мало, и всё кто-то должен преподнести, не забыв сделать книксен, и упросить скушать, а ОНО будет свой капризный нос воротить и жаловаться.

> Уже представляю себе ситуацию, если бы в Киеве
> русскоязычные издания можно было купить только в 1-2 точках
> (пусть даже и на Крещатике). Таки да, ужас... 

Будет и такое.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [495][Ответить
[500] 2009-05-21 02:47> > Ну да, конечно, > некоторым такое отношение даже
> нравится. И кому же? 

Подойди к зеркалу и увидишь.
 
DesmanaRe: О языках [490][Ответить
[501] 2009-05-21 10:58> Культурного центра (интересно, чем он занимается и каковы
> результаты его работы) разве что нет,
Русский культурный центр есть даже во Львове, не говоря о других городах.
 
AntоnRe: О языках [499][Ответить
[502] 2009-05-21 10:59> Но колу мочало, Антон начинает всё сначала.

Не Антон, а Сергей Федосов, в сообщении № 492 ("а вот это уже ложь", "ещё одна ложь" и т.п.)

> Ещё одна ложь. И не
> последняя.

Кто на самом деле допускает ложь в своих высказываниях, прекрасно видно, например, по этим ссылкам:
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2010&lm=2029#s-2019
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2000&lm=2019#s-2009
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2940&ft=1&s=nd&fm=2003&lm=2022#s-2012

> Не говорил. Просто оправдывал и поддерживал
> тех, кто говорил и предлагал.

Я тебя не поддерживаю и не оправдываю, ни в коем случае. Не надо на меня наговаривать.

> Ну вот,
> я же говорил, что ложь не последняя.

Кто на самом деле допускает ложь в своих высказываниях — прекрасно видно по ссылкам выше.

> Торговлю с нагрузкой практиковали не только
> в УССР, ну и что?

А это у тебя надо спросить, к чему тобой было сказано "Ещё с советских времён, кстати, я прекрасно помню вашу практику торговли "с нагрузкой", вплоть до газет и журналов."

> А
> не слипнется? Таких редких нахалов, как на Украине, надо
> ещё поискать! Что ни дай, всё мало, и всё кто-то должен
> преподнести, не забыв сделать книксен, и упросить скушать,
> а ОНО будет свой капризный нос воротить и жаловаться.

Чтобы судить о нахальстве других, надо, для начала, перестать быть нахалом самому.

> Будет и такое.

Украина — таки да не Россия.
 
AntоnRe: О языках [500][Ответить
[503] 2009-05-21 10:59> > > Ну да, конечно, > некоторым такое отношение даже >
> нравится. И кому же? Подойди к зеркалу и увидишь.

Увы, не имею технической возможности увидеть тебя возле зеркала.
 
AndreyRe: О языках [501][Ответить
[504] 2009-05-21 11:55> Русский культурный
> центр есть даже во Львове, не говоря о других городах. 

Помнится мне, что там какие-то неприятные случаи были с ним (местные У(к)РА-патриоты постарались).
 
ЖеняRe: О языках [471][Ответить
[505] 2009-05-21 13:59> А я ведь уже > не раз предлагал
> встретиться, пойти в людное место (салон > ОТ, например) и
> послушать, на каком языке люди говорят > между собой.
> Поспорив перед этим на 100$, к примеру. Не > захотел? Ну
> извините, брехать на форуме, конечно же, > веселее, чем
> расставаться с деньгами. Я и сам в основном говорю на
> русском. Ну и что из этого следует? Уж точно не то, что
> русский язык как-то угнетается/ущемляется. 

Разумеется, разумеется. Следующим твоим постом будет что-то типа "говорю в основном на русском, но вот фильмы в кинотеатрах хочу смотреть по-украински". И всех будешь убеждать в том, что это не враньё. :-D
 
DesmanaRe: О языках [504][Ответить
[506] 2009-05-21 14:02> > Русский культурный
> > центр есть даже во Львове, не говоря о других городах.
> Помнится мне, что там какие-то неприятные случаи были с ним
> (местные У(к)РА-патриоты постарались).
Речь шла о том, что он есть в принципе.
 
ЖеняRe: О языках [473][Ответить
[507] 2009-05-21 14:07> Я уже говорил, что показ кинофильмов на русском языке я
> видел даже в Трускавце. Так что - ищите и обрящете. 

Я уже давал ссылку на сайты нескольких десятков киевских кинотеатров. Найди хоть один русскоязычный фильм хоть в одном из них, а пока не нашёл - не пиши насчёт "обрящете". И я уж молчу о том, что идея-то не в том, чтоб найти хоть один (любой) русскоязычный фильм в хоть каком-то кинотеатре, а в том, чтобы посмотреть вполне определённых, к примеру, "Ангелов и демонов" на русском.
 
AntоnRe: О языках [505][Ответить
[508] 2009-05-21 14:09> Разумеется, разумеется. Следующим
> твоим постом будет что-то типа "говорю в основном на
> русском, но вот фильмы в кинотеатрах хочу смотреть
> по-украински". И всех будешь убеждать в том, что это не
> враньё. :-D

Женя, насчёт вранья тебе задали вполне конкретный вопрос: http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=1243&ft=1&s=nd&fm=28&lm=47#s-47 (№ 47)
Или отвечай за свои слова, или прекращай балаболить.
 
ЖеняRe: О языках [478][Ответить
[509] 2009-05-21 14:12> > Человек в родном городе должен напрягаться и искать,
> потому > что какие-то неадекватные идиоты создали
> искусственные > проблемы во имя своих ублюдочных идеи.
> ...Живёт себе украинец, скажем, в Москве — и должен
> напрягаться и искать... И ведь шансов найти у него то, что
> он ищет, гораздо меньше, чем у русского в Украине — но
> почему-то проблемы первого (почти) никого не волнуют, а вот
> проблемы второго — гиперболизируются в просто-таки ужасной
> степени.

И не надоело тыкаться носом в один и тот же маразм? Ведь даже таким, как ты, должно быть очевидно, что:
1. По-украински в Москве говорит заметно меньше процентов людей, чем по-русски в Киеве.
2. Украинец, живущий в Москве, это - гость по определению. А я нахожусь у себя дома.
 
ЖеняRe: О языках [482][Ответить
[510] 2009-05-21 14:20> > Очень просто. Причины две: 1) Украиноязычный украинец в >
> Москве в гостях, тогда как русскоязычный киевлянин в Киеве
> > у себя дома. Да ладно! В Москве полным-полно этнических
> украинцев, которые не приехали туда на заработки пару лет
> назад, а родились там и выросли!

Значит, туда приехали ихние родители или дедушки/бабушки.
 
ЖеняRe: О языках [491][Ответить
[511] 2009-05-21 14:28> > > А может, "гнобят" > > русскоговорящих, проживающих в
> Украине? > Может. И поделом > гнобят, раз они терпят такое
> свинство. Речь была о том, что их не гнобят, а "гнобят".
> Т.е., гнобят исключительно в чьём-то воображении. 

Найди хоть один киевский кинотеатр с русскоязычным переводом "Ангелов и демонов", и я перестану считать, что ты врёшь всегда.
 
AntоnRe: О языках [507][Ответить
[512] 2009-05-21 14:30> Я уже
> давал ссылку на сайты нескольких десятков киевских
> кинотеатров. Найди хоть один русскоязычный фильм хоть в
> одном из них

Да пожалуйста: http://www.kino.com.ua/archive/1210.html
Кстати, это в "Киевской Руси" — вроде, ты чего-то там писал про этот кинотеатр, спрашивал, на каком языке там идут фильмы...

, а пока не нашёл - не пиши насчёт "обрящете".
> И я уж молчу о том, что идея-то не в том, чтоб найти хоть
> один (любой) русскоязычный фильм в хоть каком-то
> кинотеатре,

Кто ищет — то всегда найдёт. А кто хочет только балаболить...

а в том, чтобы посмотреть вполне определённых,
> к примеру, "Ангелов и демонов" на русском.

Жаль, конечно, но, у меня есть очень большое подозрение, что на украинском в России ты не сможешь посмотреть ни этот фильм, ни ВООБЩЕ какой-либо другой...
 
AntоnRe: О языках [511][Ответить
[513] 2009-05-21 14:34> Найди хоть один киевский кинотеатр с
> русскоязычным переводом "Ангелов и демонов", и я перестану
> считать, что ты врёшь всегда.

Меня не волнует, что ты считаешь. Потому что за свои слова ты, увы, не отвечаешь
 
ЖеняRe: О языках [491][Ответить
[514] 2009-05-21 14:34> > Мешают.
>Голословное высказывание.
На самом деле, по сравнению с положением украиноговорящих в России, в Украине русскоговорящих просто холют и лелеют.

Правильно, потому что украиноговорящие в России - это приезжие, а русскоговорящие на территории Украины - это аборигены. Всё логично.
 
ЖеняRe: О языках [508][Ответить
[515] 2009-05-21 14:39> > Разумеется, разумеется. Следующим > твоим постом будет
> что-то типа "говорю в основном на > русском, но вот фильмы
> в кинотеатрах хочу смотреть > по-украински". И всех будешь
> убеждать в том, что это не > враньё. :-D Женя, насчёт
> вранья тебе задали вполне конкретный вопрос:
> http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=1243&ft=1&s=nd&fm=28&lm=47#s-47
> (№ 47) Или отвечай за свои слова, или прекращай
> балаболить. 

Что мне делать, я как-то определюсь без помощи патологических врунов.
 
ЖеняRe: О языках [512][Ответить
[516] 2009-05-21 14:42> > Я уже > давал ссылку на сайты нескольких десятков
> киевских > кинотеатров. Найди хоть один русскоязычный фильм
> хоть в > одном из них Да пожалуйста:
> http://www.kino.com.ua/archive/1210.html Кстати, это в
> "Киевской Руси" — вроде, ты чего-то там писал про этот
> кинотеатр, спрашивал, на каком языке там идут фильмы...

Да, согласен, в начальных условиях я забыл указать, что речь веду про фильмы нероссийского производства.

, а
> пока не нашёл - не пиши насчёт "обрящете". > И я уж молчу о
> том, что идея-то не в том, чтоб найти хоть > один (любой)
> русскоязычный фильм в хоть каком-то > кинотеатре, Кто ищет
> — то всегда найдёт. А кто хочет только балаболить... а в
> том, чтобы посмотреть вполне определённых, > к примеру,
> "Ангелов и демонов" на русском. Жаль, конечно, но, у меня
> есть очень большое подозрение, что на украинском в России
> ты не сможешь посмотреть ни этот фильм, ни ВООБЩЕ
> какой-либо другой... 

И что с того? Что, половина России уже говорит по-украински, что там должны быть украиноязычные кинотеатры? Или просто пластинка испортилась, и поэтому "ни в одной теме нельзя..."? :-D
 
AntоnRe: О языках [515][Ответить
[517] 2009-05-21 14:44> Что мне делать, я как-то определюсь без помощи
> патологических врунов.

См. № 513
 
Ночной_ДозорRe: О языках [512][Ответить
[518] 2009-05-21 14:46> Да пожалуйста: http://www.kino.com.ua/archive/1210.html
> Кстати, это в "Киевской Руси" — вроде, ты чего-то там писал
> про этот кинотеатр, спрашивал, на каком языке там идут

Это русский фильм на языке оригинала. На "Ангелов и Демонов" можно ссылку (дубляж на русский)?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [501][Ответить
[519] 2009-05-21 14:48> , Русский культурный
> центр есть даже во Львове,

И постоянно подвергается атакам. Дикари, что с этих скотов взять.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [503][Ответить
[520] 2009-05-21 14:50> > > > Ну да, конечно, > некоторым такое отношение даже > >
> нравится. И кому же? Подойди к зеркалу и увидишь. Увы, не
> имею технической возможности увидеть тебя возле зеркала. 

Правильно, потому что увидешь там себя. Это и будет ответом на заданным тобой вопрос.. Просто тебе нужен не ответ, тебе нужен скандал.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [503][Ответить
[521] 2009-05-21 14:52Не нашел ни одного фильма с русским переводом. Ни сегодня, ни в анонсах. Обьясняйте.
 
AntоnRe: О языках [516][Ответить
[522] 2009-05-21 14:58> > > Я уже > давал ссылку на сайты нескольких десятков >
> киевских > кинотеатров. Найди хоть один русскоязычный фильм
> Да,
> согласен, в начальных условиях я забыл указать, что речь
> веду про фильмы нероссийского производства.

Ах, забыл, значит... :-)))))))))))))))))))))))))
 
Ночной_ДозорRe: О языках [516][Ответить
[523] 2009-05-21 15:03Еще вопрос. Если не сложно, пример всего одного русскоязычного телеканала (?)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [507][Ответить
[524] 2009-05-21 15:07> > Я уже говорил, что показ кинофильмов на русском языке

Елы-палы, на год назад или когда он там тут ссылки на официальных лиц давали, вплоть ло министетства вашего бескультурья со всеми их распоряжениями и указивками, а оно всё делает вид, что это выдумки и провокационные наговоры злобных врагов Украины. :-))
 
AntоnRe: О языках [521][Ответить
[525] 2009-05-21 15:10> Не нашел ни одного фильма с русским переводом. Ни сегодня,
> ни в анонсах. Обьясняйте.

А чего только я постоянно должен что-то объяснять???
Вот, одну ссылку ткнул под нос Жене — оказалось, он чего-то "забыл"; объяснение на аналогичный вопрос в № 512 дал — опять мало.

Всё, хватит с меня. Ночной Дозор, прежде чем опять напрягать объяснениями меня, давайте сначала вместе добьёмся объяснений от Жени. Ему задали вполне конкретный вопрос — а он хоть бы что-то ответил по сути... Если Вы, Ночной Дозор, поможете мне добиться от Жени ответа на заданные ему вопрос — тогда я с удовольствием отвечу на вопросы уже от Вас.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [512][Ответить
[526] 2009-05-21 15:12> Жаль, конечно, но, у меня
> есть очень большое подозрение, что на украинском в России
> ты не сможешь посмотреть ни этот фильм, ни ВООБЩЕ
> какой-либо другой... 

Какое тебе вообще дело до России? О ней речь что ли? Типичный приём демагога, по трамвайной термилогии - "перевод стрелок".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [521][Ответить
[527] 2009-05-21 15:15Я не знаю, что Вы спрашивали у Жени. Я задал два конретных вопроса всем:

1. В каком киевском кинотеатре идут фильмы с русским дубляжом.
2. Существуют ли украинские русскоязычные телеканалы.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [522][Ответить
[528] 2009-05-21 15:18> > > > Я уже > давал ссылку на сайты нескольких десятков > >
> киевских > кинотеатров. Найди хоть один русскоязычный фильм
> > Да, > согласен, в начальных условиях я забыл указать, что
> речь > веду про фильмы нероссийского производства. Ах,
> забыл, значит... :-))))))))))))))))))))))))) 

Ну вот, давай, говорун, вперёд! Объясняй, почему ваше министерВство запрещает на всей территории страны крутить иностранное кино, дублированное на язык коренных жителей этой страны, которые своими налогами поддерживают это долбанное министерВство и хотят в своём городе в своё личное время и за свои деньги отдохнуть по своему усмотрению.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [523][Ответить
[529] 2009-05-21 15:20> Еще вопрос. Если не сложно, пример всего одного
> русскоязычного телеканала (?) 

Щас оно скажет, что в если Москве нет ни одного украиноязычного, значит, в Киеве не должно быть ни одного русскоязычного. :-)))
 
ЖеняRe: О языках [513][Ответить
[530] 2009-05-21 15:28> > Найди хоть один киевский кинотеатр с > русскоязычным
> переводом "Ангелов и демонов", и я перестану > считать, что
> ты врёшь всегда. Меня не волнует, что ты считаешь. Потому
> что за свои слова ты, увы, не отвечаешь 

В отличие от тебя, любителя поюлить и поотмазываться, отвечаю.
 
AndreyRe: О языках [506][Ответить
[531] 2009-05-21 15:31> Речь шла о том, что он есть в принципе. 

В начале 2000-х годов, когда я жил во Львове, был официальный запрет на русскоязычную музыку. Не припомню, чтобы в России кто-нибудь запрещал музыку на украинском языке.
 
ЖеняRe: О языках [522][Ответить
[532] 2009-05-21 15:32> > > > Я уже > давал ссылку на сайты нескольких десятков > >
> киевских > кинотеатров. Найди хоть один русскоязычный фильм
> > Да, > согласен, в начальных условиях я забыл указать, что
> речь > веду про фильмы нероссийского производства. Ах,
> забыл, значит... :-))))))))))))))))))))))))) 

Да, а что тут такого смешного?
 
ЖеняRe: О языках [525][Ответить
[533] 2009-05-21 15:33> > Не нашел ни одного фильма с русским переводом. Ни
> сегодня, > ни в анонсах. Обьясняйте. А чего только я
> постоянно должен что-то объяснять??? Вот, одну ссылку ткнул
> под нос Жене — оказалось, он чего-то "забыл"; объяснение на
> аналогичный вопрос в № 512 дал — опять мало. Всё, хватит с
> меня. Ночной Дозор, прежде чем опять напрягать объяснениями
> меня, давайте сначала вместе добьёмся объяснений от Жени.
> Ему задали вполне конкретный вопрос — а он хоть бы что-то
> ответил по сути... Если Вы, Ночной Дозор, поможете мне
> добиться от Жени ответа на заданные ему вопрос — тогда я с
> удовольствием отвечу на вопросы уже от Вас. 

Жду с нетерпением. :-)
 
AndreyRe: О языках [509][Ответить
[534] 2009-05-21 15:34> 2. Украинец,
> живущий в Москве, это - гость по определению. А я нахожусь
> у себя дома. 

Не согласен. Украинец в Москве тоже может быть у себя дома. А вы - гостем на Украине.
 
AntоnRe: О языках [527][Ответить
[535] 2009-05-21 15:35> Какое тебе вообще дело до России? О ней речь что ли?

Напомню, что тема называется "о языках", а не "о языках в Украине". Поэтому, сравнение положения языков в разных странах видится чрезвычайно актуальным и уместным, ибо "хорошо", "плохо" — понятия очень относительные — всё познаётся в сравнении.

> Типичный приём демагога, по трамвайной термилогии -
> "перевод стрелок".

Вообще-то, мне не совсем понятно, как вяжутся подобного рода стиль общения на форуме с требованием "общаться вежливо", но об этом я пожалуй спрошу в другом месте.

> Я не знаю, что Вы спрашивали у Жени.

Ну хорошо, я тоже так могу...

Я задал два конретных
> вопроса всем: 1. В каком киевском кинотеатре идут фильмы с
> русским дубляжом.

Думается, ответ на этот вопрос не является важным. Важно то, что в киевских (украинских) кинотеатрах идут хоть какие-то фильмы на украинском языке — в отличие, например, от России, где найти фильм в кинотеатре на украинском будет ГОРАЗДО сложнее.

2. Существуют ли украинские русскоязычные
> телеканалы.

Думается, ответ на этот вопрос не является важным. Важным является то, что на многих, в целом, украинских, каналах, есть и русскоязычные передачи — в отличие от России, где передач на украинском, если не ошибаюсь, нет вообще.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [527][Ответить
[536] 2009-05-21 15:41Вылупляя суть, можно констатировать:

1. В Киеве сейчас нельзя посмотреть фильм в русском дубляже.
2. В Киеве сейчас нет ни одного локального русскоязычного телеканала.

Это верно?
 
AndreyRe: О языках [527][Ответить
[537] 2009-05-21 15:42Антон, ваши суждения об отсутствии украинского языка в России были бы правдой, если бы не один реторический вопрос: а нужен ли этот украинский язык самим украинцам России?
 
AntоnRe: О языках [536][Ответить
[538] 2009-05-21 15:47> Вылупляя суть, можно констатировать: 1. В Киеве сейчас
> нельзя посмотреть фильм в русском дубляже. 2. В Киеве
> сейчас нет ни одного локального русскоязычного телеканала.
> Это верно?

Не верно. Верно:
1. В Москве сейчас нельзя посмотреть фильм в русском дубляже.
2. В Москве сейчас нет ни одного локального русскоязычного телеканала.
 
AntоnRe: О языках [537][Ответить
[539] 2009-05-21 15:49> Антон, ваши суждения об отсутствии украинского языка в
> России были бы правдой, если бы не один реторический
> вопрос: а нужен ли этот украинский язык самим украинцам
> России?

Если Вы здравомыслящий человек, то не принимайте мои слова близко к сердцу: я общаюсь с товарищами, которым "зудит" эта тема, на ихнем же языке, с ихним же уровнем аргументации. Более серьёзный уровень не возможен, потому что за свои слова они не отвечают, а ответственности за враньё тут нет никакой.
 
СергейRe: О языках [536][Ответить
[540] 2009-05-21 15:50> Вылупляя суть, можно констатировать:
> 1. В Киеве сейчас нельзя посмотреть фильм в русском
> дубляже.
> 2. В Киеве сейчас нет ни одного локального русскоязычного
> телеканала.
> Это верно?

Да, верно.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [535][Ответить
[541] 2009-05-21 15:54> киевских (украинских) кинотеатрах идут хоть какие-то фильмы
> на украинском языке — в отличие, например, от России, где
> найти фильм в кинотеатре на украинском будет ГОРАЗДО
> сложнее.

На колу мочало, начинаем сначала. А в Свазиленде фильмом на украинском вообще не найти.

> важным. Важным является то, что на многих, в целом,
> украинских, каналах, есть и русскоязычные передачи — в
> отличие от России, где передач на украинском, если не
> ошибаюсь, нет вообще. 

В России некому их навязывать.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [536][Ответить
[542] 2009-05-21 15:56И так, две позиции выяснены, к ним возвращаться больше не будем.

Так и будем продвигаться.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [540][Ответить
[543] 2009-05-21 16:05> > Вылупляя суть, можно констатировать: > 1. В Киеве сейчас
> нельзя посмотреть фильм в русском > дубляже. > 2. В Киеве
> сейчас нет ни одного локального русскоязычного >
> телеканала. > Это верно? Да, верно. 

Скоро не будет и прессы. Я уже бывал в Киеве, в котором не было не только ни одного локального теле- илии радиоканала, но и ни одной местной газеты, даже если это газета частных объявлений. Эти времена сейчас называют "годами насильственной русификации". :-))
 
Ночной_ДозорRe: О языках [540][Ответить
[544] 2009-05-21 16:14Это все не очевидно. Будет, не будет. Оранжевая эпоха подходит к концу, ей и нужно подвести итоги.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [540][Ответить
[545] 2009-05-21 16:26Оранжевая уйдет - коричневая придёт и вы ещё будете вспоминать оранжевую как счастье.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [540][Ответить
[546] 2009-05-21 16:34Даже встречал мнение, что оранжевый, это разбавленный коричневый. Смесь безразличия и крайнего упадка культуры, вполне достаточная среда для такого сценария.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [540][Ответить
[547] 2009-05-21 16:36Собственно потому и нужно трезвое подведение итогов. Не кликушество и не детское прикрывание глаз ладошками. Крайности бессмысленны.
 
СтефанRe: О языках [537][Ответить
[548] 2009-05-21 17:27> если бы не один реторический вопрос

Если Ваша когда-то звучавшая просьба поправлять Вас остается в силе, то — "риторический".
Если нет, то прошу прощения.
 
AndreyRe: О языках [548][Ответить
[549] 2009-05-21 17:45> > если бы не один реторический вопрос Если Ваша когда-то
> звучавшая просьба поправлять Вас остается в силе, то —
> "риторический". Если нет, то прошу прощения. 

Точно. Меня сбил с толку французский язык, где rhEtorique. (Атены-Афины, тета-фита, амнестия-амнистия и т. д.).

(Просьба остаётся в силе до смерти, ибо век живи - век учись.)
 
AndreyRe: О языках [549][Ответить
[550] 2009-05-21 17:52> (Атены-Афины, тета-фита, амнестия-амнистия и т. д.).

(Атены-Афины, тета-фита, амнестия-амнистия и т. д.)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [549][Ответить
[551] 2009-05-21 18:28"Дебет" и "дебит" - как такое случилось?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [549][Ответить
[552] 2009-05-21 18:53Это совершенно разные слова по смыслу. Дебит означает "расход". А "дебет" - "долг". Чисто латинское. Чье "дебит" не знаю. Подозреваю - франц.
 
AndreyRe: О языках [551][Ответить
[553] 2009-05-21 19:14> "Дебет" и "дебит" - как такое случилось? 

Это не из той оперы. В моём случае речь шла о передаче звука в греческих словах. А для дебета и дебита во французском одно слово - débit.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [551][Ответить
[554] 2009-05-21 19:55Да. Странно.
 
DesmanaRe: О языках [543][Ответить
[555] 2009-05-21 20:58> > > Вылупляя суть, можно констатировать: > 1. В Киеве
> сейчас > нельзя посмотреть фильм в русском > дубляже. > 2.
> В Киеве > сейчас нет ни одного локального русскоязычного >
> > телеканала. > Это верно? Да, верно. Скоро не будет и
> прессы. Я уже бывал в Киеве, в котором не было не только ни
> одного локального теле- илии радиоканала, но и ни одной
> местной газеты, даже если это газета частных объявлений.
> Эти времена сейчас называют "годами насильственной
> русификации". :-))
Порекомендуйте мне в годы "насильственной украинизации" хотя бы одну украиноязычную городскую газету (туалетную бумагу, производимую ведомством г-на Бектурсунова, просьба не предлагать).
 
Сергей ФедосовRe: О языках [543][Ответить
[556] 2009-05-21 21:50Что, в Киеве нет ни одной украиноязычной городской газеты?
:-))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [543][Ответить
[557] 2009-05-21 22:22Какая знакомая картинка! Наверное, лет сорок не менялась?
http://www.vechirnij.kiev.ua/

Какая ещё одна знакомая картинка! И тоже не менялась, наверное, полвека, разве что советсткие ордена убрали
http://uamedia.visti.net/kp/

А вот и облом - http://kyiv-vestnik.com.ua/
Основана в 1978-м году. Помню-помню, как же, летом 1978-го я как раз в Киеве и был. "Прапор комунiзму" она тогда называлась. Пришлось ребятком и прапор перекрасить, и язычок сменить, халява кончилась, финансировать некому, приходится зарабатыать, а на украинском в свободном Киеве много не заработаешь.

А вот ещё один облом - самая массовая киевская газета http://smi.liga.net/publisher/36.html И что видим? Украинский выпуск только по пятницам, русский - ежедневно.

Антон тут возникал, что в Москве нет украинских источников информации? Так они и в самом Киеве, как выясняется, не очень-то и нужны! Самое популярное издание города (!) выпускает украинский дубликат чисто для галочки. Для сравнения - в рижских киосках "Ригас Балсс" в каждом киоске лежала с "Rigas Balss" рядом, обе пачки были одинакового размера и расходились с одинаковой скоростью.
 
AntоnRe: О языках [557][Ответить
[558] 2009-05-22 00:11> Антон тут возникал,

Возникает тут не Антон, а Сергей Федосов.
 
DesmanaRe: О языках [557][Ответить
[559] 2009-05-22 10:05У нас, кстати, дивная реклама была: "Правда Украины": пишем правду с 1938 года!
(чем люди занимались до того...)
Они, к слову, не одиноки - сейчас активно рекламируется Пиреус Банк, который надежный с 1916 года...
К вопросу о кинотеатрах. Пожалуй, процентов 90 из так называемого "русскоязычного" населения Киева (и я в том числе) не видит никакой проблемы в просмотре какого бы то ни было фильма на украинском языке. Был бы перевод грамотных и озвучка хорошая. Вон, Смешариков на Интере с утра показывают - море удовольствия! :-))).

Сергей ,специально для Вас:

-----

Мы знаем,
курит ли,
пьет ли Чаплин;
мы знаем
Италии безрукие руины;

мы знаем,
как Дугласа
галстух краплен...
А что мы знаем
о лице Украины?
Знаний груз
у русского
тощ -
тем, кто рядом,
почета мало.
Знают вот
украинский борщ,
знают вот
украинское сало.
И с культуры
поснимали пенку:
кроме
двух
прославленных Тарасов -
Бульбы
и известного Шевченка, -
ничего не выжмешь,
сколько ни старайся.
А если прижмут -
зардеется розой
и выдвинет
аргумент новый:
возьмет и расскажет
пару курьезов -
анекдотов
украинской мовы.
Говорю себе:
товарищ москаль,
на Украину
шуток не скаль.
Разучите
эту мову
на знаменах -
лексиконах алых,
эта мова
величава и проста:
"Чуешь, сурмы заграли,
час расплаты настав..."
Разве может быть
затрепанней

да тише
слова
поистасканного
"Слышишь"?!
Я
немало слов придумал вам,
взвешивая их,
одно хочу лишь, -
чтобы стали
всех
моих
стихов слова
полновесными,
как слово "чуешь".
 
ЖеняRe: О языках [534][Ответить
[560] 2009-05-22 12:28> > 2. Украинец, > живущий в Москве, это - гость по
> определению. А я нахожусь > у себя дома.  Не согласен.
> Украинец в Москве тоже может быть у себя дома.

Это как же?

А вы -
> гостем на Украине. 

Но в данном случае это и близко не так.
 
ЖеняRe: О языках [538][Ответить
[561] 2009-05-22 12:30> > Вылупляя суть, можно констатировать: 1. В Киеве сейчас >
> нельзя посмотреть фильм в русском дубляже. 2. В Киеве >
> сейчас нет ни одного локального русскоязычного телеканала.
> > Это верно? Не верно.

Почему же?

Верно: 1. В Москве сейчас нельзя
> посмотреть фильм в русском дубляже. 2. В Москве сейчас нет
> ни одного локального русскоязычного телеканала. 

Закусывать нужно.
 
ЖеняRe: О языках [539][Ответить
[562] 2009-05-22 12:31а ответственности за
> враньё тут нет никакой. 

Радуйся, ведь иначе тебя бы тут уже не было!
 
СергейRe: О языках [539][Ответить
[563] 2009-05-22 12:51А программа "Подробности" на канале "Интер"? В воскресенье - украиноязычный выпуск, всю остальную неделю - на русском языке, на украинском только новости спорта.
 
DesmanaRe: О языках [563][Ответить
[564] 2009-05-22 13:53> А программа "Подробности" на канале "Интер"? В воскресенье
> - украиноязычный выпуск, всю остальную неделю - на русском
> языке, на украинском только новости спорта.
Есть новостные выпуски на русском и на ТРК "Украина", и даже (о, ужас!) на 5-м канале.
 
AntоnRe: О языках [562][Ответить
[565] 2009-05-22 14:09> Радуйся,
> ведь иначе тебя бы тут уже не было!

Ну вот, о чём я говорил...
Если провокации остаются безнаказанными (трогал ли Женю в той теме кто-то, до того, как он написал своё провокационное сообщение № 460?), если дозволяется наглое безнаказанное перевирание, перекручивание чужой позиции, приписывание собеседнику того, чего он не говорил — вести дискуссии на серьёзном уровне становится попросту невозможно.

О каком серьёзном разговоре может идти речь, если собеседник элементарно не отвечает за свои слова? Ну, или, в лучшем случае, даётся ответ, явно неадекватный заявленному утверждению.

ответ, явно неадекватный заявленному утв

приписывание собеседнику слов, которые он не говорил
 
AntоnRe: О языках [562][Ответить
[566] 2009-05-22 14:09> Радуйся,
> ведь иначе тебя бы тут уже не было!

Ну вот, о чём я говорил...
Если провокации остаются безнаказанными (трогал ли Женю в той теме кто-то, до того, как он написал своё провокационное сообщение № 460?), если дозволяется наглое безнаказанное перевирание, перекручивание чужой позиции, приписывание собеседнику того, чего он не говорил — вести дискуссии на серьёзном уровне становится попросту невозможно.

О каком серьёзном разговоре может идти речь, если собеседник элементарно не отвечает за свои слова? Ну, или, в лучшем случае, даётся ответ, явно неадекватный заявленному утверждению.
 
AntоnRe: О языках [562][Ответить
[567] 2009-05-22 14:21№ 565 - просьба удалить
 
Сергей ФедосовRe: О языках [559][Ответить
[568] 2009-05-22 15:20> УК вопросу о
> кинотеатрах. Пожалуй, процентов 90 из так называемого
> "русскоязычного" населения Киева (и я в том числе) не видит
> никакой проблемы в просмотре какого бы то ни было фильма на
> украинском языке. Был бы перевод грамотных и озвучка
> хорошая.

Проблема вообще-то не в просмотре на украинском, а в невозможности просмотра на русском, но киевляне привыкли жить в Зазеркалье и врать самим себе. Человек и к худшему привыкает. Наверное оттого в Киеве берутся такие красочные и гротескные вруны, которых не встретишь в Москве днём с огнём.
 
AntоnRe: О языках [568][Ответить
[569] 2009-05-22 15:36> Проблема вообще-то не в
> просмотре на украинском, а в невозможности просмотра на
> русском,

Чушь. Нет тут НИКАКОЙ проблемы.
Точно так, как нет проблемы в том, что интерфейс этих форумов только на русском (украиноязычные поймут и так) — точно так и русскоязычные, _живущие в Украине_, абсолютно спокойно поймут то, что будет только на украинском.

> но киевляне привыкли жить в Зазеркалье и врать
> самим себе.

К киевлянам Сергей Федосов никакого отношения не имеет, поэтому, если Сергей Федосов к чему-то там привык — незачем приписывать это другим людям.

> Наверное оттого
> в Киеве берутся такие красочные и гротескные вруны, которых
> не встретишь в Москве днём с огнём.

Бла-бла-бла. Ну кто бы говорил...
 
DesmanaRe: О языках [568][Ответить
[570] 2009-05-22 16:11> > УК вопросу о
> > кинотеатрах. Пожалуй, процентов 90 из так называемого
> > "русскоязычного" населения Киева (и я в том числе) не видит
> > никакой проблемы в просмотре какого бы то ни было фильма на
> > украинском языке. Был бы перевод грамотных и озвучка
> > хорошая.
> Проблема вообще-то не в просмотре на украинском, а в
> невозможности просмотра на русском,
Для подавляющего большинства эта проблема не более острая, чем необходимость проезда в автобусе ЛАЗ А291 из-за невозможности проезда в Икарусах-280. Киевляне в большинстве своем владеют украинским языком на достаточном уровне, чтобы свободно воспринимать на нем информацию.
Другое дело, когда украинский перевод сделан вопиюще безграмотно.
Опять же, выбор есть всегда. Сходил на Петровку, купил диск по цене билета в кино, и посмотрел на русском языке...
 
Сергей ФедосовRe: О языках [568][Ответить
[571] 2009-05-22 17:08Где Антон, там всегда либо враньё, либо бред сивой кобылы, а чаще всего и то, и другое.
Это неизлечимо и воспринимается мной как ветер, гроза или грипп, не более того.
 
AntоnRe: О языках [571][Ответить
[572] 2009-05-22 17:43> Где Антон, там всегда либо враньё, либо бред сивой кобылы,
> а чаще всего и то, и другое. Это неизлечимо и
> воспринимается мной как ветер, гроза или грипп, не более
> того.

Цитата:
"На всех форумах (...) запрещается: Переход на личности, личные перебранки и тем более оскорбления; нецензурная брань; провокации, даже если они не имеют явно оскорбительный характер"

О том, как здесь администрация следит за выполнением установленых ею же правил, наверно, скоро придётся создавать отдельную тему, аналогичную этой: http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=2920&ft=1&s=nd&fm=0&lm=19 — естественно, на другом форуме...
 
Сергей ФедосовRe: О языках [571][Ответить
[573] 2009-05-22 18:47Да ты уже задолбал, от тебя элементарно тошнит!
 
AndreyRe: О языках [571][Ответить
[574] 2009-05-22 19:42Чего все напали на бедного Антона?
 
SturmRe: О языках [574][Ответить
[575] 2009-05-22 19:56> Чего все напали на бедного Антона?

Не всі, а виключно ФСБ. напевне сезонні загострення...
 
Сергей ФедосовRe: О языках [575][Ответить
[576] 2009-05-22 20:33> > Чего все напали на бедного Антона? Не всі, а виключно
> ФСБ. напевне сезонні загострення... 

Это не сезонное обострение, а спецоперация московско-вашингтонской гебни. :-))
 
AntоnRe: О языках [574][Ответить
[577] 2009-05-22 21:49> Чего все напали на бедного Антона?

Ну, во-первых, Антон — далеко не бедный, а во-вторых, Сергей Федосов и Женя — это ДАЛЕКО не все... :-)))
 
ЖеняRe: О языках [565][Ответить
[578] 2009-05-26 14:58> > Радуйся, > ведь иначе тебя бы тут уже не было! Ну вот, о
> чём я говорил... Если провокации остаются безнаказанными
> (трогал ли Женю в той теме кто-то, до того, как он написал
> своё провокационное сообщение № 460?), если дозволяется
> наглое безнаказанное перевирание, перекручивание чужой
> позиции, приписывание собеседнику того, чего он не говорил
> — вести дискуссии на серьёзном уровне становится попросту
> невозможно.

Потому на этом форуме тебя никто всерьёз и не воспринимает. :-D
 
СергейRe: О языках [565][Ответить
[579] 2009-05-26 15:58Прошло 5 лет, а все по старому
 
AndreyRe: О языках [565][Ответить
[580] 2009-05-26 19:35Люди добрые, скажите неучу: что такое "сабж"? В последнее время постоянно вижу это слово в Интернете.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [565][Ответить
[581] 2009-05-26 19:40Они говорял, что это якобы тема или предмет разговора. Я, правда, так ничего толком и не понял и просто перестал обращать внимание. У них очень изменился язык и я перестал понимать даже знакомых детства, с которыми общался по телефону.
А мне в ответ говорят, что у меня иностранный (!!!!) акцент.
 
AndreyRe: О языках [581][Ответить
[582] 2009-05-26 19:43> Они говорял, что это якобы тема или предмет разговора.

А, понятно. Это, видимо, от английского subject.
 
AntоnRe: О языках [578][Ответить
[583] 2009-05-27 00:46> Потому на этом
> форуме тебя никто всерьёз и не воспринимает. :-D

Зато Женю тут точно все воспринимают всерьёз :-)))))))))))))))))))
 
ЖеняRe: О языках [583][Ответить
[584] 2009-05-27 13:25> > Потому на этом > форуме тебя никто всерьёз и не
> воспринимает. :-D Зато Женю тут точно все воспринимают
> всерьёз :-))))))))))))))))))) 

Очередной перевод стрелок. Речь была о тебе.
 
AntоnRe: О языках [584][Ответить
[585] 2009-05-28 00:52Женя — стрелочник? :-)))))))))))
 
ЖеняRe: О языках [584][Ответить
[586] 2009-05-28 10:06На огороде бузина,а в Киеве Антон.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [584][Ответить
[587] 2009-05-28 13:51Антон в Париже.
 
Сан СанычRe: О языках [584][Ответить
[588] 2009-05-28 23:33Откуда инфа? ;)
 
НИКОЛАЙRe: О языках [584][Ответить
[589] 2009-05-29 18:30О как его далеко занесло
 
Сергей ФедосовRe: О языках [584][Ответить
[590] 2009-05-31 06:02"...переход на ЗамосквАрецко-Сокольничью линию....".
 
Сан СанычRe: О языках [590][Ответить
[591] 2009-05-31 12:44> "...переход на ЗамосквАрецко-Сокольничью линию....".
Вот вам и "мАсковский" акцент во всей своей красе!.. ;)
 
DesmanaRe: О языках [590][Ответить
[592] 2009-06-02 10:21Прошу помощи в переводе.
Пишу о нашем топ-манагере, который закончил некую программу обучения ( продвинутый курс). Наши словари дают вариант перевода исключительно "просунутий". А если он "продвинутый" в каких-то вопросах? Не скажешь ведь: "Олена Володимирівна є дуже просунутою в питаннях побудови математичних моделей"?
 
DesmanaRe: О языках [590][Ответить
[593] 2009-06-02 10:22(стыдно сказать - пришлось писать "Advanced level") :-)))
 
Володя ЦаренкоRe: О языках [592][Ответить
[594] 2009-06-02 22:37> Прошу помощи в переводе. Пишу о нашем топ-манагере, который
> закончил некую программу обучения ( продвинутый курс). Наши
> словари дают вариант перевода исключительно "просунутий". А
> если он "продвинутый" в каких-то вопросах? Не скажешь ведь:
> "Олена Володимирівна є дуже просунутою в питаннях побудови
> математичних моделей"? 

Я бы перевел так.:
"Олена Володимирівна дуже добре розуміється (знається ) на питаннях побудови математичних моделей"
 
Сан СанычRe: О языках [594][Ответить
[595] 2009-06-03 07:26> Я бы перевел так.:
> "Олена Володимирівна дуже добре розуміється (знається ) на
> питаннях побудови математичних моделей"
Подходит также выражение "дуже обізнана".
 
DesmanaRe: О языках [594][Ответить
[596] 2009-06-03 14:33Я понимаю. А как сказать - она рошла продвинутый курс обучения?
 
AndreyRe: О языках [596][Ответить
[597] 2009-06-03 16:00> Я понимаю. А как сказать - она рошла продвинутый курс
> обучения? 

Продвинутый курс - поглиблений курс;
продвинутый уровень - пiдвищений рiвень.
 
AndreyRe: О языках [592][Ответить
[598] 2009-06-03 16:06> Пишу о нашем топ-манагере

По-русски всё проще - управляющий, заведующий, руководитель, глава и т. д. Не бойтесь пользоваться великим и могучим (и это правда!) русским языком.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [592][Ответить
[599] 2009-06-03 16:33Топ-манагер - это что такое и по-каковски? :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [597][Ответить
[600] 2009-06-03 16:35> > Я понимаю. А как сказать - она рошла продвинутый курс
> > обучения?
> Продвинутый курс - поглиблений курс;

Углубленный, не аналог.
 
AndreyRe: О языках [599][Ответить
[601] 2009-06-03 16:48> Топ-манагер - это что такое и по-каковски? :-) 

Это латинизированное произношение английского слова неанглийского происхождения.
Если уж использовать заимствования, то нужно их латинизировать (что соответствует традициям русского языка). Современные заимствования из английского языка очень режут слух и зрение. Я категорически против этих заимствований, но если и употреблять их, то в латинском или французском виде. Например, менеджер и имидж - это манажер и имаж (о том, что это управляющий и образ или репутация, я даже не заикаюсь). Промоушн (слово так режет слух и зрение, что нет мОчи!) - это промоция. Рисепшн (блевать хочется от этого слова) - это приём, приёмная или, для любителей иностранного, рецепция. И т. д.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [599][Ответить
[602] 2009-06-03 16:52Надо же... а я думал, топ-манагер - это какое-то новое оборудование котельных или паровозных котлов :-)))
 
Ночной_ДозорRe: О языках [599][Ответить
[603] 2009-06-03 16:53Так не интересно. Последнее заимствование, которое мне жутко понравилось - "холивары".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [599][Ответить
[604] 2009-06-03 16:55А кто говорит - "компьютер"? Исключительно - "компутер". Не все так просто. Языковедам еще думать и думать.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [603][Ответить
[605] 2009-06-03 16:57> Так не интересно. Последнее заимствование, которое мне
> жутко понравилось - "холивары". 

Можно использовать в качестве имён. Как раз к столетию появления всяких тракторин, искрин и октябрин. :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [603][Ответить
[606] 2009-06-03 16:59Кстати, немцы нашли труп Розы Люксембург. В очень хорошем состоянии.
 
AndreyRe: О языках [604][Ответить
[607] 2009-06-03 17:05> А кто говорит - "компьютер"? Исключительно - "компутер". Не
> все так просто. Языковедам еще думать и думать. 

"Компутер" - это не латинизированный вариант. Вы оставили -ер, что характерно для английского языка. Латинский вариант: -ор.
В данном случае можно латинизировать французские (ordinateur), испанские (ordinador) и португальские (computador) компьютеры. Получится - "ординАтор" или "компутАтор". Либо искать русское слово.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [604][Ответить
[608] 2009-06-03 17:17Это слово уже устарело. Новое поколение говорит проще - "комп".
 
Сергей ФедосовRe: О языках [604][Ответить
[609] 2009-06-03 17:29"Цомпутер". :-)
Кто работал на старых workstations в СССР, меня сразу поймёт.

Русское слово может быть только одно - "вычислитель". Чехи так и поступили ("почитач").
 
AndreyRe: О языках [608][Ответить
[610] 2009-06-03 17:32> Это слово уже устарело. Новое поколение говорит проще -
> "комп". 

Не надо обобщать.
Слово считается устаревшим тогда, когда оно всё реже употребляется или перестало употребляться в литературном языке.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [608][Ответить
[611] 2009-06-03 17:45Так и есть. Почти не употреляется. Так говорило мое поколение, хотя самому совсем это не нравилось. Язык меняется, в некорорых сегментах, быстро.
 
AndreyRe: О языках [611][Ответить
[612] 2009-06-03 18:17> Так и есть. Почти не употреляется. Так говорило мое
> поколение, хотя самому совсем это не нравилось.

А в СМИ тоже употребляют "комп"? Я писал о литературном языке, а не о жаргонном.
 
AndreyRe: О языках [600][Ответить
[613] 2009-06-03 18:24> > > Я понимаю. А как сказать - она рошла продвинутый курс >
> > обучения? > Продвинутый курс - поглиблений курс;
> Углубленный, не аналог. 

Ночной_Дозор, вы продолжаете спорить со словарями и с переводчиками? Именно так переводятся эти словочетания, как я написал. Повторяю вам в сотый раз золотое правило переводчика: "Переводят не слово, а смысл". И если вы подумаете немного, то поймёте, что "продвинутый" и "углублённый" - это одно и то же. Начальный курс продвинутым быть не может. Продвинутым может быть лишь углублённый курс. Прислушайтесь к совету Владимира.
 
AndreyRe: О языках [613][Ответить
[614] 2009-06-03 18:26> Именно так
> переводятся эти словочетания, как я написал.

словосочетания
 
AndreyRe: О языках [613][Ответить
[615] 2009-06-03 18:34> Начальный
> курс продвинутым быть не может. Продвинутым может быть лишь
> углублённый курс.

Я неправильно выразил свою мысль. Я хотел сказать, что начальный курс не может быть углублённым. Углублённым может быть лишь продвинутый курс.

Ночной_Дозор, вопрос на засыпку: как вы переведёте на украинский язык "лечащий врач"?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [613][Ответить
[616] 2009-06-03 18:40хе-хе... а что, бывают другие врачи, не лечащие?
Ну да, конечно, ткач ткёт, а врач..... :-)
 
AndreyRe: О языках [616][Ответить
[617] 2009-06-03 18:48> хе-хе... а что, бывают другие врачи, не лечащие? Ну да,
> конечно, ткач ткёт, а врач..... :-) 

Выражение означает, что этот врач лечит именно вас. Это ваш врач. Да, согласен, что выражение немного глупое, но его употребляют. Кстати, если Ночной_Дозор правильно его переведёт на украинский язык, то вы увидите, что в украинском языке оно не звучит смешно.
 
AndreyRe: О языках [616][Ответить
[618] 2009-06-03 18:56Вам, Сергей Федосов, другой вопрос (не на засыпку): как перевести фразу из произведения "Le diable au corps" Р. Радиге - "Nous lisions ensemble à la lueur du feu"? Контекст: женщина и её любовник читают письма её мужа, которые тот прислал с фронта.

Словарь:
nous - мы;
lire - читать;
ensemble - вместе;
à la lueur de - при свете;
feu - огонь.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [613][Ответить
[619] 2009-06-03 18:57> Ночной_Дозор, вы продолжаете спорить со словарями и с
> переводчиками? Именно так переводятся эти словочетания, как
> я написал. Повторяю вам в сотый раз золотое правило
> переводчика: "Переводят не слово, а смысл". И если вы
> подумаете немного, то поймёте, что "продвинутый" и
> "углублённый" - это одно и то же. Начальный курс

Совершенно разные вещи.

> продвинутым быть не может. Продвинутым может быть лишь
> углублённый курс. Прислушайтесь к совету Владимира.

Это так наз. "литературный перевод". Попробовал бы кто-то выдать такой перевод серьезному заказчику. Получили бы такой регрессный иск, что мало бы не показалось.
 
AndreyRe: О языках [619][Ответить
[620] 2009-06-03 19:02> Это так наз. "литературный перевод". Попробовал
> бы кто-то выдать такой перевод серьезному заказчику.
> Получили бы такой регрессный иск, что мало бы не
> показалось. 

На этом спор оканчивается. Это не имеет никакого значения.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [619][Ответить
[621] 2009-06-03 19:05Никакого спора не было.
 
AndreyRe: О языках [619][Ответить
[622] 2009-06-03 19:27продвинутый

просунутий; (более совершенный) підвищений; (углубленный - еще) поглиблений; (передовой, современный) прогресивний, передовий

продвинутый курс обучения — поглиблений курс навчання

_______

Ночной_Дозор, если бы вы владели хоть одним иностранным языком (а вы не владеете даже языком страны, в которой живёте) вы бы знали, что между языками во многих случаях нет точных соответствий. Никогда нельзя переводить дословно. Вот вам пример: Organisation de la Vigne et du Vin переводится дословно с французского "организация виноградной лозы и вина". Если вы так переведёте, это будет просто смешно в русском языке. Следует перевести - Организация Виноградарства и Виноделия. А можно сказать и проще (в устном переводе) - по производству вина, так как производство вина включает в себя виноделие и выращивание винограда (виноградарство).
 
Ночной_ДозорRe: О языках [619][Ответить
[623] 2009-06-03 19:32Вы же не хотели спороить. Да и мне это неинтересно. Потому как, если я заказываю перевод, требую дословного совпадения. И профессиональные переводчики это хорошо понимают. Потому как неточность может привести к серьезным деловым издержкам, которые будут переадресованы исполнителю.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [618][Ответить
[624] 2009-06-03 19:54> Вам, Сергей Федосов, другой вопрос (не на засыпку): как
> перевести фразу из произведения "Le diable au corps" Р.
> Радиге - "Nous lisions ensemble à la lueur du feu"?
> Контекст: женщина и её любовник читают письма её мужа,
> которые тот прислал с фронта. Словарь: nous - мы; lire -
> читать; ensemble - вместе; à la lueur de - при свете; feu -
> огонь. 

"Мы вместе читали при пламени свечи"?
 
AndreyRe: О языках [623][Ответить
[625] 2009-06-03 21:31> Потому
> как, если я заказываю перевод, требую дословного
> совпадения. И профессиональные переводчики это хорошо
> понимают. Потому как неточность может привести к серьезным
> деловым издержкам, которые будут переадресованы
> исполнителю. 

Профессиональные переводчики никогда не будут переводить слово в слово по той причине, что это невозможно.

(Я передам докторам наук Сорбонны, что они "непрофессиональные" переводчики по мнению "специалиста" Ночного_Дозора.)
 
AndreyRe: О языках [624][Ответить
[626] 2009-06-03 21:38> "Мы вместе читали при пламени свечи"? 

Мы сидели у зажжённого камина и читали.

Заметьте, что во французском предложении нет ни камина, ни глагола "сидеть".
 
AndreyRe: О языках [623][Ответить
[627] 2009-06-03 21:47> Потому как неточность может привести к серьезным
> деловым издержкам, которые будут переадресованы
> исполнителю. 

Что с вами разговаривать, что со стенкой - одно и то же.
Никакой неточности в Организации Виноградарства и Виноделия нет. Зато если русский человек увидит Организацию Виноградной Лозы и Вина, умрёт от смеха. То, что можно сказать по-французски, нельзя сказать по-русски.

Поскольку вы плевали на мой вопрос (ответить нечего), отвечу, что "лечащий врач" - это "вiдповiдальний лiкар" или "закрiплений лiкар" по-украински. Вот вам и пример. Если бы вы дословно перевели, получилось бы "лiкуючий лiкар" (в чём бред - объяснять, думаю, не стоит).
 
AndreyRe: О языках [623][Ответить
[628] 2009-06-03 21:51Ночной_Дозор, переведите мне точно (слово в слово), скажем, на английский язык: "Да на тебе пахать надо!", "Белая горячка, горячка белая", "Меня подогрели, обобрали. Нет. Подобрали, обогрели" и т. д.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [626][Ответить
[629] 2009-06-03 22:08> > "Мы вместе читали при пламени свечи"?  Мы сидели у
> зажжённого камина и читали.

Тьфу..... так просто и именно об этом я почему-то не подумал.
Но вообще нужно сказать, что зудожественный перевод надо делать только после прочтения всего произведения, вырывать фразы из контекста нельзя, это нарушает связи, которые с ходу и не рязглядишь, но тем не менее они есть.

Кстати, фразу "Они пошли в кино" на французский с русского тоже перевести невозможно. :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [626][Ответить
[630] 2009-06-03 22:18Литературный, художественный перевод - отдельный жанр. Хороший перевод (и плохой) становится самостоятельным произведением..
 
Ночной_ДозорRe: О языках [626][Ответить
[631] 2009-06-03 22:19Милипоция.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [626][Ответить
[632] 2009-06-03 22:23Не туда попал.
 
СтефанRe: О языках [626][Ответить
[633] 2009-06-03 22:24> Мы сидели у зажжённого камина и читали.

"Nous lisions ensemble" = "мы сидели и читали"? Ну, знаете ли.... :-))
Если уж исходить из контекста, то почему не "лежали и читали"? (При свете чего именно, не столь важно :-)
 
AndreyRe: О языках [629][Ответить
[634] 2009-06-03 22:26> Тьфу..... так просто и именно
> об этом я почему-то не подумал. Но вообще нужно сказать,
> что зудожественный перевод надо делать только после
> прочтения всего произведения, вырывать фразы из контекста
> нельзя, это нарушает связи, которые с ходу и не рязглядишь,
> но тем не менее они есть.

А теперь сравните профессиональный перевод "Мы сидели у зажжённого камина и читали" и дословный перевод "Мы читали вместе при свете огня". Прочитав дословный перевод, русскоязычный читатель мало что понял бы.

Другой пример из этого текста - Marthe, nue sous un peignoir, attendait... . Дословный перевод: "Марта, голая под халатом, ждала...". Согласитесь, что если бы вы это прочли, вы бы удивились: мы все голые под одеждой, не только Марта. Профессиональный перевод: "Марта, в одном халатике" либо "На Марте был лишь халат" и т. д.
 
СтефанRe: О языках [601][Ответить
[635] 2009-06-03 22:27> Если уж использовать заимствования, то нужно их
> латинизировать (что соответствует традициям русского
> языка). Современные заимствования из английского языка
> очень режут слух и зрение.

Мировой (де-факто) язык, шо ж вы хотите...

> Промоушн (слово так режет слух и зрение, что нет мОчи!)

Согласен

> - это промоция.

А еще лучше продвижение (по службе).

> Рисепшн (блевать хочется от этого слова)

Опять согласен

> - это приём, приёмная

По отношению к гостинице, НЯП, говорили, "регистратура". "Приемная" вызывает другую ассоциацию.
 
AndreyRe: О языках [633][Ответить
[636] 2009-06-03 22:43> > Мы сидели у зажжённого камина и читали. "Nous lisions
> ensemble" = "мы сидели и читали"? Ну, знаете ли.... :-))
> Если уж исходить из контекста, то почему не "лежали и
> читали"? (При свете чего именно, не столь важно :-) 

А я объясню, Стефан. Для француза детали часто не имеют значения. Французы высказываются общими фразами. Для русского же детали важны. Важно не только действие, но и как происходит это действие. Рассмотрим дословный перевод "Мы читали вместе при свете огня". Русский сразу задаст много вопросов: "Вместе читали. Как вместе?", "При свете огня. Какого огня?". Мы перевели, что они сидели, так как читают обычно сидя. Заметьте, если бы они лежали и автор произведения хотел бы сказать, что они именно лежали, он бы это написал. Писатель, однако, не указал, как они читали - сидя или лёжа. То есть ему это мало важно.
 
AndreyRe: О языках [633][Ответить
[637] 2009-06-03 23:16Вот всё предложение: Les jours où elle ne m'accompagnait pas à Paris, Marthe, nue sous un peignoir, attendait que je revinsse de mes cours de dessin, étendue devant la cheminée où brûlait toujours l'olivier de ses beaux-parents. Elle leur avait demandé de renouveler sa provision.

Это дословный перевод: Дни, где она не сопровождала меня в Париж, Марта, голая под халатом, ждала, что я вернусь с моих занятий рисования, вытянутая перед камином, где горело оливковое дерево её свёкра и свекрови. Она у них попросила обновить её запасы.

А вот мой перевод: В те дни, когда я уезжал в Париж на занятия по рисованию без Марты, она ждала моего возвращения лёжа у камина, где горели оливковые поленья, которые по её просьбе привозили родители её мужа.
 
AndreyRe: О языках [637][Ответить
[638] 2009-06-03 23:43> А вот мой перевод: В те дни, когда я
> уезжал в Париж на занятия по рисованию без Марты, она ждала
> моего возвращения лёжа у камина, где горели оливковые
> поленья, которые по её просьбе привозили родители её мужа.

Печатал быстро, так что "в одном халате" пропустил.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [636][Ответить
[639] 2009-06-04 00:37> как происходит это действие. Рассмотрим дословный перевод
> "Мы читали вместе при свете огня". Русский сразу задаст
> много вопросов: "Вместе читали. Как вместе?", "При свете
> огня. Какого огня?". Мы перевели, что они сидели, так как
> читают обычно сидя. Заметьте, если бы они лежали и автор
> произведения хотел бы сказать, что они именно лежали, он бы
> это написал. Писатель, однако, не указал, как они читали -
> сидя или лёжа. То есть ему это мало важно. 

Где ещё дома может быть огонь, как не у fireplace и как можно возле него лежать? Так что всё верно. Что касается "Nous lisions ensemble", то согласен "вы наш язык никогда не поймёте". Ну так и в русском такое есть, просто мы этого не замечаем.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [636][Ответить
[640] 2009-06-04 00:46Да, нет конечно.
 
DesmanaRe: О языках [635][Ответить
[641] 2009-06-04 09:35> "Приемная" вызывает другую ассоциацию.
Особенно в виденном мною где-то переводе "Приємна" :-))).
 
DesmanaRe: О языках [601][Ответить
[642] 2009-06-04 09:57> > Топ-манагер - это что такое и по-каковски? :-)
> Это латинизированное произношение английского слова
> неанглийского происхождения.
На самом деле, в современном офисном (конторском?) сленговом (жаргонном?) языке слово "манагер" используется в несколько саркастическом смысле, чтобы показать, что человек занимает красиво звучащую должность, до которой по своему уровню не дотягивает.

> Я категорически против этих заимствований, но если и
> употреблять их, то в латинском или французском виде.
У нас подавляющее большинство считает, что владеет английским - отсюда и ноги растут...

>Промоушн (слово так режет слух и зрение,
> что нет мОчи!) - это промоция. Рисепшн (блевать хочется от
> этого слова) - это приём, приёмная или, для любителей
> иностранного, рецепция. И т. д.
Общался с рекламным агентством. Для начала с меня затребовали БРИФ (техзадание) на проведение ИМИДЖНОГО или СЕЙЛОВОГО ПРОМОУШНА: в смысле, мы будем рекламировать конкретный СЕРВИС (нет, что вы - услугу!) или БРЕНД (нет-нет, ни в коем случае, у нас просто название компании!). (Слово "промоушн" в дальнейшем сокращается до ПРОМО, чтобы затем превратиться в эрзац-префикс: "Какие промо-акции вы проводили?" "В каких промо-проявлениях вы заинтересованы" ). Так вот, в БРИФЕ были следующие вопросы: "Какой МЕССИДЖ вы доводите до своего ТАРГЕТА? Какими ВИЖУАЛАМИ вы его подтверждаете?"

А какие профессии появились? Пиарщик, эйчар-директор, копирайтер, мерчендайзер, аккаунт (эккаунт)-менеджер... Тьфу.

Кстати, вот еще момент. Часто встречаю слово "коза" в значении "шаблон, образец". Смутно припоминаю, что в проектных институтах был какой-то копировальный аппарат, который назывался "коза" - по крайней мере, в старых НИИ имела место двусмысленная фраза "он пошел к козе размножаться". А используется до сих пор...
 
DesmanaRe: О языках [642][Ответить
[643] 2009-06-04 10:02> > > Топ-манагер - это что такое и по-каковски? :-)
> > Это латинизированное произношение английского слова
> > неанглийского происхождения.
> На самом деле, в современном офисном (конторском?)
> сленговом (жаргонном?) языке слово "манагер" используется в
> несколько саркастическом смысле, чтобы показать, что
> человек занимает красиво звучащую должность, до которой по
> своему уровню не дотягивает.
Либо, дополню, когда в компании любую должность обзывают с приставкой "менеджер", дискредитируя тем самым само значение слова - "управленец". Не "вахтер", а "инвайт-менеджер". Не "уборщица", а "клин-менеджер", сотрудница "клининговой компании". Дошло до того, что в ТРЦ "Ультрамарин" "пиар-менеджером" (т.е. работником, ответственным за контакты с общественностью) называют оператора, резервирующего дорожки в боулинге...
 
DesmanaRe: О языках [642][Ответить
[644] 2009-06-04 10:09Классика жанра: "офис-менеджер" = "девочка куда пошлют".
Еще из брифа: "Ваш продукт ориентирован на битуби или битуси?" Для непосвященных: В2В - Business to business, услуги на "корпоративном сегменте" (то есть, для юр.лиц). В2С - соответственно, Business to customer, услуги на "розничном сегменте" (то есть, попросту, для физлиц).
 
Ночной_ДозорRe: О языках [642][Ответить
[645] 2009-06-04 13:18> А какие профессии появились? Пиарщик, эйчар-директор,

А это кто? Доректор высокого разрешения?

> Кстати, вот еще момент. Часто встречаю слово "коза" в
> значении "шаблон, образец". Смутно припоминаю, что в
> проектных институтах был какой-то копировальный аппарат,

)) Аппарат, это сильно! Оконное стекло на двух табуретках.

> который назывался "коза".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [642][Ответить
[646] 2009-06-04 13:19Ага. Вспомнил. Интеллигентно, оно называлось - козлотрон.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [643][Ответить
[647] 2009-06-04 13:50> Не "вахтер", а
> "инвайт-менеджер". Не "уборщица", а "клин-менеджер",

Только один вопрос, прошу честно ответить. Это действительно правда, или вы тут просто развлекаетесь-прикалываетесь-издеваетесь?
 
СтефанRe: О языках [642][Ответить
[648] 2009-06-04 14:27> А какие профессии появились? Пиарщик, эйчар-директор,
> копирайтер, мерчендайзер, аккаунт (эккаунт)-менеджер... Тьфу.

"Почтовому отделению для обработки исходящей корреспонденции срочно требуются специалисты по лизингу и маркетингу" ©.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [647][Ответить
[649] 2009-06-04 14:49> Только один вопрос, прошу честно ответить. Это
> действительно правда, или вы тут просто
> развлекаетесь-прикалываетесь-издеваетесь?

Чтго-то из репертуара Жванецкого.
 
СтефанRe: О языках [647][Ответить
[650] 2009-06-04 17:03В соседней теме предложили вариант "манаджер" :-))
 
AndreyRe: О языках [650][Ответить
[651] 2009-06-04 17:17> В соседней теме предложили вариант "манаджер" :-)) 

Вариант отметается. Английский "дж" режет слух. Да и есть уже русские слова. Обойдёмся без менеджера.
 
NatashaRe: О языках [645][Ответить
[652] 2009-06-04 17:38> > А какие профессии появились? Пиарщик, эйчар-директор,
> А это кто? Доректор высокого разрешения?
HR-human resources-отдел кадров
 
Сергей ФедосовRe: О языках [645][Ответить
[653] 2009-06-04 17:47"Я не извозчик, я водитель кобылы" (с) :-)))
 
DesmanaRe: О языках [647][Ответить
[654] 2009-06-04 17:51> > Не "вахтер", а "инвайт-менеджер". Не "уборщица", а "клин-менеджер",
> Только один вопрос, прошу честно ответить. Это
> действительно правда, или вы тут просто
> развлекаетесь-прикалываетесь-издеваетесь?
Ну, вы сами можете в поисковик вбить "клининговая компания", к примеру...
А специалисты по построению коммуникаций вам расскажут о том, как следует переучить офисного вахтера, чтобы при входе клиента он произносил "добрый день, вас приветствует компания ХХХ, по какому вопросу вы к нам обратились, подождите, пожалуйста, я сейчас вызову специалиста, вы пока присядьте, не угодно ли кофечай..." Вот и практикуются в названиях такого "качественно нового вахтера". В частности, "инвайт-менеджер" взято мной из наработок компании "4service".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [647][Ответить
[655] 2009-06-04 19:12Мой вахтер сидит с пистолетом и наручниками. Общаться ему с кем либо возбраняется. Всех описаных клоунов нужно отправить на гей-парад под фанфары.
 
СтефанRe: О языках [647][Ответить
[656] 2009-06-09 22:11— Жиди є?
[молчание]
— Москалi є?
[молчание]
— Тогда переходим на русский.
©

http://korrespondent.net/ukraine/politics/667756
Огрызко отказался отвечать российской журналистке на английском или русском языке
На вчерашнем брифинге в Брюсселе министр иностранных дел Украины Владимир Огрызко отказался выполнить просьбу российской журналистки и прокомментировать решение альянса на русском или английском языке.
"Думаю, вы найдете возможность перевести", сказал он, продолжая отвечать на украинском языке. А вот грузинским СМИ, обратившимся к нему с аналогичным вопросом пять минут спустя, Огрызко отказать не смог.

http://korrespondent.net/ukraine/politics/756702
Главы МИД Украины и Грузии для общения выбрали русский язык
После переговоров глав внешнеполитических ведомств Украины и Грузии, прошедших в Киеве, Огрызко, выйдя к прессе, отметил: "Мы договорились о том, чтобы сократить время на перевод, и поэтому будем в общении с прессой использовать один из языков, а именно – русский. Поэтому я очень прошу вас отнестись с пониманием к этому – у нас есть только 15 минут для общения со СМИ", – сказал Огрызко и тут же перешел на русский язык.

---------------------------------------------------------------------------------------

А вот это просто блеск. В предположении, что правда, конечно.

2002 год:
http://korrespondent.net/ukraine/politics/38066
Первый заместитель руководителя Государственного комитета по вопросам энергосбережения, Николай Поровский на Межведомственной комиссии напомнил вице-премьер-министру Олегу Дубине о том, что проводить заседание следует на государственном украинском языке, а не на русском. Реакция Дубины на данное предложение была молниеносной: "Прочь с совещания. Подать объяснительную записку для увольнения".

2009 год. Направление ветра слегка изменилось...
http://korrespondent.net/ukraine/politics/703607
Сегодня, 8 января, после завершения встречи глав Газпрома и Нафтогаза, на просьбу корреспондента РИА Новости прокомментировать итоги встречи с Миллером, прозвучавшую на русском языке, Дубина сказал, что не будет говорить по-русски.
В то же время, когда эта же просьба была озвучена на английском, Дубина также отказался сообщить подробности.

Как говорится, absolutely no comments.
 
NatashaRe: О языках [647][Ответить
[657] 2009-06-09 23:27http://www.unian.net/rus/news/news-320056.html
 
VyacheslavRe: О языках [647][Ответить
[658] 2009-06-10 00:28До колекції Стефана :)))

http://echo.msk.ru/programs/beseda/582872-echo/

А. ВЕНЕДИКТОВ: Спасибо, господин президент, что принимаете нас. Это очень важно для нас, что Вы согласились дать интервью на русском языке, потому что я знаю, что, как правило, президенты, даже зная язык, предпочитают говорить на языке своей страны. Для Вас это важно – говорить на русском языке с российской аудиторией?

В. ЮЩЕНКО: Важно.

А. ВЕНЕДИКТОВ: А почему?

В. ЮЩЕНКО: Это уважение к аудитории.
 
VyacheslavRe: О языках [656][Ответить
[659] 2009-06-10 00:30> http://korrespondent.net/ukraine/politics/703607
> Сегодня, 8 января, после завершения встречи глав Газпрома и
> Нафтогаза, на просьбу корреспондента РИА Новости
> прокомментировать итоги встречи с Миллером, прозвучавшую на
> русском языке, Дубина сказал, что не будет говорить
> по-русски.
> В то же время, когда эта же просьба была озвучена на
> английском, Дубина также отказался сообщить подробности.
> Как говорится, absolutely no comments.

Ги-ги. Перекладаю. Англійською не знав, як передати нюанси, а російською - утримався з етичних міркувань.
 
VyacheslavRe: О языках [656][Ответить
[660] 2009-06-10 00:32Ще до Стефана - якщо пан має час та натхнення, може поритись у вчорашніх новинах (на лєнтє.вру точно є) - про те як тьотю жорстоко надурили кляті москалі, і яка була її реакція на це.
 
СтефанRe: О языках [658][Ответить
[661] 2009-06-10 15:54> До колекції Стефана :)))
> http://echo.msk.ru/programs/beseda/582872-echo/

Спасибо. В данном конкретном случае президент показал себя благоразумнее своих подчиненных, что радует.
(Какую галиматью он при этом нёс — это отдельный разговор... но это уже к теме "История по-украински" :-)
 
СтефанRe: О языках [659][Ответить
[662] 2009-06-10 16:02> Перекладаю. Англійською не знав, як передати нюанси,

Пожалуй что

> а російською - утримався з етичних міркувань.

Так вот, пока у людей, официально представляющих Украину, будут "этические соображения" подобного рода (напоминаю, новостей было две: за 2002 и 2009 годы), — пусть не удивляются соответствующему отношению к себе и к своему государству.
 
NatashaRe: О языках [662][Ответить
[663] 2009-06-10 19:09> Так вот, пока у людей, официально представляющих Украину,
> будут "этические соображения" подобного рода (напоминаю,
> новостей было две: за 2002 и 2009 годы), — пусть не
> удивляются соответствующему отношению к себе и к своему
> государству. 

Пусть Россия прекратит свои истерики о притеснении русских и русского языка на Украине,тогда и отношение украинских официальных лиц изменится скорее всего.А то всякие русскоязычные маргиналы,являющиеся украинскими гражданами в кино видите ли пойти не могут из за укр.языка.Пусть покупают на диске и дома смотрят сидя под триколором и портретом ВВП.

Факт-никакого притеснения русского языка на Украине нет.
А об отношении к государству..всем известно как относятся к России в мире.Мягко говоря,не слишком хорошо.
 
AMYRe: О языках [662][Ответить
[664] 2009-06-10 21:38> Факт-никакого притеснения русского языка на Украине нет.

Точно такой же факт — у ребенка в школе ЕСТЬ уроки русского языка!

Правда один нюанс - начиная с ШЕСТОГО класса по два урока в неделю. А что, предостаточно. Это же Киев, столица Украины, а не России!
 
СтефанRe: О языках [663][Ответить
[665] 2009-06-10 22:48Natasha, сразу прошу прощения за переход на личность (если пожалуетесь мне как модератору, сам же это и сотру), но... Вы таки имеете какое-то глубокое отношение к Украине :-)
Ибо в написанном Вами сквозит и лезет из всех щелей основополагающая украинская черта: вторичность.

> Пусть Россия прекратит свои истерики о притеснении русских
> и русского языка на Украине,тогда и отношение украинских
> официальных лиц изменится скорее всего.

А своего ума (и здравого смысла по отношению к своим согражданам) у украинских официальных лиц, понятно, нет. Вот пусть Россия, тогда и мы!

> А то всякие русскоязычные маргиналы,являющиеся украинскими гражданами в
> кино видите ли пойти не могут из за укр.языка.Пусть
> покупают на диске и дома смотрят сидя под триколором и портретом ВВП.

Они-то купят и посмотрят. Вот только вы (не Вы лично, а те, кто издают законы, запрещающие дубляж на не-державнiй мовi) сами же их под триколор и толкаете. А потом возмущаетесь: караул, пятая колонна!..
Больше бы уважения к своим гражданам проявляли — глядишь, пятая колонна как-то сама собой и рассосалась бы. Но... это же надо уметь просчитывать хотя бы на ход вперед. А украинским официальным лицам такая способность, увы, не дана...

> Факт-никакого притеснения русского языка на Украине нет.

Если хотите обсуждать, дайте точное определение "притеснения".
Если нет — останемся при своих мнениях. (При которых мы, впрочем, останемся независимо ни от чего :-)

> А об отношении к государству..всем известно как относятся
> к России в мире.Мягко говоря,не слишком хорошо.

Я понимаю, что Вам доставляет удовольствие это констатировать, но вроде бы Украина — не Россия™?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [663][Ответить
[666] 2009-06-10 22:51> Пусть Россия прекратит свои истерики о притеснении русских
> и русского языка на Украине,тогда и отношение украинских
> официальных лиц изменится скорее всего.А то всякие
> русскоязычные маргиналы,являющиеся украинскими гражданами в
> кино видите ли пойти не могут из за укр.языка.Пусть
> покупают на диске и дома смотрят сидя под триколором и
> портретом ВВП.

Маргиналы, это Дубина проч. чиновники? Кого Вы имеете ввиду? Или просто не знаете значения слова?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [663][Ответить
[667] 2009-06-10 23:04У Наташи сложный комплекс. Гражданин США до такой степени не любит Россию, что часто делает абсурдные выводы и логические связки. Иногда - будто два разных человека говорят.

По прочтении, можно стереть.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [663][Ответить
[668] 2009-06-10 23:06P.S. Маргинал, это не ругательство, как думает Наташа и... Николай.
 
NatashaRe: О языках [665][Ответить
[669] 2009-06-11 00:06> Natasha, сразу прошу прощения за переход на личность (если
> пожалуетесь мне как модератору, сам же это и сотру), но...
> Вы таки имеете какое-то глубокое отношение к Украине :-)
> Ибо в написанном Вами сквозит и лезет из всех щелей
> основополагающая украинская черта: вторичность.
> > Пусть Россия прекратит свои истерики о притеснении
> русских
> > и русского языка на Украине,тогда и отношение украинских
> > официальных лиц изменится скорее всего.
> А своего ума (и здравого смысла по отношению к своим
> согражданам) у украинских официальных лиц, понятно, нет.
> Вот пусть Россия, тогда и мы!

Значит Вы признаете,что причина все таки -Россия,а Украина-следствие.Да,они могли бы вести себя умнее,но такая публика как Лужков,Вольфович,Затулин,Павловский и прочие постоянно провоцируют своего не очень умного оппонента на всякие глупости.Антиукраинская пропаганда на русском ТВ,я недавно ссылку давала,это все должно оставаться без ответа?Да,ответ глупый,детский,я бы сказала,но уж какой есть.Почему бы России не проявить понимание,первой протянуть руку?Но это вряд ли,у них там своя гордость.

> > Факт-никакого притеснения русского языка на Украине нет.
> Если хотите обсуждать, дайте точное определение
> "притеснения".
> Если нет — останемся при своих мнениях. (При которых мы,
> впрочем, останемся независимо ни от чего :-)

Я уже когда то писала об этом.В быту,в литературе,в радиостанциях,даже в гос.учреждениях,если обратиться по русски то и ответят по русски и косо не посмотрят.Заговорите в Москве с милицией по украински,результат известен.Можете провести эксперимент,позвоните по тел(202) 349-3376,это консульский отдел украинского посольства,и Вам ответят по русски,и говорить с Вами будут по русски,если только Вы не перейдете на украинский.А потом позвоните в аналогичное русское заведение в том же D.C.,Вам ответят на диком английском и тут же перейдут на русский,а если человек его не знает,то это его проблемы.Украинский?Не смешите меня.Вот Вам разница.

> > А об отношении к государству..всем известно как относятся
> > к России в мире.Мягко говоря,не слишком хорошо.
> Я понимаю, что Вам доставляет удовольствие это
> констатировать, но вроде бы Украина — не Россия™?

> > А об отношении к государству..всем известно как относятся
> > к России в мире.Мягко говоря,не слишком хорошо.
> Я понимаю, что Вам доставляет удовольствие это
> констатировать, но вроде бы Украина — не Россия™?
 
NatashaRe: О языках [665][Ответить
[670] 2009-06-11 00:08последние два абзаца в пред. посте по недоразумению
 
NatashaRe: О языках [668][Ответить
[671] 2009-06-11 00:10> P.S. Маргинал, это не ругательство, как думает Наташа и...
> Николай. 
Маргинал-это который в меншинстве.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [671][Ответить
[672] 2009-06-11 00:18> > P.S. Маргинал, это не ругательство, как думает Наташа
> и...
> > Николай.
> Маргинал-это который в меншинстве.

В меньшинстве были меньшевики). Потом троцкисты и так далее. А маргиналы, это прослойка общества в пограничье. Не способные, на каком-то этапе, определиться. Сейчас, это все чиновники. Говорить им на украинском, то ли на русском. На публику они все вынужденно пользуются украинским, как шеф приказал. Между собой и в серьезных беседах - русским.
 
AndreyRe: О языках [672][Ответить
[673] 2009-06-11 00:22> На
> публику они все вынужденно пользуются украинским, как шеф приказал. Между собой и в серьезных беседах - русским. 

Не слышал ни украинского, ни русского. Большинство использует суржик.
 
AndreyRe: О языках [668][Ответить
[674] 2009-06-11 00:27> P.S. Маргинал, это не ругательство, как думает Наташа и...
> Николай. 

В определённых случаях "маргинал" является ругательством, например, говоря об алкоголиках и т. д.
(Когда "Единая Россия" называет маргиналами либеральных демократов, - это тоже ругательство.)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [668][Ответить
[675] 2009-06-11 00:31В подобных текстах и демократия - ругательство.
 
СтефанRe: О языках [669][Ответить
[676] 2009-06-11 02:18> Значит Вы признаете,что причина все таки -Россия,а Украина-следствие.

"Следствие" с исторической точки зрения. В том плане, что Украина — это часть Руси/России, ставшая самостоятельной после раскола таковой.
Но что там было в истории, то отдельный разговор. Сегодня ж вы независимое государство! Ну так и ведите себя как таковое, а не "а вот если Россия так, тогда мы эдак".

> Антиукраинская пропаганда на русском ТВ,я
> недавно ссылку давала,это все должно оставаться без ответа?

Если бы Украина и ее население вели себя разумно и не были подвержены комплексам, то "ответом" должно было быть примерно следующее: "То, что вы о нас говорите, есть чушь, и дальнейших разговоров с нашей стороны не будет, ибо разговаривать не о чем".

> Да,ответ глупый,детский,я бы сказала,но уж какой есть.

О том и речь ведем.
За то (в частности) и критикую Украину до издевательства: за глупость и детское поведение.

> Почему бы России не проявить понимание,первой
> протянуть руку?Но это вряд ли,у них там своя гордость.

Проявит понимание более умный.
Пока особого ума ни с той, ни с другой стороны не просматривается.

> Я уже когда то писала об этом.В быту,в литературе,в
> радиостанциях,даже в гос.учреждениях,если обратиться по
> русски то и ответят по русски и косо не посмотрят.

Не исключаю, что писали — но вот наведались бы Вы со мной в Государственный архив Киевской области две недели назад, послушали бы, на каком языке мне там ответили на мое обращение по-русски.
Нет, я понимаю, что тут же бы и забыли, ибо сие противоречит Вашей любимой теории — но все-таки :-)
Причем было оно так: между собой сотрудницы говорили по-русски, а на мое обращение к одной из них по-русски же — строго на державнiй мовi.
То же самое в прошлом году в ЦНБ им. Вернадского. То же самое в этом году в архивной библиотеке на Соломенке.
Нет, это не всегда так: вполне могут ответить и по-русски. Как повезет. (На Соломенке, говоря всю правду — одна сотрудница по-украински, две по-русски.) И нет, с меня корона не упадет, я по-украински говорю вполне сносно (в среднем лучше, чем вышеупомянутые сотрудницы). Я просто не люблю лицемерие и самообман.

> Заговорите в Москве с милицией по
> украински,результат известен.Можете провести
> эксперимент,позвоните по тел(202) 349-3376,это консульский
> отдел украинского посольства,и Вам ответят по русски,и
> говорить с Вами будут по русски,если только Вы не перейдете
> на украинский.А потом позвоните в аналогичное русское
> заведение в том же D.C.,Вам ответят на диком английском и
> тут же перейдут на русский,а если человек его не знает,то
> это его проблемы.Украинский?Не смешите меня.Вот Вам разница.

В который раз поражаюсь "логике". Но хорошо, приведу пример еще раз :-)) Заговорите в Осло с кем угодно по-английски. Вам на нем же и ответят и будут на нем говорить, без малейших проблем. Заговорите в Лондоне по-норвежски... как Вы думаете, каков будет результат?
Вопиющая асимметрия! Такая несправедливость по отношению к норвежскому языку! Вас она возмущает, не так ли?
 
NatashaRe: О языках [676][Ответить
[677] 2009-06-11 03:34> В который раз поражаюсь "логике". Но хорошо, приведу пример
> еще раз :-)) Заговорите в Осло с кем угодно по-английски.
> Вам на нем же и ответят и будут на нем говорить, без
> малейших проблем. Заговорите в Лондоне по-норвежски... как
> Вы думаете, каков будет результат?
> Вопиющая асимметрия! Такая несправедливость по отношению к
> норвежскому языку! Вас она возмущает, не так ли? 

Нет,не возмущает.Та же ситуация в Скандинавии,в той же Швеции,где я год провела,шведский вобще не особо нужен,и даже в Германии.Но.. не в Италии,не в Испании.В этих странах по англ.не говорят.Меня это бесит?Нет,я беру в зубы разговорник и объясняюсь.Я в чужой стране,я иностранка и я подстраиваюсь под них,и это нормально.Так пусть русские тоже понимают,что в Киеве или во Львове они иностранцы,и пусть заткнутся об общей истории,одной стране и т.д.Все это в прошлом,а русские очень любят вспоминать то войну,то Александра Невского то Петра 1 и в суматохе забывают о настоящем.

Что же касается тех жителей Украины,которые из принципа не хотят употреблять украинский язык,то мне их жаль.Фильмы по украински-это глупо,конечно,но не в фильмах дело.Это в основном люди,скучающие не за русским языком а за русским полит. строем.
Да и потом,Стефан,русский язык-локальный,все меньше людей на нем говорят,даже за последние 20 лет и делать сравнения с английским просто некорректно
 
Ночной_ДозорRe: О языках [677][Ответить
[678] 2009-06-11 06:30> подстраиваюсь под них,и это нормально.Так пусть русские
> тоже понимают,что в Киеве или во Львове они иностранцы,и
> пусть заткнутся об общей истории,одной стране и т.д.Все это
> в прошлом

У Вас какое-то совдеповское мышление и уж совсем не американское.

До 30-х годов в учреждениях было понятие - "бывшие". Их подлежало "вычищить", "уплотнять" и перевоспитывать. Потом их просто отправляли куда по-дальше. Так и вашим пришлым - "мы наш, мы новый мир построим". Так это понятно, строители то кто?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [677][Ответить
[679] 2009-06-11 06:44> украински-это глупо,конечно,но не в фильмах дело.Это в
> основном люди,скучающие не за русским языком а за русским
> полит. строем.

Вот, я говорю исключительно по-русски. Нисколько за ним не скучаю, т.к. в своей среде. И жаль мне не себя, а тех кто "через себя" вынужден, кривляясь, пользоваться не своим языком. Только потому, что так захотелось хаму-пахану (даже не царю, царя в голове у него нет). А если ты пользуешься языком который тебе не свойственен, то и с логикой, и с деловой практикой у тебя неизбежно будут проблемы.

А если кто-то считает, что без языка нет страны - вольному воля. Где украинский родной, берите стройте свое государство а не пытайтесь, все изоврав, вложить свой язык к чужие головы. Только потому, что так показалось правильно. Не было бы каши в голове у таких горе государственников, давно бы в юго-западной Руси было бы крепкое, современное государство.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [677][Ответить
[680] 2009-06-11 06:54Да, забыл. Еще одно. Не нужно пользоваться обратной логикой, это сразу заметно. Вы здесь такая не одна. Имея неверную посылку, которую ставите в конце, у вас и вывод в начале соответствующий.

Когда еще не было компилятор высокого уровня, пользовались ассемблером - типичная ошибка при передаче данных через стек.
 
VyacheslavRe: О языках [676][Ответить
[681] 2009-06-11 10:31> > Значит Вы признаете,что причина все таки -Россия,а
> Украина-следствие.
> "Следствие" с исторической точки зрения. В том плане, что
> Украина — это часть Руси/России, ставшая самостоятельной
> после раскола таковой.

Росія - частина СРСР, що стала самостійною після його саморуйнування. А щодо України - то ще невідомо, чи була Україна частиною Руси, чи Русь була частиною України. І частиною чого була Білоцерковщина, яка в складі Речі Посполитої була довше, ніж у складі РІ та СРСР разом узятих.

> Но что там было в истории, то отдельный разговор. Сегодня ж
> вы независимое государство! Ну так и ведите себя как
> таковое, а не "а вот если Россия так, тогда мы эдак".

Взагалі-то позиція держави (в усякому разі Президента) - "ми так, і нас не хвилює, як Росія". Трохи розширено - "якщо Росія з нами погодиться, то добре, якщо ні - вони не праві, але нічого страшного".

> > Антиукраинская пропаганда на русском ТВ,я
> > недавно ссылку давала,это все должно оставаться без
> ответа?
> Если бы Украина и ее население вели себя разумно и не были
> подвержены комплексам, то "ответом" должно было быть

Здається комплекси якраз в іншї сторони. "Фантомні болі".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [676][Ответить
[682] 2009-06-11 11:35Распад Руси на юго-западную и северо-восточную, произошел еще в 12 веке, если не ошибаюсь. Под давлением внешних сил, вследствии крайнего ослабления южных земель. Какой СССР?
 
NatashaRe: О языках [680][Ответить
[683] 2009-06-11 14:31> Да, забыл. Еще одно. Не нужно пользоваться обратной
> логикой, это сразу заметно. Вы здесь такая не одна. Имея
> неверную посылку, которую ставите в конце, у вас и вывод в
> начале соответствующий.
> Когда еще не было компилятор высокого уровня, пользовались
> ассемблером - типичная ошибка при передаче данных через
> стек. 

K.I.S.S.
это аббревиатура а не поцелуй.
Keep It Simple,S........

последнее слово не пишу,чтоб не обвинили в личных нападках.Вы человек грамотный,судя по этому посту,умные слова употребляете,так что сами догадаетесь что это за слово
 
СтефанRe: О языках [677][Ответить
[684] 2009-06-11 18:57> Нет,не возмущает.Та же ситуация в Скандинавии,в той же
> Швеции,где я год провела,шведский вобще не особо нужен

Вот, Вы сами всё и сказали.
Ровно в том же смысле, как "в Швеции шведский вообще не особо нужен" — точно так же "в Украине украинский вообще не особо нужен". Полная аналогия.
Вас (или кого-то еще) это расстраивает? Бесит, как Вы выражаетесь? Сочувствую.

> Но.. не в Италии,не в Испании.В этих странах по англ.не говорят.

Странно... мне последние разы в Италии приходилось прилагать некоторые усилия, мягко настаивать, чтобы со мной не говорили по-английски. Правда, это в туристских местах типа Рима с Венецией. Ну да ладно — это постороннее замечание.

> Так пусть русские тоже понимают,что в Киеве или во Львове они иностранцы

Ага. Пусть я, русский (по советскому паспорту), родившийся в Киеве, гражданин Украины, тоже понимаю, что в Киеве я иностранец.
Не вопрос. Мне украинское государство нужно никак не больше, чем я ему. Только пусть потом не удивляются, что я отношусь к этому государству... так, как отношусь.

> Что же касается тех жителей Украины,которые из принципа не
> хотят употреблять украинский язык,то мне их жаль.Фильмы по
> украински-это глупо,конечно

?!?! Вы имеете что-то против фильмов по-украински?!
Фильмы по-украински — это абсолютно нормально, как и фильмы на любом другом языке мира. А украинский еще и выразительнее, колоритнее русского (по моему и не только моему мнению). Можно "закрутить" такое, чего по-русски не скажешь.
Глупо — точнее, идиотизм — это когда государство принимает законы относительно того, на каком языке фильмы должны быть. Но... такое вот государство. И у него это получается и будет получаться, ибо его граждане в своем большинстве суть стадо ...... людей.
 
СтефанRe: О языках [681][Ответить
[685] 2009-06-11 19:04> Росія - частина СРСР, що стала самостійною після його саморуйнування.

Угу. Распался СССР, и тут-то и возникла Россия :-)
"Далi було нецiкаво" ©
 
AndreyRe: О языках [684][Ответить
[686] 2009-06-11 19:25> А украинский еще и выразительнее, колоритнее русского
> (по моему и не только моему мнению).

Что???!

> Можно "закрутить"
> такое, чего по-русски не скажешь.

Например...
 
AndreyRe: О языках [679][Ответить
[687] 2009-06-11 19:28> Вот, я говорю исключительно по-русски.
> Нисколько за ним не скучаю, т.к. в своей среде.

(Нисколько за ним не скучаю...)

Вы не говорите по-русски!
Скучают ПО, а не ЗА.
 
AndreyRe: О языках [679][Ответить
[688] 2009-06-11 19:40> А если ты пользуешься языком который тебе не
> свойственен, то и с логикой, и с деловой практикой у тебя
> неизбежно будут проблемы.

Остаётся узнать одну мелочь: почему язык страны, в которой вы родились прожили всю жизнь, вам "не свойственен"? А русская знать отлично владела и французским, и немецким, и, позже, английским. И всё было хорошо с логикой. А я до 17 лет слыхать-не слыхивал украинского языка. И ничего - приехал и выучил. Чем оды сочинять своей лени, шли бы да учили украинский язык, да про русский не забывайте, так как он у вас тоже на ходулях передвигается.
 
AndreyRe: О языках [688][Ответить
[689] 2009-06-11 19:45> родились прожили

родились и прожили
 
Ночной_ДозорRe: О языках [688][Ответить
[690] 2009-06-11 21:07Опять за свое. Вы хоите быть ученым или начетчиком?)
 
Ночной_ДозорRe: О языках [683][Ответить
[691] 2009-06-11 21:10> Keep It Simple,S........
> последнее слово не пишу,чтоб не обвинили в личных
> нападках.Вы человек грамотный,судя по этому посту,умные
> слова употребляете,так что сами догадаетесь что это за
> слово

Предпочел бы ответить классическим вариантом - Keep it Short and Simple.
 
AndreyRe: О языках [690][Ответить
[692] 2009-06-11 21:28> Опять за свое.

Ох, как вы не любите признавать свои ошибки!
 
Ночной_ДозорRe: О языках [690][Ответить
[693] 2009-06-11 21:33Я много выше, все свои ошибки уже признал.)
 
NatashaRe: О языках [691][Ответить
[694] 2009-06-11 23:19> > Keep It Simple,S........
> > последнее слово не пишу,чтоб не обвинили в личных
> > нападках.Вы человек грамотный,судя по этому посту,умные
> > слова употребляете,так что сами догадаетесь что это за
> > слово
> Предпочел бы ответить классическим вариантом - Keep it
> Short and Simple. 
Вот и следовали бы этому правилу и писали по простому,а не как 680.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [691][Ответить
[695] 2009-06-11 23:21Что там сложногото? Ну хорошо.. не ставте телегу впереди кобылы. Так проще?

А почему о России Вы не пишете в теме " Нечто новое о России."?
 
NatashaRe: О языках [693][Ответить
[696] 2009-06-11 23:22> Я много выше, все свои ошибки уже признал.) 
ой,Сергей Федосов-2.Такой же непогрешимый и разбирающийся во всем,включая мобильную связь и историю "зеленых".
 
Ночной_ДозорRe: О языках [693][Ответить
[697] 2009-06-11 23:30В мобильной связи я особо не разбираюсь. Вы опять что-то предполагаете? О проделках зеленых знаю даже не из литературы а от реальных участников событий.

А говорилось вообще-то об орфографических ошибках.

Словом см. [695]
 
NatashaRe: О языках [697][Ответить
[698] 2009-06-11 23:33> В мобильной связи я особо не разбираюсь. Вы опять что-то
> предполагаете?
Вовсе нет.Вы же статью о президентских самолетах назвали бредом,а там речь шла о мобильной связи,пусть даже и спутниковой
 
Ночной_ДозорRe: О языках [697][Ответить
[699] 2009-06-11 23:39Статья бред. В спутниковых технологиях действительно хорошо разбираюсь. Потому и делаю такой вывод. У президента США есть почти аналогичные каналы связи - аэрорелейные. Спутниковая связь сейчас очень ненадежна. Но все это "не телефонный разговор".
 
NatashaRe: О языках [688][Ответить
[700] 2009-06-11 23:52> Остаётся узнать одну мелочь: почему язык страны, в которой
> вы родились прожили всю жизнь, вам "не свойственен"? А
> русская знать отлично владела и французским, и немецким, и,
> позже, английским. И всё было хорошо с логикой. А я до 17
> лет слыхать-не слыхивал украинского языка. И ничего -
> приехал и выучил. Чем оды сочинять своей лени, шли бы да
> учили украинский язык, да про русский не забывайте, так как
> он у вас тоже на ходулях передвигается. 
так то знать.а тут Женя-Николай-Миша.
 
ЖеняRe: О языках [663][Ответить
[701] 2009-06-12 11:25Факт-никакого притеснения
> русского языка на Украине нет.

..., сказало несчастье, никогда не бывавшее на Украине. :-D
 
ЖеняRe: О языках [665][Ответить
[702] 2009-06-12 11:27Но... это же надо уметь
> просчитывать хотя бы на ход вперед. А украинским
> официальным лицам такая способность, увы, не дана...

Natasha - украинское национальное лицо?..
PS. Зато теперь понятно, почему у меня к ней настолько глубокая антипатия. :-D
 
DesmanaRe: О языках [702][Ответить
[703] 2009-06-12 13:44> Natasha - украинское национальное лицо?..
> PS. Зато теперь понятно, почему у меня к ней настолько
> глубокая антипатия. :-D
Женя, неужели сегодня твой профессионалный праздник? ;-)))
 
Андрій КостюкRe: О языках [386][Ответить
[704] 2009-06-12 17:04> Лично у меня вышеупомянутое буквосочетание вызывает не дрожь в членах, а желание повесить придумавших его на фонарных столбах... но увы, изменить что-либо я практически не в силах.

Стасе, а якби тобі було це по силах, то вішав би? ;)
Не впізнаю я тебе. :(
 
СтефанRe: О языках [704][Ответить
[705] 2009-06-12 17:58> > Лично у меня вышеупомянутое буквосочетание вызывает не
> дрожь в членах, а желание повесить придумавших его на
> фонарных столбах... но увы, изменить что-либо я практически
> не в силах.
> Стасе, а якби тобі було це по силах, то вішав би? ;)

Нет, рука бы не поднялась.
Между иными желаниями и их исполнением — огромная пропасть.

> Не впізнаю я тебе. :(

Как сказано выше: частные результаты деятельности т.н. патриотов.
O weh.
 
Андрій КостюкRe: О языках [705][Ответить
[706] 2009-06-12 20:51> Как сказано выше: частные результаты деятельности т.н. патриотов.

Вони теж висловлювали бажання когось повісити? ;)
 
СтефанRe: О языках [706][Ответить
[707] 2009-06-13 05:02> Вони теж висловлювали бажання когось повісити? ;)

Это надо у них спрашивать (точнее, к ним в головы лезть)...
 
СтефанRe: О языках [686][Ответить
[708] 2009-06-13 05:08> > А украинский еще и выразительнее, колоритнее русского
> > (по моему и не только моему мнению).

> > Можно "закрутить"
> > такое, чего по-русски не скажешь.
> Например...

Более-менее первое попавшееся:

Вона рухалась гнучко й раптово, пригорнувшись уся від грудей до колін, віддавшись цілком йому і танцеві, а він зазирав їй у вічі благальним поглядом, напружившись у цьому пристрасному оповитті. Жагуче їхнє тепло зустрілось, пройшовши крізь тканини, хвиля млості, могутня, сласна, затремтіла в їхній крові, і хлопець перестав зненацька щось почувати, крім ритму й притиснутого, відданого йому тіла, що ним володів ту мить цілковитіш, ніж міг би опанувати його колись насправді.

На самом деле на примерах пояснить трудновато, т.к. ощущение не особенно рациональное (и соответственно не очень объективное. Потому и фраза в скобках во второй сверху строке).
 
AndreyRe: О языках [708][Ответить
[709] 2009-06-13 13:02> Вона рухалась
> гнучко й раптово, пригорнувшись уся від грудей до колін,
> віддавшись цілком йому і танцеві, а він зазирав їй у вічі
> благальним поглядом, напружившись у цьому пристрасному
> оповитті. Жагуче їхнє тепло зустрілось, пройшовши крізь
> тканини, хвиля млості, могутня, сласна, затремтіла в їхній
> крові, і хлопець перестав зненацька щось почувати, крім
> ритму й притиснутого, відданого йому тіла, що ним володів
> ту мить цілковитіш, ніж міг би опанувати його колись
> насправді.

Вы думаете, что это нельзя выразить красиво по-русски? Мне кажется, что русский язык побогаче украинского будет.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [708][Ответить
[710] 2009-06-14 01:10> На самом деле на примерах пояснить трудновато, т.к.
> ощущение не особенно рациональное (и соответственно не
> очень объективное. Потому и фраза в скобках во второй
> сверху строке).

В украинском всегда сложнее вычленить логику, он больше язык чувств. Потому и ведут деловые беседы по-руски а ругаться веселее по-украински.
 
Андрій КостюкRe: О языках [706][Ответить
[711] 2009-06-14 10:21>> Вони теж висловлювали бажання когось повісити? ;)

> Это надо у них спрашивать (точнее, к ним в головы лезть)...

Якщо людина ВИСЛОВЛЮЄ якісь бажання, то лізти їй в голову немає потреби.

Оскільки твої неназвані опоненти не висловлювали бажання вішати когось на ліхтарних стовпах, то напрошується висновок, що вони поводяться принаймні цивілізованіше, ніж ти.
Хоча в чомусь іншому, звичайно, вони теж можуть бути неправі.
 
СтефанRe: О языках [706][Ответить
[712] 2009-06-14 15:52Увы, увы. Эмоции свойственны даже мне. Хотя и редко.
 
Андрій КостюкRe: О языках [706][Ответить
[713] 2009-06-15 09:13> Увы, увы. Эмоции свойственны даже мне. Хотя и редко.

Гаразд, проїхали. :)

=======

А взагалі твій сайт мені сподобався. Багато цікавого.

Я ось дещо сьогодні в новинах надибав, що може мати стосунок до теми сайту
(але не до теми цієї гілки):

http://www.unian.net/ukr/news/news-320972.html

http://www.unian.net/ukr/news/news-320985.html
 
Сергей ФедосовRe: О языках [658][Ответить
[714] 2009-06-29 07:29> правило, президенты, даже зная язык, предпочитают говорить на языке своей страны.

И на каком же, интересно, языке говорит с журналистами швейцарский президент?

> Для Вас это важно – говорить на
> русском языке с российской аудиторией? В. ЮЩЕНКО: Важно. А.
> ВЕНЕДИКТОВ: А почему? В. ЮЩЕНКО: Это уважение к аудитории.

Да кто этого идиота в России будет на украинском слушать? :-)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [677][Ответить
[715] 2009-06-29 07:31> Так пусть русские
> тоже понимают,что в Киеве или во Львове они иностранцы,и
> пусть заткнутся об общей истории,одной стране и т.д.

И с каких же это пор русские в стольном граде Киеве, матери городов русских, стали иностранцами?
И откуда там появились неведомые ранее "украинцы"?
Общая история действительно была, и никуда от этого не деться несмотря ни на какие жёлчные историки, а насчёт Львова вот афишечка специально для Наташи, пусть на дату внимание обратит.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [688][Ответить
[716] 2009-06-29 07:32> Остаётся узнать одну мелочь: почему язык страны, в которой вы родились прожили всю жизнь, вам "не свойственен"?

Почему же не свойственен? Очень даже свойственен, он на этом языке думает, говорит и пишет на этом форуме.

> А я до 17 лет слыхать-не слыхивал украинского языка. И ничего - приехал и выучил.

Куда приехали? Во Львов? Так Дозор туда и не приезжал, он у себя дома, в Киеве, и его это устраивает. А у Вас ещё всё впереди, так что когда приедете в Брюссель, обязательно выучите бельгийский.
 
AntоnRe: О языках [715][Ответить
[717] 2009-06-29 13:00> И с каких же это пор русские в
> стольном граде Киеве, матери городов русских, стали
> иностранцами?

А это у Сергея Федосова надо спросить. То, что кто-то назвал их иностранцами, совсем(!!!) не означает, что они иностранцами действительно стали.

И т.д. и т.п.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [717][Ответить
[718] 2009-06-29 13:34> > И с каких же это пор русские в > стольном граде Киеве,
> матери городов русских, стали > иностранцами? А это у
> Сергея Федосова надо спросить. То, что кто-то назвал их
> иностранцами, совсем(!!!) не означает, что они иностранцами
> действительно стали. И т.д. и т.п. 

Типичная украинская логика по-кочуровски: называет иностранцами Наташа, а спрашивать надо у Сергея Федосова. :-))
 
Сергей ФедосовRe: О языках [669][Ответить
[719] 2009-06-29 13:36> Антиукраинская пропаганда на русском ТВ,я
> недавно ссылку давала,это все должно оставаться без
> ответа?

Антиукраинская пропаганда активно ведётся в других местах. Например, на этом форуме некоторыми идейными болванами или обычными хамами. И она очень эффективна. Так держать!

> Факт-никакого притеснения русского языка на Украине нет.

Факт тот, что паталогическая ложь и вопиющее жлобство - признаки, по которым безошибочно определишь настоящего ура-украинца. Независимо от акцента, окончания фамилии или места жительства (берега Днепра или Великих озёр).

> Заговорите в Москве с милицией по
> украински,результат известен.Можете провести
> эксперимент,позвоните по тел(202) 349-3376,это консульский
> отдел украинского посольства,и Вам ответят по русски,и
> говорить с Вами будут по русски,если только Вы не перейдете
> на украинский.

А вот и подтверждение! В украинское посольство я лично звонил раза два, помогал одним иммигрантам. И со мной разговариривали исключительно по-украински, переходя на русский только после того, как я перешёл на английский (притом с раздражением по меньшей мере один раз). Правда, было это несколько лет назад, но своим ушам я почему-то верю больше чем наташиному вранью.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [676][Ответить
[720] 2009-06-29 13:41>> Почему бы России не проявить понимание,первой
>> протянуть руку?Но это вряд ли,у них там своя гордость.

> Проявит понимание более умный.
> Пока особого ума ни с той, ни с другой стороны не просматривается.

Россия в данной ситуации вела себя достаточно умно. Глупостью было бы "протягивание руки".

> Нет, это не всегда так: вполне могут ответить и по-русски. Как повезет.
> (На Соломенке, говоря всю правду — одна сотрудница по-украински, две по-русски.)
> И нет, с меня корона не упадет, я по-украински говорю вполне сносно (в среднем
> лучше, чем вышеупомянутые сотрудницы).

Мог бы перейти на английский или французский. А ещё лучше - на норвежский. Элегантно ставить спесивых идиотов на место - такое наслаждение!

> Я просто не люблю лицемерие и самообман.

Насчёт самообмана не спорю, а насчёт лицемерия хотелось бы узнать, как давно ты его не любишь? С прошлого понедельника?
 
AntоnRe: О языках [718][Ответить
[721] 2009-06-29 13:58> Типичная украинская
> логика по-кочуровски: называет иностранцами Наташа, а
> спрашивать надо у Сергея Федосова. :-))

Спрашиваю у Сергея Федосова потому, что он бездумно повторяет.
 
AntоnRe: О языках [719][Ответить
[722] 2009-06-29 14:05> Антиукраинская пропаганда активно ведётся в других местах.
> Например, на этом форуме некоторыми идейными болванами или
> обычными хамами. И она очень эффективна.

Ну, я бы так не сказал :-))))

> Факт тот, что паталогическая ложь и вопиющее жлобство -
> признаки, по которым безошибочно определишь настоящего
> ура-украинца.

Провокационная фраза (прошу модераторов подтвердить это — отсутствие реакции будет расценено как разрешение употреблять те же слова в адрес кого бы то ни было без каких-либо ограничений). Не стоит навешивать свои собственные грешки на ни в чём не повинных людей

> наташиному вранью.

Вообще-то по вранью здесь главный специалист — отнюдь не Наташа.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [719][Ответить
[723] 2009-06-29 14:13Та-а-к, скоро кто-то вылетит снова... на месяц вроде Стефан обещал или на сколько?
Я позабыл, говорю же, мне отныне плевать, хоть на месяц, хоть пожизненно.
 
NatashaRe: О языках [723][Ответить
[724] 2009-06-29 15:45> Та-а-к, скоро кто-то вылетит снова... на месяц вроде Стефан
> обещал или на сколько?
> Я позабыл, говорю же, мне отныне плевать, хоть на месяц,
> хоть пожизненно.

так может это...не ждать что б как на русском форуме,где выгнали в шею?Иногда надо самому делать первый шаг и будет как в русской сказке:
"волк был изрядно ощипанный,но не побежденный"
 
Сергей ФедосовRe: О языках [723][Ответить
[725] 2009-06-29 15:50Это мне решать, что решать.
Свой шаг я сделал - ни одной полезной информации на этом форуме от меня больше уже никогда не будет. Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево, а помойке - помои.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [723][Ответить
[726] 2009-06-29 15:54Судия наш, говорит, на совесчание удалился.
Наверное, он вас оч-чень порадует своим "приговором".
Неделька началась, хе-хе.. :-))
 
Ночной_ДозорRe: О языках [723][Ответить
[727] 2009-06-29 15:57"Мы тут посовещались и решили". Какое замечательное ретро).

Господа, может нам самим выработать некий кодекс чести? Ну надо же как-то нормально жить.
 
NatashaRe: О языках [725][Ответить
[728] 2009-06-29 16:39> Это мне решать, что решать.
> Свой шаг я сделал - ни одной полезной информации на этом
> форуме от меня больше уже никогда не будет. Кесарю -
> кесарево, слесарю - слесарево, а помойке - помои.

так вы сами признаете,что на этом форуме только и делаете,что сливаете помои.Так зачем вообще сюда заходить?Чтобы доказать что то модератору?Но вы сами давали советы Антону,мол пусть сделает собственный форум и т.д.
По моему,только по моему,признание того,что единственная цель человека-это обливание помоями является неким вопиющим нарушением не только местных правил,но и этических норм.
 
Вячеслав РассыпаевRe: О языках [725][Ответить
[729] 2009-06-29 17:18Пусть вот эта песня помирит всех:
http://kkre-16.narod.ru/chichkov/sks.mp3
 
Сергей ФедосовRe: О языках [728][Ответить
[730] 2009-06-29 17:22> так вы сами признаете,что на
> этом форуме только и делаете,что сливаете помои.Так зачем
> вообще сюда заходить?

Вы только что сами ответили на вопрос.

> единственная цель человека-это обливание помоями является
> неким вопиющим нарушением не только местных правил,но и
> этических норм. 

Наташа об этике рассуждает. Как умилительно!
 
Сан СанычRe: О языках [729][Ответить
[731] 2009-06-30 12:39> Пусть вот эта песня помирит всех:
> http://kkre-16.narod.ru/chichkov/sks.mp3
Вы думаете, это реально? По-моему, проще устроить рыцарский поединок Антона и Сергея Федосова...
 
AndreyRe: О языках [716][Ответить
[732] 2009-07-01 14:32> Почему же не свойственен? Очень даже
> свойственен, он на этом языке думает, говорит и пишет на
> этом форуме.

Русский язык такой же "свой" на Украине, как английский в Индии. Язык Украины — это украинский язык.

> ...обязательно
> выучите бельгийский.

Я не выучу бельгийского языка по той лишь причине, что такого языка не существует. Коренное население Бельгии составляют французы и нидерландцы. Есть диалект французского языка (который государственным не является в этой стране, кстати) и называется он не "бельгийский".
 
AndreyRe: О языках [720][Ответить
[733] 2009-07-01 14:38> А ещё лучше - на норвежский.

На какой именно? Их два.
 
AndreyRe: О языках [714][Ответить
[734] 2009-07-01 14:41> И на каком же, интересно,
> языке говорит с журналистами швейцарский президент?

На языке своего этноса: если немец — на немецком, француз — на французском, итальянец — итальянском.
 
AndreyRe: О языках [733][Ответить
[735] 2009-07-01 14:42> На какой...

на каком
 
ЖеняRe: О языках [732][Ответить
[736] 2009-07-01 15:21> Русский язык такой же "свой" на Украине, как английский в
> Индии. Язык Украины — это украинский язык.

Язык Украины - да. Язык половины её граждан - нет.
 
NatashaRe: О языках [736][Ответить
[737] 2009-07-01 15:44> > Русский язык такой же "свой" на Украине, как английский в
> > Индии. Язык Украины — это украинский язык.
> Язык Украины - да. Язык половины её граждан - нет.

все верно.Поэтому единственный выход-пример Канады.Английский и французский мирно сосуществуют в быту,в СМИ и в государственном управлении.И что интересно,в англоязычных частях Канады,скажем в Торонто,мало кто понимает или говорит по французски,практически,можно подумать,что ты в Америке,а вот во французских частях,таких как Монреаль и Квебек люди знают английский и говорят на нем,если собеседник не знает французского.И не у кого это раздражения не вызывает.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [732][Ответить
[738] 2009-07-01 15:57> Русский язык такой же "свой" на Украине, как английский в
> Индии. Язык Украины — это украинский язык.

Французский язык такой же "свой" в Бельгии как русский в Израиле. Язык Бельгии - это бельгийский язык.

> Я не выучу бельгийского языка по той
> лишь причине, что такого языка не существует.

Ну вот, как лень что-то учить, так сразу "не существует". Очень удобненькая позиция. Лень выучить египетский, кубинский или австрийский языки - сразу "не существует", как "не существовало" генетики или кибернетики в СССР. Что за народ. :-)
 
NatashaRe: О языках [732][Ответить
[739] 2009-07-01 16:02но бельгийского языка действительно нет в природе.В Бельгии три официальных языка-немецкий,французский и голландский.Есть еще кажется фламандский,но это диалект,вроде суржика
 
Сергей ФедосовRe: О языках [732][Ответить
[740] 2009-07-01 16:11Как это нет бельгийского языка? Шо це за марення, коли держава э, а мови - нема?
От дурницi....
 
AndreyRe: О языках [738][Ответить
[741] 2009-07-01 16:14> Французский
> язык такой же "свой" в Бельгии как русский в Израиле.

Федосов, государственный язык Бельгии — французский (кроме нидерландского и немецкого). Около половины населения — этнические французы.

> Лень выучить
> египетский, кубинский или австрийский языки - сразу "не
> существует".

Федосов, вы сначала опохмелитесь, а потом почитайте о разнице между языком и диалектом.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [741][Ответить
[742] 2009-07-01 16:26> > Французский > язык такой же "свой" в Бельгии как русский
> в Израиле. Федосов, государственный язык Бельгии —
> французский (кроме нидерландского и немецкого). Около
> половины населения — этнические французы.

Оккупанты! Колонизаторы! Парижские наймиты. Гэть! Бельгия - для бельгийцев!

> Федосов, вы сначала опохмелитесь, а потом
> почитайте о разнице между языком и диалектом. 

Значит, без опохмелки такое не понять? Поздравляю, мсьё Андрей яснее ясного дал понять, что язык и диалект - это одно и то же. :-)
 
AndreyRe: О языках [742][Ответить
[743] 2009-07-01 16:48> Бельгия - для
> бельгийцев!

Бельгийцев-то и нет. Есть французы и нидерландцы в Бельгии. И отношения между ними не самые тёплые.
 
NatashaRe: О языках [742][Ответить
[744] 2009-07-01 16:50http://www.madonnatribe.com/news/modules.php?name=News&file=article&sid=4261

а Мадонна то по русски кое что знает.Для Питера в самый раз
 
AndreyRe: О языках [742][Ответить
[745] 2009-07-01 16:52> Гэть!

Mon Dieu ! L'ukrainisation est omnipuissante et omniprésente. Même en Belgique on parle déjà ukrainien !
 
Сергей ФедосовRe: О языках [743][Ответить
[746] 2009-07-01 17:43> Бельгийцев-то и нет.

- Украинцев нет.
- Москалi кажуть шо мене нема! :-)
 
AndreyRe: О языках [744][Ответить
[747] 2009-07-05 17:10>
> http://www.madonnatribe.com/news/modules.php?name=News&file=article&sid=4261
> а Мадонна то по русски кое что знает.

Наташа, вы бы хоть предупреждали, что там внутри. Я чуть со стула не упал.
 
СтефанRe: О языках [386][Ответить
[748] 2009-09-11 22:22> > Почему <...> Кyiv вызывает у некоторых дрожь в членах?
> Не буду даже начинать.

Линк из соседней темы вывел на нечто слегка новое, о чём речи еще вроде не было. Оказывается, за "K**v" проводится целая онлайн-кампания (трудно сказать, какого масштаба, но проводится):
http://www.capitalofukraine.com/name/
http://kyiv.of-cour.se/
http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/
А коль уж я сделал этим сайтам рекламу — ознакомимся с некоторыми аргументами, используемыми организаторами кампании и сочувствующими:

http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/signatures-4.html
It was Kyiv for centuries. Kiev is just Soviet era spelling. As both, the government and people have switched back to Kyiv, it should be used by the Western media as well.
http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/signatures-7.html
It's also important to remember, that Kiev � was the Russian way of spelling the name of capital of Ukraine during decades and centuries of Russian empire and Soviet union power. Actually, the native spelling through the ages, from the time when Ukrainian people head start to realize themselves as a nation, (after cossack wars and peasant rebells in XVII-XVIII centuries and finely in XIX) is KYIV.
http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/signatures-8.html
Kyiv is Ukrainian city that's why there is no reason to spell it's name in Russian.
I'm "fighting" all the time with foreigners (french and americans) they use all the time wrong name of our capital Kyiv. P.S. We don't write Parizy insted of Paris, or Wassingtonu insted of Washington, So be so kind, use sole name for our capital, it's Kyiv.
http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/signatures-9.html
Please observe the correct spelling of the city of Kyiv. It is the least one can expect from the grammaticaly correct British.
http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/signatures-11.html
Russia = Nazi Germany. We must stop this before history will rear its ugly head

Уровнем мышления прониклись? Оценили? Теперь смотрим на, так сказать, методы работы. Письмо компании WizzAir (таки да, раньше они писали Kiev, но какое-то время назад поменяли):
http://kyiv.of-cour.se/2008/12/10/wizzaircom/
Dear Madam / Sir,

Let me bring your attention to the fact that your website misspells the names of Ukrainian cities.

The capital of Ukraine in English is Kyiv not Kiev. Kiev was only used during the Soviet times. Lvov is Lviv and was always Lviv as the matter of fact. For the moment you are allowed to write Odessa (with double s) and Simferopol (although it may change to Odesa and Symferopil).


Вот так вот. Пока вам разрешается писать Odessa, но разрешение может быть отобрано!

Обращение к "The Economist":
http://www.facebook.com/topic.php?uid=6013004059&topic=6698#topic_top
Sir,
I would like to bring your attention to the fact that your paper constantly refers to the capital of Ukraine as Kiev. For several reasons provided below, name Kyiv should be used instead.
Whenever you arrive to Kyiv Boryspil International, you will never miss four big shining letters KYIV on the top of the airport building. When you drive further towards the city, you will be greeted by the board “Kyiv welcomes you” on the side of the speedway.

http://www.facebook.com/topic.php?uid=6013004059&topic=6698#topic_top
The top expatriate newspaper in Ukraine is called the Kyiv Post: http://www.kyivpost.com/
And it has been spelled that way ever since it was founded over a decade ago.

(Чушь собачья: начиналась она как KIEV POST — году в 1996 они переименовались, объяснив, что делают это, чтобы "удовлетворить" диаспору. Прекрасно помню соответствующую статью.)
http://www.facebook.com/topic.php?uid=6013004059&topic=6698#topic_top
Sir,
Once again, after four month of break (you were supposed to investigate the case, but you failed), you have misspelled the name of the capital of Ukraine.

Вам следовало изучить вопрос, но вы этого не сделали.
Absolutely no comments...

"Аргумент" по сути везде ровно один: Kiev, дескать, это "по-русски".
Я, безусловно, поддался эмоциям, заявив насчет фонарных столбов для придумавших это... но теперь понятнее, почему?
 
no_remRe: О языках [386][Ответить
[749] 2009-09-11 22:28http://forumlocal.ru/user/upload/file329381.jpg
 
Сергей ФедосовRe: О языках [386][Ответить
[750] 2009-09-11 22:55> Уровнем мышления прониклись? Оценили?

Не прониклись. Типично украинский уровень - безмерно лживый, наглый и жлобский. Раньше я удивлялся и даже возмущался, но это было раньше. Теперь даже не проникаюсь.
 
Андрій КостюкRe: О языках [748][Ответить
[751] 2009-09-12 00:14> но теперь понятнее, почему?

Ні.
 
VyacheslavRe: О языках [748][Ответить
[752] 2009-09-12 01:00Ну і чим Kiev краще за Kyiv?

> (although it may change to Odesa and Symferopil).

Ги-ги. За Сімферополь дозволяю їх трохи побити ногами.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [752][Ответить
[753] 2009-09-12 01:34> Ну і чим Kiev краще за Kyiv?

Kiev известен столетия, Kyiv - десять лет.
В английском нет слов с "-yi-" и как это уродство читать, никто не знает, кроме тех немногих кто в курсе.
 
AndreyRe: О языках [753][Ответить
[754] 2009-09-12 01:42> Kiev известен столетия...

В качестве русского и российского города. Киев — это не Дублин. Англичанам и американцам плевать на то, как напишут: Kyiv или Kiev.

> В английском нет слов с "-yi-" и как это
> уродство читать, никто не знает, кроме тех немногих кто в
> курсе. 

1. Это не английское слово, а название столицы Украины.
2. В английском языке нужно смотреть транскрипцию каждого незнакомого слова.
Ваши слова — не аргумент. Kiev тоже можно прочитать "кайэв", если не знаешь этого города. Novosibirsk можно прочитать "ноувэсAйбэск" и т. д.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [753][Ответить
[755] 2009-09-12 01:53У Воли появилась русская версия CCTV. Транспондер 402 Мгц. Test 6.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [753][Ответить
[756] 2009-09-12 02:24CCTV? Китайцы что ли? На русском? Или это дубляж?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [753][Ответить
[757] 2009-09-12 02:31Только что узнал новое русское слово - кретиноскоп (телевизор).
Нет, русский язык всё же богатейший и такой выразительный :-))
 
СильвестрВопросик[Ответить
[758] 2009-09-12 06:46Ильф и Петров, как известно, родились и долго прожили в Одессе. Гражданин О.Бендер был сыном турецкоподданного, то есть, вероятно, тоже был одесситом. И вот теперь вопрос: если, как некоторые утверждают, Одесса не имела никакого отношения к Украине и украинскому языку, откуда у Бендера взялось такое имя? Или, точнее, почему одесситы Ильф и Петров нарекли своего героя - одессита Остапом? Не Евстафием, а именно Остапом?
 
Ночной_ДозорRe: О языках [756][Ответить
[759] 2009-09-12 11:15> CCTV? Китайцы что ли? На русском? Или это дубляж?

Абсолютно новый канал. Новости ведет китаянка, на русском языке. С занятным акцентом. Закадровый перевод делают русские и китайцы (еще много ниток). Команда в целом - китайская.

Запуск канала преподносится, как событие большой значимости.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [756][Ответить
[760] 2009-09-12 13:03В Липецкой области есть Астапово. Липецк - исконно украинская земля. Примерно такая логика.
Когда родился Остап Бендер, в Одессе жило 404 тысячи человек, из них малорусский был родным для 38 тысяч (это даже не каждый десятый). Для 17 тысяч родным был польский, Одесса имела отношение к Польше?
 
DesmanaRe: О языках [750][Ответить
[761] 2009-09-14 09:59> > Уровнем мышления прониклись? Оценили?
> Не прониклись. Типично украинский уровень - безмерно
> лживый, наглый и жлобский. Раньше я удивлялся и даже
> возмущался, но это было раньше. Теперь даже не проникаюсь.
А данные посты писали украинцы?
 
СтефанRe: О языках [749][Ответить
[762] 2009-09-14 11:12> http://forumlocal.ru/user/upload/file329381.jpg

"Кишишь" было бы еще лучше (хотя оно малоупотребительное).
А если чуть-чуть постараться, то "кишмиш" — будет вообще сказка :-))
 
СтефанRe: О языках [752][Ответить
[763] 2009-09-14 11:18> Ну і чим Kiev краще за Kyiv?

Ровно тем же, чем Рим лучше, чем Рома, Вiдень — чем Вiн, Вашингтон — чем Уошингтон...
Оно, конечно, уже сто раз повторялось, и тем не менее: это не дело Украины и украинцев, как писать "Київ" по-английски. Точно так же, как не дело России и русских, как писать "Москва" по-немецки; Англии и англичан, как "London" по-французски; Австрии и австрийцев, как "Wien" по-украински; ..........

P.S. FireFox еще держится... в вышепроцитированном слово "Kiev" оставил в покое, второе слово — подчеркнул как неграмотное. Долго ли осталось? :-)
 
Андрій КостюкRe: О языках [763][Ответить
[764] 2009-09-14 11:58> это не дело Украины и украинцев, как писать "Київ"
> по-английски.

А чому ти так цим переймаєшся?
 
ЗигфридRe: О языках [760][Ответить
[765] 2009-09-14 19:36> Когда родился Остап Бендер, в Одессе жило 404 тысячи
> человек, из них малорусский был родным для 38 тысяч (это
> даже не каждый десятый). Для 17 тысяч родным был польский,
> Одесса имела отношение к Польше?

Юридически нет, но фактически - да.
Как? Очень просто. Речь Посполитая несколько веков воевала за выход к Черному морю, чтобы обеспечить прочную торговую связку. После фэйла с запорожцами и усложнившейся ситуацией с молдаванами, единственным рабочим вариантом рассматривался именно участок между Бугом и Днестром. Но ослабленное государство не смогло додавить турков и этот выход получила уже Российская империя почти одновременно с дерибаном Речи Посполитой. Т.к. до 1860х гг раздерибаненные земли экс-Польши жили в составе Российской Империи, фактически, своей экономической и общественной жизнью, Одесса оказалась долгожданным портом и экономическим центром этих земель.
Приблизительно наполовину национальный состав Одессы был идентичен национальному составу западноукраинских (на запад от Днепра) городов того времени, т.к. половина населения переехала в Одессу именно оттуда. Все евреи и поляки, пожалуй и украинцы тоже (левобережные ехали в Приазовье и Кубань) - именно экстраполяция среднего Бердичева/Луцка/Проскурова/Умани.
 
ЗигфридRe: О языках [753][Ответить
[766] 2009-09-14 19:49> В английском нет слов с "-yi-" и как это уродство читать,
> никто не знает, кроме тех немногих кто в курсе.

Я бы даже сказал, что использование игрека для английской транслитерации - это уродство, но этого упорно никто не хочет понимать. Ну не знают люди английского, и не понимают, что i и y там это то же самое! А остальных латинских и подавно...
В результате на Украине сейчас "принято" транслитеровать в игрек две с половиной частоиспользуемые буквы!!! И в таких надписях весь город!!! Вывески, карты, указатели, путеводители... За такое надо руки отрывать и на урановые рудники пожизненно, а они "для иностранцев" стараются. Да от этого долбо**изма у иностранцев веки пухнут! Я уже затрахался отвечать на вопросы "how to read it", да и стыдно же, право...
Kyyiv и производные - это цветочки. Просто, что в это уродство Высокий Патриотический Смысл вкладывается - особенно горько.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [753][Ответить
[767] 2009-09-14 20:06Несмотря на то, что в польском "у" - это "ы", написание "Kijów" Украину ничуть не смущает и о требованиях писать "Kyjiw" что-то не слыхать. А может, требования и были, да поляки сразу послали украинцев подальше, ибо знали, с кем дело имеют. :-)
 
ЗигфридRe: О языках [767][Ответить
[768] 2009-09-14 21:00> Несмотря на то, что в польском "у" - это "ы", написание
> "Kijów" Украину ничуть не смущает и о требованиях писать
> "Kyjiw" что-то не слыхать. А может, требования и были, да
> поляки сразу послали украинцев подальше, ибо знали, с кем
> дело имеют. :-)

Зря Вы так. Конечно же не было требований - я настаиваю: это неучи английский на уровне 5 класса не знают, а польских тексов в жизни не выдывали. Зато петиции писать мастера!!!
Уж тем более они не в курсе, что в Польше свои традиции.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [767][Ответить
[769] 2009-09-14 21:07Скорее всего они просто выбрали тактику сосредоточения на главном направлении. Нравится это или нет, но английский язык в мире лидирует. Тактика абсолютно верная, за что можно только похвалить, а что наш Госдеп в эту же дуду дудит, безусловно, отвратительно. К счастью, Госдеп - не Кремль, указать не может, но капля камень точит.
Впрочем, Шизино (бывший Kishinev) уже есть. Теперь я понимаю, почему в Одессе так любили рассказывать анекдоты про молдаван. :-)
 
AndreyRe: О языках [767][Ответить
[770] 2009-09-15 00:49> Несмотря на то, что в польском "у" - это "ы", написание
> "Kijów".

Это разные вещи. Сравните польско-украинскую связь и англо-украинскую. Извилины есть — думайте. Объяснять не хочется, так как жутко устал после долгого дня.

> да
> поляки сразу послали украинцев подальше, ибо знали, с кем
> дело имеют. :-) 

Никуда поляки Украину не посылали. Наоборот — активно ей лижут задницу в последнее время.
 
AndreyRe: О языках [766][Ответить
[771] 2009-09-15 01:35> Я бы даже
> сказал, что использование игрека для английской
> транслитерации - это уродство, но этого упорно никто не
> хочет понимать.

Странное утверждение...

(crYIng — kYIv...)

В английском языке, как и в многих других языках с латинским письмом, иностранные слова (имена, фамилии, часть географических названий — если нет в языке традиции их написания) передаются точно так же, как и в языке-источнике. Таких "уродств" (ваша терминология) можно найти очень много.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [770][Ответить
[772] 2009-09-15 01:40> дело имеют. :-)  Никуда поляки Украину не посылали.
> Наоборот — активно ей лижут задницу в последнее время. 

Поляки - Украине?? Ну и дела!.... :-)
 
AndreyRe: О языках [767][Ответить
[773] 2009-09-15 01:41> Несмотря на то, что в польском "у" - это "ы", написание
> "Kijów" Украину ничуть не смущает и о требованиях писать
> "Kyjiw" что-то не слыхать. А может, требования и были, да
> поляки сразу послали украинцев подальше, ибо знали, с кем
> дело имеют. :-) 

Kijów — это польская (не русская!!!) традиция написания Киева. Kiev — это русская (не английская!!!) традиция написания столицы Украины. Если бы в английском языке существовало что-то вроде Moscow, Warsaw (для Киева), уверен, что украинцы и слова бы не сказали.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [767][Ответить
[774] 2009-09-15 02:51Андрей, поинтересуйтесь в библиотеке сколько столетий известен Kiev.
 
СтефанRe: О языках [771][Ответить
[775] 2009-09-15 15:27> В английском языке, как и в многих других языках с
> латинским письмом, иностранные слова (имена, фамилии, часть
> географических названий — если нет в языке традиции их
> написания) передаются точно так же, как и в языке-источнике.

Правильно. Если нет традиции. [Вопрос о том, какой язык следует считать источником в случае, скажем, с Харьковом или Одессой, пока замнем для ясности.]
Так вот, "Kiev" — это и есть традиция написания в английском языке. Возьмите чуть ли не любую английскую книгу об Украине (не самых последних лет издания, т.е. до широкого распространения K**v-ской заразы), загляните в предисловие. С большой вероятностью там будет написано что-то вроде: "Proper names are transliterated from Ukrainian, except for names which have an established English usage, such as Kiev and Odessa". (Если хотите доказательств — завтра предоставлю точные цитаты из конкретных книг с библиографическими ссылками.)

> Kiev — это русская (не английская!!!) традиция написания столицы Украины.

Не очень понимаю, как это вежливо прокомментировать... Когда такое пишут одноклеточные петиционеры — что с них взять. Но Вы-то неглупый человек и к тому же филолог (!)...
С каких пор русский язык стал пользоваться латинским алфавитом?

> Если бы в английском языке существовало что-то вроде Moscow, Warsaw (для Киева),

Именно оно и существует. Kiev.
Аналог в русском — Ницца. В украинском — Вiдень. В обоих — Париж :-)

> уверен, что украинцы и слова бы не сказали.

Ага. Щас :-))
Вы думаете, те украинцы-петиционеры, которых я давеча цитировал (не путать со всеми украинцами!), вообще способны понять, о чем здесь разговор?
 
VyacheslavRe: О языках [774][Ответить
[776] 2009-09-15 22:36> Андрей, поинтересуйтесь в библиотеке сколько столетий
> известен Kiev.

Скільки сторіч була відома Calcutta?
 
Misha iz LARe: О языках [774][Ответить
[777] 2009-09-16 03:05Может вы хотите переименовать американскую Одессу? Она ведь тоже пишется с двумя SS. А Киев был и есть в основном русскоязычный город.И имя моё Михаил,а не Михайло.Может я бы и согласился с Михайло на Украине,но не согласился бы с Mikhajlo в моих американских документах.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [776][Ответить
[778] 2009-09-16 03:29> Скільки сторіч була відома Calcutta? 

Три столетия.
 
DesmanaRe: О языках [775][Ответить
[779] 2009-09-16 09:09> > Если бы в английском языке существовало что-то вроде
> Moscow, Warsaw (для Киева),
> Именно оно и существует. Kiev.
> Аналог в русском — Ницца. В украинском — Вiдень. В обоих —
> Париж :-)
Стефан, за что нам сделали Мумбаи? :-)))
 
VyacheslavRe: О языках [778][Ответить
[780] 2009-09-16 10:25> > Скільки сторіч була відома Calcutta?
> Три столетия.

І де вона тепер?
 
VyacheslavRe: О языках [779][Ответить
[781] 2009-09-16 10:27> Стефан, за что нам сделали Мумбаи? :-)))

Щодо Мумбаї - там майже чесне перейменування. А от щодо Колкати - абсолютно та сама ситуація, що з Києвом.
 
AntоnRe: О языках [775][Ответить
[782] 2009-09-16 11:03> > В английском языке, как и в многих других языках с >
> латинским письмом, иностранные слова (имена, фамилии, часть
> > географических названий — если нет в языке традиции их >
> написания) передаются точно так же, как и в
> языке-источнике. Правильно. Если нет традиции. [Вопрос о
> том, какой язык следует считать источником в случае,
> скажем, с Харьковом или Одессой, пока замнем для ясности.]
> Так вот, "Kiev" — это и есть традиция написания в
> английском языке.

Может, всё-таки правильнее было бы говорить не о традициях, а банальной привычке, которая, к тому же, есть все основания предполагать, появилась отнюдь не случайно? :-)

, загляните в
> > Kiev —
> это русская (не английская!!!) традиция написания столицы
> Украины.
> Не очень понимаю, как это вежливо
> прокомментировать... Когда такое пишут одноклеточные
> петиционеры — что с них взять. Но Вы-то неглупый человек и
> к тому же филолог (!)...

Да ладно. Если б Киев был единственным примером... А так, Kharkov а не Kharkiv, Lvov, а не Lviv - на каких таких основаниях можно говорить, что правильным является только и исключительно первый вариант, а уж никак не второй?

> Вы думаете,
> те украинцы-петиционеры, которых я давеча цитировал (не
> путать со всеми украинцами!), вообще способны понять, о чем
> здесь разговор?

Интересно, зачем приволакивать цитаты чёрти откуда, если тех, кто не способен понять, о чём разговор, можно найти и на этом форуме? Кстати, известные мне примеры таких персонажей к Украине и близко не имеют никакого отношения.
 
AntоnRe: О языках [763][Ответить
[783] 2009-09-16 11:22> > Ну і чим Kiev краще за Kyiv? Ровно тем же, чем Рим лучше,
> чем Рома, Вiдень — чем Вiн, Вашингтон — чем Уошингтон...

> Оно, конечно, уже сто раз повторялось, и тем не менее: это
> не дело Украины и украинцев, как писать "Київ"
> по-английски.

:-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Интересно, с чего каждый раз начинается обсуждение данной темы? Украинцы предлагают писать Kyiv вместо Kiev"а , или же кто-то другой в очередной раз преподносит свою точку зрения (о необходимости писать только Kiev, и никак иначе) как единственно-правильную?

"Не говори, что делать другим - и тебе не скажут, куда тебе надо идти"...
 
СильвестрRe: О языках [760][Ответить
[784] 2009-09-16 21:27А историю села Астапово, что в России, кто-нибудь знает? Может, оно основано белорусскими переселенцами? И, кстати, Бендер был всё же не Астап.

А ещё хорошо бы вспомнить фамилии героев катаевских "Белеет парус одинокий" и т.д.

И, кстати: почему в Одессе так много фамилий, оканчивающихся на юк и чук - таких нехарактерных для юга, но зато характерных для правобережья и даже запада?
 
СильвестрRe: О языках [760][Ответить
[785] 2009-09-16 21:31О том, какие языки были для одесситов родными, спорить можно долго. И если кто-то хочет сказать, что легендарный одесский говор - это и есть русский язык, а не причудливая смесь русского, украинского и идиша, то этот кто-то явно необъективен.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [760][Ответить
[786] 2009-09-16 22:24> Может, всё-таки правильнее было бы говорить не о традициях,
> а банальной привычке

Чем отличаются традиции от привычки?

> А так, Kharkov а не Kharkiv, Lvov, а не Lviv - на каких таких
> основаниях можно говорить, что правильным является только и
> исключительно первый вариант, а уж никак не второй?

На таких основаниях, по которым мы пишем "Гонконг", а не "Сянган".

> Интересно, с чего каждый раз начинается обсуждение данной
> темы? Украинцы предлагают писать Kyiv вместо Kiev"а , или же
> кто-то другой в очередной раз преподносит

Это всё проделки ФСБ и лично товарисчей Путина и Федосова. :-)

> "Не говори, что делать другим - и тебе не скажут, куда тебе надо идти"...

Вот именно. И потешаться тоже не будут.

> О том, какие языки были для одесситов родными, спорить
> можно долго. И если кто-то хочет сказать, что легендарный
> одесский говор - это и есть русский язык, а не причудливая
> смесь русского, украинского и идиша, то этот кто-то явно необъективен.

Одесский говор - это говор русского языка, а не украинского. Речь одессита намного ближе к речи москвича, чем львовянина.
Сто лет назад русский (великорусский) чзвк был подным для половины одесситов. Для чертверти родным был идиш. Малорусский был родным для каждого десятого.
 
СтефанRe: О языках [781][Ответить
[787] 2009-09-16 23:01> А от щодо Колкати - абсолютно та сама ситуація, що з Києвом.

Это правда.
Соответственно, вопрос: Индия (Калькутта) — пример для подражания для Украины (Киева)? Путеводная звезда, так сказать?
Съездите в Калькутту. Посмотрите, на кого вы хотите быть похожи. Вам понравится :-))
Здесь же, естественно, вспоминается Бирма-Мьянма, Кампучия-Камбоджа, Кот-д'Ивуар (бывший Берег Слоновой Кости)... ну да, и Китай (с которым, впрочем, надо разобраться — что в точности и почему там поменялось с транслитерацией?).
Нет, брать пример, конечно, можно с кого угодно. Только не надо потом удивляться, если фразы о "европейском выборе" как-то не встречают понимания...
 
СтефанRe: О языках [782][Ответить
[788] 2009-09-16 23:03> Может, всё-таки правильнее было бы говорить не о традициях,
> а банальной привычке, которая, к тому же, есть все
> основания предполагать, появилась отнюдь не случайно? :-)
> <...>

Предпочту не вступать в дискуссию. Ибо абсолютно точно знаю, что последует :-)
 
AntоnRe: О языках [782][Ответить
[789] 2009-09-16 23:56См. № 783.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [787][Ответить
[790] 2009-09-16 23:57> Кот-д'Ивуар (бывший Берег Слоновой Кости)...

Я его принципиально не признаю. Ivory Coast и точка.

> ну да, и Китай (с которым, впрочем, надо
> разобраться — что в точности и почему там поменялось с
> транслитерацией?).

Как пиньинь в 50-х изобрели, так и появилось. Точнее, не сразу, Китай был закрыт, но когда Великий Кормчий наконец-то испустил дух, страна открылась и транслитерация по нормам пиньиня стала распространяться повсеместно. Так изменилось правописание Гуанчжоу с Kwangchou на Guangzhou, Нанкина с Nanking на Nanjing, Сианя с Sian на Xi'an, Тяньцзиня с Tientsin на Tianjin, Ханчжоу с Hangchow на Hangzhou, Цзилиня с Kirin или Girin на Jilin, Циндао с Tsingtao на Qingdao, Циньхуандао с Chinwangtao на Qinhuangdao, Чунцина с Chungking на Chongqing.
 
AntоnRe: О языках [786][Ответить
[791] 2009-09-17 00:03> > Может, всё-таки правильнее было бы говорить не о
> традициях, > а банальной привычке Чем отличаются традиции
> от привычки?

Ничем не отличаются? Ну и отлично. Привычки, тем более, если они глупые, можно и нужно менять.

> А так, Kharkov а не Kharkiv, Lvov, а не Lviv
> - на каких таких > основаниях можно говорить, что
> правильным является только и > исключительно первый
> вариант, а уж никак не второй? На таких основаниях, по
> которым мы пишем "Гонконг", а не "Сянган".

Если гонконгцы (или сянганцы?) попросят, чтобы их называли так, как они захотят - не вижу абсолютно никакой проблемы прислушаться к их пожеланиям. Особенно в случае, если я заинтересован в каких-либо дружеских отношениях с ними.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [791][Ответить
[792] 2009-09-17 00:12> Если гонконгцы (или сянганцы?) попросят, чтобы их
> называли так, как они захотят - не вижу абсолютно никакой
> проблемы прислушаться к их пожеланиям.

А если переименовать гонконгцев начнут требовать пекинцы? Харьковчане, николаевцы или одесситы себя переименовывать не просили. Да и киевляне наверняка тоже, кроме кучки окопавшихся там нацклоунов.

> Особенно в случае,
> если я заинтересован в каких-либо дружеских отношениях с
> ними.

Лично я в дружеских отношениях такой ценой и с такой публикой не заинтересован.
 
СтефанRe: О языках [764][Ответить
[793] 2009-09-17 00:14> > это не дело Украины и украинцев, как писать "Київ" по-английски.
> А чому ти так цим переймаєшся?

Начну издалека :-)
На днях попал (очень коротко, но все-таки) в Лотарингию. Не мог не заинтересоваться историей: "на самом деле" она все-таки французская, немецкая или чья? Как и следовало ожидать, без поллитра не разберешься. "Сначала" была частью Священной Римской Империи, то есть как бы Германии... потом было отдельное герцогство... которое потом включили во Францию... в 1870 году отобрала Германия, в 1918 Франция вернула себе... дальше знаем. Ну да я-то уже понятно к чему.
Все мы помним, что по-французски она Lorraine, а по-немецки — Lothringen. Ну вот, французское правительство издает бумагу: ситуация, при которой украинское написание "Лотарингiя" отображает немецкую, а не французскую версию, совершенно ненормальна, и по-украински следует писать "Лоррен"...
Идиотизм, не правда ли?
А это точно то же самое, что сделало украинское правительство с Киевом (и что поддерживают сочувствующие). Другое название, другие языки — суть ровно та же.
Вот я и называю идиотизм идиотизмом.
 
Андрій КостюкRe: О языках [793][Ответить
[796] 2009-09-17 11:28> > > это не дело Украины и украинцев, как писать "Київ"
> по-английски.
> > А чому ти так цим переймаєшся?
> Начну издалека :-)
> На днях попал (очень коротко, но все-таки) в Лотарингию. Не
> мог не заинтересоваться историей: "на самом деле" она
> все-таки французская, немецкая или чья? Как и следовало
> ожидать, без поллитра не разберешься. "Сначала" была частью
> Священной Римской Империи, то есть как бы Германии... потом
> было отдельное герцогство... которое потом включили во
> Францию... в 1870 году отобрала Германия, в 1918 Франция
> вернула себе... дальше знаем. Ну да я-то уже понятно к
> чему.
> Все мы помним, что по-французски она Lorraine, а по-немецки
> — Lothringen. Ну вот, французское правительство издает
> бумагу: ситуация, при которой украинское написание
> "Лотарингiя" отображает немецкую, а не французскую версию,
> совершенно ненормальна, и по-украински следует писать
> "Лоррен"...
> Идиотизм, не правда ли?
> А это точно то же самое, что сделало украинское
> правительство с Киевом (и что поддерживают сочувствующие).
> Другое название, другие языки — суть ровно та же.
> Вот я и называю идиотизм идиотизмом.

Не зрозуміло, як це все стосується особисто тебе.
Ти пишеш "это не дело Украины и украинцев", а сам, російськомовний українець і громадянин України, активно займаєшся цим питанням.
Когнітивний дисонанс не виникає? ;)

Це справа англійців і англомовних американців, канадців і т.д. Хай вони вирішують що їм робити з Kyiv-ом/Kiev-ом і зі зверненнями, які до них надходять.

Судячи з того, що обидва варіанти спокійнісінько співіснують в англомовних ЗМІ, їх ця проблема хвилює значно менше ніж тебе.
 
НИКОЛАЙRe: О языках [793][Ответить
[797] 2009-09-17 11:38Украинский язык это бездарная пародия на русский...
 
СтефанRe: О языках [796][Ответить
[798] 2009-09-17 15:57> Не зрозуміло, як це все стосується особисто тебе.

Так, что я родом из Киева.

> Ти пишеш "это не дело Украины и украинцев", а сам,
> російськомовний українець і громадянин України, активно
> займаєшся цим питанням.

Вот я и пытаюсь популярно доказать, что всяческие "законы" украинского руководства и петиции сочувствующих на эту тему — это позор.

> Судячи з того, що обидва варіанти спокійнісінько
> співіснують в англомовних ЗМІ, їх ця проблема хвилює значно менше ніж тебе.

Разумеется.
Они в Киеве не родились :-)
 
Д. Д.Re: О языках [796][Ответить
[799] 2009-09-17 18:35Так украинское правительство и Мукачево сделало Мукачеве, хотя Мукачево было не только при СССР, но и при чехах. При этом практически никто в городе новое окончание на -е не признает, на вокзале, гербе, в чеках гостиницы и пр. именно Мукачево, равно как и в разговоре населения.

Кстати, заметил, что некоторые люди старше 30 гривны по-прежнему именуют рублями.
 
НИКОЛАЙRe: О языках [799][Ответить
[800] 2009-09-17 19:10> Так украинское правительство и Мукачево сделало Мукачеве,
> хотя Мукачево было не только при СССР, но и при чехах. При
> этом практически никто в городе новое окончание на -е не
> признает, на вокзале, гербе, в чеках гостиницы и пр. именно
> Мукачево, равно как и в разговоре населения. Кстати,
> заметил, что некоторые люди старше 30 гривны по-прежнему
> именуют рублями. 
▬ Я поправлюсь, грешу по этому поводу, но только подумайте,рубли ( советские) хоть и были деревянными, но у них курс никогда не превышал 8 рублей к доллару сша, а вот украинские гривны я вообще называю мыльными пузырями , хоть магазины и с товаром, но покупательская способность граждан намного ниже чем в сравнении с советским периодом ( особенно если брать брежневский период - 70-80-х годов 20 века)...

Р.С. Власти страны распродали в частные руки ( иностранные в том числе) все предприятия, теперь занялись за банки, вы только вдумайтесь --- национальный банк умышленно ведёт политику банкротства банков украины, и президент этому помогает, да и ещё банкротство банков это не продажа активов иностранным банкам, это уничтожение финансовой системы государства!
 
Сергей ФедосовRe: О языках [800][Ответить
[801] 2009-09-17 19:22> этому поводу, но только подумайте,рубли ( советские) хоть и
> были деревянными, но у них курс никогда не превышал 8
> рублей к доллару сша, а вот украинские гривны я вообще
> называю мыльными пузырями , хоть магазины и с товаром, но
> покупательская способность граждан намного ниже чем в
> сравнении с советским периодом ( особенно если брать
> брежневский период - 70-80-х годов 20 века)... Р.С. Власти
> страны распродали в частные руки ( иностранные в том числе)
> все предприятия, теперь занялись за банки, вы только
> вдумайтесь --- национальный банк умышленно ведёт политику
> банкротства банков украины, и президент этому помогает, да
> и ещё банкротство банков это не продажа активов иностранным
> банкам, это уничтожение финансовой системы государства!
 
Сергей ФедосовRe: О языках [801][Ответить
[802] 2009-09-17 19:25> > этому поводу, но только подумайте,рубли ( советские) хоть
> и > были деревянными, но у них курс никогда не превышал 8 >
> рублей к доллару сша,

И сорок были, и выше. Правда, уже в 1991-м.
 
НИКОЛАЙRe: О языках [802][Ответить
[803] 2009-09-17 19:27> > > этому поводу, но только подумайте,рубли ( советские)
> хоть > и > были деревянными, но у них курс никогда не
> превышал 8 > > рублей к доллару сша, И сорок были, и выше.
> Правда, уже в 1991-м. 
▬ 1991 ГОД НЕ НАДО СРАВНИВАТЬ, НАДО ХОТЯ БЫ НА ТРИ ГОДА РАНЬШЕ 1988
 
Сергей ФедосовRe: О языках [802][Ответить
[804] 2009-09-17 19:45Этот липовый курс из "Известий" - полная туфта. Вы могли пойти и банк и купить десятку за шесть с половиной рублей? Не могли. Зато иностранцам именно так и меняли. Даже когда ввели "коммерческий курс", вы всё равно не могли просто пойти и купить доллары без справки что они вам нужны для поездки за рубеж и без кучи лимитов. При этом "официальный" курс всё равно сохранялся, поднимите в библиотеке "Известия" того времени и убедитесь. Правда, это было уже после 1988-го года.
 
Андрій КостюкRe: О языках [798][Ответить
[805] 2009-09-17 20:57> > Не зрозуміло, як це все стосується особисто тебе.
> Так, что я родом из Киева.
> > Ти пишеш "это не дело Украины и украинцев", а сам,
> > російськомовний українець і громадянин України, активно
> > займаєшся цим питанням.
> Вот я и пытаюсь популярно доказать, что всяческие "законы"
> украинского руководства и петиции сочувствующих на эту тему
> — это позор.
> > Судячи з того, що обидва варіанти спокійнісінько
> > співіснують в англомовних ЗМІ, їх ця проблема хвилює
> значно менше ніж тебе.
> Разумеется.
> Они в Киеве не родились :-)

Ти справді не помічаєш як сам собі суперечиш? :)

Ти все-таки визначся:
Це справа киян (чи народжених в Києві) вирішувати як має писатися Київ англійською мовою, чи все-таки це справа тих, для кого ця мова є рідною?
 
СтефанRe: О языках [798][Ответить
[807] 2009-09-17 22:16Переход на личности... как прописано в правилах.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [798][Ответить
[810] 2009-09-17 22:27По курсу в Известиях ( 70коп. )меняли доллары на рубли, у командировочных, гонорары и проч. Если же меняли рубли на доллары, для поездки, то был совсем другой курс. Кажется около 4руб.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [798][Ответить
[814] 2009-09-17 22:35Мне не волнует. Пишем Kiev и точка.
 
AntоnRe: О языках [814][Ответить
[815] 2009-09-17 22:42> Мне не волнует. Пишем Kiev и точка.

Я не понимаю: что, кто-то мешает писать Kiev ? Да хоть с тремя i пишите, если вам так нравится.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [814][Ответить
[816] 2009-09-17 22:47Просто не нужно выдумывать бесполезных новшеств, там где это никому не нужно.
 
СтефанRe: О языках [805][Ответить
[821] 2009-09-18 05:06> Ти справді не помічаєш як сам собі суперечиш? :)
> Ти все-таки визначся:
> Це справа киян (чи народжених в Києві) вирішувати як має
> писатися Київ англійською мовою, чи все-таки це справа тих,
> для кого ця мова є рідною?

Разумеется, второе.
Поэтому я и утверждаю:
1) Решения (законы, постановления) украинского руководства о том, как следует писать "Київ" по-английски — это идиотизм того же уровня, что и (гипотетическое, естественно) решение французского руководства о том, как следует писать "Paris" по-украински;
2) Сочувствующие таким решениям и заявляющие: "Конечно, следует писать так, как сказало украинское руководство!" — сочувствуют идиотизму. Что я и пытаюсь объяснить;
3) Писать "Kiev" следует не потому, что мне так хочется или потому, что мое мнение имеет какой-то вес, а потому, что существует установившееся английское написание. Которое англичанам с американцами и прочими австралийцами самим и в голову не пришло бы менять.
Никаких противоречий.
 
VyacheslavRe: О языках [805][Ответить
[822] 2009-09-18 08:11Як щодо індійського керівництва і Калькутти?
 
AntоnRe: О языках [821][Ответить
[823] 2009-09-18 08:54> Поэтому я и утверждаю: 1) Решения
> (законы, постановления) украинского руководства о том, как
> следует писать "Київ" по-английски

Можно поинтересоваться, о каких законах(!!!) и постановлениях речь?

> 3) Писать "Kiev" следует не потому, что мне так
> хочется или потому, что мое мнение имеет какой-то вес, а
> потому, что существует установившееся английское написание.

Ну, мало ли что у кого там установилось. Вон, 1/6 часть суши тоже USSR называли - и ничего, сумели же отойти от этого названия (пусть и не все, возможно).
Тем более, что речь не идёт о том, чтобы украинское руководство запрещало кому-то писать "Kiev" - если кому-то нравится этот, и только этот вариант, ничто не мешает писать именно так.

> Которое англичанам с американцами и прочими австралийцами
> самим и в голову не пришло бы менять. Никаких противоречий.
>
 
Ночной_ДозорRe: О языках [823][Ответить
[824] 2009-09-18 11:42> Ну, мало ли что у кого там установилось. Вон, 1/6 часть
> суши тоже USSR называли - и ничего, сумели же отойти от
> этого названия (пусть и не все, возможно).

! И как теперь указала писать Украина?).
 
AndreyRe: О языках [774][Ответить
[825] 2009-09-18 14:12> Андрей, поинтересуйтесь в библиотеке сколько столетий
> известен Kiev. 

Как столица Украины или как российский город?
 
AndreyRe: О языках [760][Ответить
[826] 2009-09-18 14:16Моё мнение таково: в английском языке стоит оставить написания Kiev, Odessa, но Lviv, Zaporizhzhya, Kharkiv, Luhansk, Rivne и т. д.
 
AndreyRe: О языках [777][Ответить
[827] 2009-09-18 14:19> ... но не согласился бы с
> Mikhajlo в моих американских документах. 

А вам бы такого никто не написал. Мыхайло = Mykhaylo (в загранпаспортах).
 
AndreyRe: О языках [785][Ответить
[828] 2009-09-18 14:23> О том, какие языки были для одесситов родными, спорить
> можно долго. И если кто-то хочет сказать, что легендарный
> одесский говор - это и есть русский язык, а не причудливая
> смесь русского, украинского и идиша, то этот кто-то явно
> необъективен. 

Моё мнение хорошо известно: подонкообраз... ой, простите, чудесный одесский говор к русскому языку не имеет никакого отношения!!!
 
AndreyRe: О языках [786][Ответить
[829] 2009-09-18 14:28> Речь одессита намного ближе к речи
> москвича, чем львовянина.

Вы ещё что-нибудь подобное напишете — я наложу на себя руки. Мне плохо стало!

1. Как можно сравнивать великолепную московскую речь с этим одесским убожеством?
2. Почему вы сравниваете одесскую речь со львовской??? Может, лучше сравнить её с николаевской, херсонской, запорожской?
 
AndreyRe: О языках [793][Ответить
[830] 2009-09-18 14:34> Ну вот, французское
> правительство издает бумагу: ситуация, при которой
> украинское написание "Лотарингiя" отображает немецкую, а не
> французскую версию, совершенно ненормальна, и по-украински
> следует писать "Лоррен"...

Русский язык часто ориентируется на немецкую традицию (например, имена королей и т. д.).
 
Сергей ФедосовRe: О языках [829][Ответить
[831] 2009-09-18 14:48> > Речь одессита намного ближе к речи > москвича, чем
> львовянина. Вы ещё что-нибудь подобное напишете — я наложу
> на себя руки. Мне плохо стало! 1. Как можно сравнивать
> великолепную московскую речь с этим одесским убожеством? 2.
> Почему вы сравниваете одесскую речь со львовской??? Может,
> лучше сравнить её с николаевской, херсонской, запорожской? 

Вы за ходом обсуждения следили? Судя по вопросу - нет.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [827][Ответить
[832] 2009-09-18 14:52> > ... но не согласился бы с > Mikhajlo в моих американских
> документах.  А вам бы такого никто не написал. Мыхайло =
> Mykhaylo (в загранпаспортах). 

А если он не хочет быть Мыхайлом, потому как это не его имя?Украинский нацсвиней это не колышет, они пишут так - и точка!
 
СтефанRe: О языках [822][Ответить
[833] 2009-09-18 14:52> Як щодо індійського керівництва і Калькутти?

Точно так же.
 
VyacheslavRe: О языках [833][Ответить
[834] 2009-09-18 14:55> > Як щодо індійського керівництва і Калькутти?
> Точно так же.

Тут ще Афіни згадували. І ще щось. Схоже це просто така тенденція в англійській мові. Як на мене - позитивна.
 
СтефанRe: О языках [822][Ответить
[835] 2009-09-18 14:55(Калькутта меня по понятным причинам волнует гораздо меньше. Но — "for what it's worth", как говорят у нас — лично для меня она как была, так и осталась: Calcutta по-английски, Калькутта по-русски.
Для французов, кстати, тоже :-)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [826][Ответить
[836] 2009-09-18 15:03> Моё мнение таково: в английском языке стоит оставить
> написания Kiev, Odessa, но Lviv, Zaporizhzhya, Kharkiv,

Почему нужно Kharkiv, а не Kharkov (или Khar'kov, раз уж пишут L'viv)? Потому что так хочется cпесивому украинскому дурачью? По такой логике нужно писать не Hong Kong, а Xiang Gаng.

> Luhansk, Rivne и т. д. 

Ага. А ещё "holodomor" и "голокост". :-)
 
AndreyRe: О языках [832][Ответить
[837] 2009-09-18 15:04> А если
> он не хочет быть Мыхайлом, потому как это не его
> имя?Украинский нацсвиней это не колышет, они пишут так - и
> точка! 

А если российский Мыхайло не хочет быть Михаилом в российском загранпаспорте?
 
СтефанRe: О языках [823][Ответить
[838] 2009-09-18 15:05> Можно поинтересоваться, о каких законах(!!!) и постановлениях речь?

Запросто.
http://kyiv.of-cour.se/category/governmental/
Resolution of the Ukrainian commission for legal terminology N. 5
Protocol N. 1 of October 14, 1995
<...>
3. On the basis of point 7 of the Provision on the Ukrainian Commission for Legal Terminology, determine as mandatory the standardized Roman-letter spelling of Kyiv for use in legislative and official acts.
4. The resolution to be effective from the moment of its approval.

Слово "mandatory" в переводе не нуждается?

> Тем более, что речь не идёт о том, чтобы украинское
> руководство запрещало кому-то писать "Kiev"

См. выше. Пишущим законодательные акты именно запрещает.
"Простому народу", конечно, не запрещает, но народ ему (руководству) попался понятливый: сам веревки приносит...
(Не раз и не два лично слышал от киевлян что-то типа: "Да понимаю, сам(а) терпеть не могу этот "K**v", но вы же знаете, так теперь надо писать!")
 
AndreyRe: О языках [832][Ответить
[840] 2009-09-18 15:07Сергей Федосов, ваша ненависть к украинцам зашкаливает.
 
AndreyRe: О языках [836][Ответить
[841] 2009-09-18 15:13> Ага. А ещё "holodomor" и
> "голокост". :-) 

Всё правильно. Украинский Г соответствует произношению латинского H. Следовательно латинский H передаётся в украинском языке буквой Г.
Заодно изучите произношение (Г)амбурга, (Г)юго и т. д. в русском языке 19 века. Произносили там вовсе не "г", а тот же звук, который мы произносим в словах "Богу", "Господи", "бухгалтер".
 
СтефанRe: О языках [821][Ответить
[842] 2009-09-18 15:24> 3) Писать "Kiev" следует не потому, что мне так хочется или
> потому, что мое мнение имеет какой-то вес, а потому, что
> существует установившееся английское написание.

... в подтверждение чего приведу-таки несколько цитат. (Естественно, их можно "накопать" гораздо больше: это только то, что у меня под рукой, на полке.)

K.C. Berkhoff, "Harvest of Despair", Harvard Univ., 2004, p. xii-xiii:
<...> the transliteration of geographic locations <...> follows a modified Library of Congress transliteration based on Ukrainian usage. <...> A few place names are exceptional in that they appear here only according to common English usage; key examples are Kiev and Babi Yar.

A. Wilson, "The Ukrainians. Unexpected Nation", Yale Univ., 2002, p. xiv:
Certain Anglicisms has been retained; most notably Kiev, not Kyyiv or Kyїv [!! — С.М.], as there is as yet no real consensus on the use of the latter versions. The river Dnipro is still the Dnieper, Krym is still Crimea, and so on. Otherwise, modern Ukrainian place-names have been used.

Anna Reid, "Borderland. A Journey Through the History of Ukraine", Phoenix, 1998, p. ix:
Note on Place-names
Place-names are a touchy issue. For simplicity's sake, I have used Ukrainian names for all towns and cities, including those in Russian-speaking areas, except where an established English-language version exists. Hence Kharkiv rather than Kharkov, Dnieper rather than Dnipro.
[Киев в предисловии не упоминается, но в тексте, естественно, везде Kiev. — С.М.]

И давайте больше не будем делать... не совсем правильных утверждений :-)) вроде

> Kiev — это русская (не английская!!!) традиция написания столицы Украины.

OK?
 
СтефанRe: О языках [841][Ответить
[843] 2009-09-18 15:26> Следовательно латинский H передаётся в украинском языке буквой Г.

А вот обратное уже в очередной раз неверно.
Вы в курсе? :-)
 
VyacheslavRe: О языках [838][Ответить
[844] 2009-09-18 15:28> > Можно поинтересоваться, о каких законах(!!!) и
> постановлениях речь?
> Запросто.
> http://kyiv.of-cour.se/category/governmental/
> Resolution of the Ukrainian commission for legal
> terminology N. 5
> Protocol N. 1 of October 14, 1995

І яким чином цей документ торкається третіх осіб/сторін? А в документах, з якими працюють владні установи потрібна визначеність. От і визначили.

> > Тем более, что речь не идёт о том, чтобы украинское
> > руководство запрещало кому-то писать "Kiev"
> См. выше. Пишущим законодательные акты именно запрещает.

Правильно робить. А то один напише Kyiv, інший - Kiev, а третій скаже, що це два різних міста. А це все ж таки юридичний документ.

> "Простому народу", конечно, не запрещает, но народ ему
> (руководству) попался понятливый: сам веревки приносит...
> (Не раз и не два лично слышал от киевлян что-то типа: "Да
> понимаю, сам(а) терпеть не могу этот "K**v", но вы же
> знаете, так теперь надо писать!")

Самі винні. Бо таки не забороняють.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [844][Ответить
[845] 2009-09-18 15:34> Правильно робить. А то один напише Kyiv, інший - Kiev, а
> третій скаже, що це два різних міста. А це все ж таки
> юридичний документ.

А вы дурака не валяйте а пишите Kiev.
Хотя просить украинца не валять дурака - всё равно что мусульманина съесть сало. :-)
 
СтефанRe: О языках [830][Ответить
[846] 2009-09-18 15:34> Русский язык часто ориентируется на немецкую традицию (например, имена королей и т. д.).

Ну да. А теперь представьте, что французы начали Вам, русскому, рассказывать, что с целью избавления от немецкого (итальянского) наследия по-русски следует писать не Лотарингия, а Лоррен (не Людовик, а Луи).
Вам понравится? :-)
 
DesmanaRe: О языках [845][Ответить
[848] 2009-09-18 15:46> Хотя просить украинца не валять дурака - всё равно что
... просить Федосова воздерживаться от замечаний в адрес целой нации.
 
СтефанRe: О языках [834][Ответить
[849] 2009-09-18 15:46> Тут ще Афіни згадували. І ще щось.

Athina, Beograd, Torino...

> Схоже це просто така тенденція в англійській мові. Як на мене - позитивна.

А я вот не понимаю, с какой стати английскому языку пытаются отказать в праве на собственную этимологию. Почему тот же "Вiдень" по-украински — это нормально, а с "Vienna" по-английски нужно что-то делать?
Де-факто международный язык, да. Ну и что с того? Это как и был, так и есть отдельный язык, со своими традициями.
Поэтому мне гораздо понятнее позиция французов: вы на своих языках пишите так, как считаете нужным, а мы на своем будем писать так, как считаем нужным мы. Turin, Calcutta, Pékin... и, само собой, Kiev :-)
 
AndreyRe: О языках [847][Ответить
[850] 2009-09-18 15:49> Pèkin...

С ударением вы ничего не напутали? Будем считать, что это опечатка.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [848][Ответить
[851] 2009-09-18 15:54> > Хотя просить украинца не валять дурака - всё равно что
> ... просить Федосова воздерживаться от замечаний в адрес
> целой нации. 

Какая "нация", такие и замечания.
 
AndreyRe: О языках [849][Ответить
[852] 2009-09-18 15:57> Pékin...

Вот хитрец!
 
AndreyRe: О языках [846][Ответить
[853] 2009-09-18 15:58> Вам понравится?
> :-) 

Я бы послал их туда же, куда посылаю сторонников "ВУкраины".
 
VyacheslavRe: О языках [845][Ответить
[854] 2009-09-18 16:33> А вы дурака не валяйте а пишите Kiev.

А ви дурня не валяйте і не вказуйте нам, як нам треба писати.
 
VyacheslavRe: О языках [849][Ответить
[855] 2009-09-18 16:41> > Схоже це просто така тенденція в англійській мові. Як на
> мене - позитивна.
> А я вот не понимаю, с какой стати английскому языку
> пытаются отказать в праве на собственную этимологию.

Вони самі встановлюють для себе правила. Їхня мова - їхнє право.

Почему
> тот же "Вiдень" по-украински — это нормально, а с "Vienna"
> по-английски нужно что-то делать?

Якщо у австрійців є претензії до української мови - то можна їх розглянути.

> Де-факто международный язык, да. Ну и что с того? Это как и
> был, так и есть отдельный язык, со своими традициями.
> Поэтому мне гораздо понятнее позиция французов: вы на своих
> языках пишите так, как считаете нужным, а мы на своем будем
> писать так, как считаем нужным мы. Turin, Calcutta,
> Pékin... и, само собой, Kiev :-)

Ну от і домовились - нехай усі пишуть так, як вважають за потрібне :)
 
Сергей ФедосовRe: О языках [854][Ответить
[856] 2009-09-18 16:43> > А вы дурака не валяйте а пишите Kiev. А ви дурня не
> валяйте і не вказуйте нам, як нам треба писати. 

А вам никто и не указывает, как вы на своей мове пишете, хоть Гыйив, хоть Хыйев.
 
Сергей ФедосовRe: О языках [855][Ответить
[857] 2009-09-18 16:45> нехай усі пишуть так, як вважають за потрібне :) 

А кому не потрiбно, тот не читает. :-)))
 
VyacheslavRe: О языках [856][Ответить
[858] 2009-09-18 17:38> хоть Гыйив, хоть Хыйев.

У нас і літер таких в абетці немає
 
НИКОЛАЙRe: О языках [804][Ответить
[859] 2009-09-18 17:44> Этот липовый курс из "Известий" - полная туфта. Вы могли
> пойти и банк и купить десятку за шесть с половиной рублей?
> Не могли. Зато иностранцам именно так и меняли. Даже когда
> ввели "коммерческий курс", вы всё равно не могли просто
> пойти и купить доллары без справки что они вам нужны для
> поездки за рубеж и без кучи лимитов. При этом "официальный"
> курс всё равно сохранялся, поднимите в библиотеке
> "Известия" того времени и убедитесь. Правда, это было уже
> после 1988-го года. 
▬ Но когда я получил свою первую зарплату или вторую уже в 1989 году, я многое мог купить в универсаме в Киеве, могу поделится воспоминаниями :
1. Курицу купил весом 3 кг., по цене 2.50 за кг
2.1кг сахара по 78копеек за кг.
3.Пол литра подсолнечного масла в стекляной бутылке 1руб.22коп приблизительно( можете поправить, точную цену непомню)
4. Пол кило сибирских пельменей в пачке по цене 70 копеек
5. Краснодарский чай 100грамм пачка по цене 70 копеек

Итого 10-11 советских рублей я потратил, тогда моя зарплата была невысокой - 90 рублей, так как я ещё стажировался на оператора( учётчика) , и я потратил 12 % зарплаты, а сейчас

1) 1КГ курицы стоит 25грн х3кг=75 грн.
2) Расфосованный 6.80, развестной более 4.10, будем брать фасованный, так как я итоггда покупал фасованный.
3) Подсолнечное масло в средем сейчас в бутылках стоит 16 грн.
4) Сейчас множество разновидностей пельменей будем брать цену в 22грн. за упаковку
5) 100 грамм такого типа чая стоит 10 гривен

Итого 130 гривен, при условии что моя зарплата это 900гривен, в данной ситуации я потратил (бы) 15% своей не ученической зарплаты.

И у нас в Киеве , тогда много чего можно было купить из продуктов питания, и те товары что я привёл не сильно в своём процентном отношении подорожали и сейчас

А 40 рублей, это уже не СССР был, правда ходили денежные знаки союза, но обновлённые павловско-горбачёвской афёрой!
 
Сергей ФедосовRe: О языках [804][Ответить
[860] 2009-09-18 17:5440 рублей за доллар было ещё при СССР.
Кстати, Рыжкова оплевали за доклад с предложением поднять цены на 30%. Тогда смели с полок последние остатки того, что было, а карточки и визитки появились уже и в Москве. Год спустя при Павлове подняли цены в три раза, дав какую-то "компенсацию", кажется 60 рублей.
Рыжков сказал тогда: "Вы ещё будете вспоминать это правительство!" Ну как, вспоминали?
 
НИКОЛАЙRe: О языках [860][Ответить
[861] 2009-09-18 17:59> 40 рублей за доллар было ещё при СССР. Кстати, Рыжкова
> оплевали за доклад с предложением поднять цены на 30%.
> Тогда смели с полок последние остатки того, что было, а
> карточки и визитки появились уже и в Москве. Год спустя при
> Павлове подняли цены в три раза, дав какую-то
> "компенсацию", кажется 60 рублей. Рыжков сказал тогда: "Вы
> ещё будете вспоминать это правительство!" Ну как,
> вспоминали? 
▬ Ну это может у вас в Москве было, у нас немного иначе было, у нас до 1990 года ещё получали и 13-ю зарплату, и 14-ю тоже, и к отпуску помимо отпускных ещё и издоровительные ( гробовые их именовали в народе после чернобыля).
 
Сергей ФедосовRe: О языках [860][Ответить
[862] 2009-09-18 18:04Компенсация за повышение цен была назначена повсеместно. Это был 1991-й год. 13-я и 14-я зарплаты здесь ни при чём, это совсем другое.
 
Ночной_ДозорRe: О языках [860][Ответить
[863] 2009-09-18 18:09Что еще за 14-я зарплата? А 13-я, в госструктурах, сохранилась и поныне.
 
НИКОЛАЙRe: О языках [863][Ответить
[864] 2009-09-18 18:17> Что еще за 14-я зарплата? А 13-я, в госструктурах,
> сохранилась и поныне. 
▬ Объясню,
13-ю зарплату насчитывали по итогам года предприятия, то есть премия, она каждый год выплачивалась...
14-я зарплата это тоже премия , но это было при союзе , когда были пятилетки и трёх летние планы развития предприятия , и по итогам этих сроков начислялалась один раз в три-пять лет каждому работнику премия .
 
Андрій КостюкRe: О языках [821][Ответить
[865] 2009-09-18 19:54> > Ти справді не помічаєш як сам собі суперечиш? :)
> > Ти все-таки визначся:
> > Це справа киян (чи народжених в Києві) вирішувати як має
> > писатися Київ англійською мовою, чи все-таки це справа
> тих,
> > для кого ця мова є рідною?
> Разумеется, второе.
> Поэтому я и утверждаю:
> 1) Решения (законы, постановления) украинского руководства
> о том, как следует писать "Київ" по-английски — это
> идиотизм того же уровня, что и (гипотетическое,
> естественно) решение французского руководства о том, как
> следует писать "Paris" по-украински;
> 2) Сочувствующие таким решениям и заявляющие: "Конечно,
> следует писать так, как сказало украинское руководство!" —
> сочувствуют идиотизму. Что я и пытаюсь объяснить;
> 3) Писать "Kiev" следует не потому, что мне так хочется или
> потому, что мое мнение имеет какой-то вес, а потому, что
> существует установившееся английское написание. Которое
> англичанам с американцами и прочими австралийцами самим и в
> голову не пришло бы менять.
> Никаких противоречий.

Ну ти даєш! На початку ти погоджуєшся, що написання Києва - справа корінних англофонів, а не корінних Киян (а значить і не твоя).
А в п. 3 повідомляєш як слід писати цю назву англійською мовою.

Може дозволиш англомовним самим вирішувати як їм слід що писати, чи дотримуватись традицій, чи щось міняти у своїй мові?
 
Сергей ФедосовRe: О языках [821][Ответить
[866] 2009-09-18 20:00> Може дозволиш англомовним самим вирішувати як їм слід що
> писати, чи дотримуватись традицій, чи щось міняти у своїй мові?

Придётся напомнить, что "англомовные" ничего не меняли, это укромовные со своими изменениями в английский влезли, а когда их припёрли к стенке, стали валить с больной головы на здоровую.
 
Д. Д.Re: О языках [845][Ответить
[867] 2009-09-18 20:52> > Правильно робить. А то один напише Kyiv, інший - Kiev, а
> > третій скаже, що це два різних міста.