[ Список тем | Создать тему ]
[ 0‒19 | 20‒180 | 181‒200 | 201‒220 | 221‒240 ] [ Все сообщения ]
Alex F | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [198] | [Ответить] |
> Вот, к > примеру,
> Киев или Львов - явно имена существительные, но > также > произошедшие от прилагательных, отвечающих на вопрос > > "чей?": Киев - город Кия, Львов - город Льва. Ну, тут не > только города. Фамилии Иванов, Петров, Сидоров; не говоря о > фамилиях на "-ский", которые являются чистой воды > прилагательными. Нсчёт фамилий всё ясно: Иванов - сын Ивана и т.п, фамилии на -ский чаще всего означают что вроде французких du Vallon de Brasie de Pierfont или итальянских типа di Luccha... Хотя могут быть и по типу русских (Котовский - сын кота?)... > А вот откуда > возникло такое название, > как "Ровно" (укр. Рівне)? При том, что сам город ровным ну > никак не назовешь. Ну, у нас тут есть ровенчане (если они > сюда читают), может, просветят... > Остаётся надеятся... Разве что "ровным" назван был из-за отсутствия леса в явной полесской зоне... Озера Опечень, Тельбин, > Свитязь и т.п. - явно > существительные, а оз. Синее - явно > прилагательное; Вот насчет "Тельбин" я бы не был так уверен > - прилагательное как прилагательное, притяжательное: Ольгин > остров, к примеру, по аналогии... Возможно... Только кто есть Тельб (или Тельба)? > Насчет еврея Гетмана - тут уже было. Он же > - Кульман, Ватман и Кронштейн. Заодно Шлагбаум.. | ||
Вых. | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [201] | [Ответить] |
> Озера Опечень, Тельбин,
> > Свитязь и т.п. - явно > существительные, а оз. Синее - явно > > прилагательное; Вот насчет "Тельбин" я бы не был так уверен > > - прилагательное как прилагательное, притяжательное: Ольгин > > остров, к примеру, по аналогии... > Возможно... Только кто есть Тельб (или Тельба)? Вообще, "тельбухи" по-укр. - "внутренности". Вроде как в том районе скотобойня была (Кухмистерская слободка тоже там? Вот и готовили...) | ||
רעב שורא | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [201] | [Ответить] |
>Разве что "ровным" назван был из-за отсутствия леса в явной полесской зоне
Існує псевдоісторична версія, що з придманням маєтку на території міста Рівне в польського магната (чи то Потоцького, чи то Замойскього) стало РІВНО 100 маєтків. | ||
Стефан | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [202] | [Ответить] |
> Вообще, "тельбухи" по-укр. - "внутренности".
= "требуха"? | ||
Вых. | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [204] | [Ответить] |
> > Вообще, "тельбухи" по-укр. - "внутренности".
> = "требуха"? Скорее, "потроха". | ||
JaMoS | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [204] | [Ответить] |
Со словом феномен картина любопытная получается.
Если имеется в виду строго научный термин в научной же речи (ср. феномен памяти), то ударение - только на О. А вот если у нас ненаучная речь, и мы не сыплем терминами, а просто хотим назвать что-то (или кого-то) исключительное, необычное, то основная форма ударения - на О, а допустимая (то есть УЖЕ грамотная, но ЕЩЕ не равноправная) - и на последний Е. Alex F: по сути, каждый топоним - это своя, отдельная история. Каких только причудливых именований не бывает... а типов их в самом деле много. Относительно реки Тня. Давайте попробуем воскресить древнюю форму ее имени (или хотя бы истока этого имени) - как я это уже делал раньше. Вспомним о том, что в древнерусском языке в соответствии с законами открытого слога и восходящей звучности слога (будет интересно - поясню, что сие есть) практически не могло быть такого сочетания - Тня. Поэтому, скорее всего, здесь был редуцированный. Возможны два варианта: ТЬНЯ и ТЪНЯ. Если ТЬНЯ (что более вероятно), то здесь, возможно, имело место диалектное усечение основы от первоначального ТЬМЬНЯ - то есть темная. Либо вода в речке была не особо прозрачной, либо берега были в густых зарослях деревьев, бросавших на воду тень. А вот, кстати, родство этой основы с тень маловероятно, ибо в последней был не редуцированный, а ять. (Обнаруживается все это подбором современных однокоренных основ. Если есть чередование е//о, то это исконный звук е - ср. березняк//берёза, желтизна//жёлтый и т.д. Если е чередуется с нулем звука, то здесь гласный развился из редуцированного: день//дня. Ну, а если е упрямо отказывается с чем-либо чередоваться, то здесь мы имеем дело с самым настоящим ятем!) Конечно, писец летописи вполне мог допустить ошибку и вместо ятя написать ерь (ну, забыл, понимаете ли, палочку дорисовать!), но только в случае с топонимом такая ошибка не пошла бы дальше самой летописи – ведь название реки постоянно живет на устах у местных жителей! А в варианте ТЪНЯ... в современном русском корень -тон- только заимствованный (и тем более отсутствуют чередования о – ноль звука), поэтому в таком случае можно предположить разве что какую-либо диалектную, сугубо местную основу. Все может быть! Могло быть и упрощение основы ТЪКЪНЯ (ТЪКЪНЯ -> Тыкня -> Ткня -> Тня). Например, аборигены ловили рыбу в этой речке, тыкая на авось в воду длинными заостренными шестами... или же в долгих поисках уверенного брода тыкали посохами в дно... или же берега были утыканы какими-нибудь камышами... Версий, как видите, немало! Относительно запасной и запасный. Оба варианта предлагаются современным словарем как абсолютно равноправные - и по значению, и по нормативности ударения. Как могла получиться такая вариция, я, признаюсь честно, ума не приложу... > Похоже, здесь и кроется разгадка "запАсного - запаснОго": так же, как в названиях опустили слово "имени", так и запаснОе колесо стали называть просто запАска... Нет, «запаска» - всего лишь банальное сокращение слова/словосочетания в разговорной речи. Связи с упомянутой вариативностью здесь нет. Так же точно и электропоезд превратился в электричку (заметим, сменив род!), наждачная бумага - в наждачку... несть числа примерам :) И что Вам не понравилось во втором а в слове запаска - это же корень, который в данном случае не имеет никаких чередований! О вариативности окончания -ы/-а в форме И.п. мн.ч. существительных мужского рода. Собственно, орфоэпия на этот счет дает всего три правила: 1. В словах иноязычного происхождения с суффиксом -ер (-ёр) в форме И.п. мн.ч. возможно только окончание -ы. Ср. актеры, шоферы, дирижеры. 2. То же касается и слов с суффиксом -ор, обозначающих неодушевленные предметы: конденсаторы, статоры и т.п. Однако варианты тракторы//трактора равноправны. Нетрудно догадаться, почему так – конечно, налицо влияние традиционного ненормативного произношения основных пользователей этих машин... 3. Вариативность «узаконена» в одушевленных существительных с суффиксом -ор. «Старшая», более традиционная норма требует писать и произносить окончание -ы: директоры, конструкторы. «Младшая» же норма с каждым годом все более тяготеет к перетягиванию ударения на окончание, которое превращается в -а: директора, конструктора. Несомненно, что истоки этого процесса идут из просторечия. Причем чем более употребительно слово, чем более широкий круг носителей (разных по образованию и языковому сознанию) оно имеет, тем больше у него стремления получить ударное окончание -а. Например, в орфоэпическом словаре 2000 года форма директора уже обозначена как единственная, а вот напротив формы лектора стоит пометка «не рек.» :) Но все же, отметьте, что, например, слово менеджер или промоутер (а тем паче мерчандайзер), несмотря на весьма широкую употребительность, почти никто не осмеливается поставить в форму И.п. мн.ч. с ударной флексией. Или мне так кажется? :) | ||
Alex F | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [200] | [Ответить] |
> Феномен - явление непостижимое разумом. При чем здесь
> "человек"? При том, что человек тоже может быть "непостижим разумом". А непостижимое явление - это на самом деле не феномен, а аномалия... Объясните, к примеру, почему вопреки всем законам физики вода при температуре ниже чем 3.8'С начинает расширяться... | ||
Alex F | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [202] | [Ответить] |
> > Озера Опечень, Тельбин, > > Свитязь и т.п. - явно >
> существительные, а оз. Синее - явно > > прилагательное; Вот > насчет "Тельбин" я бы не был так уверен > > - > прилагательное как прилагательное, притяжательное: Ольгин > > > остров, к примеру, по аналогии... > Возможно... Только > кто есть Тельб (или Тельба)? Вообще, "тельбухи" по-укр. - > "внутренности". Вроде как в том районе скотобойня была > (Кухмистерская слободка тоже там? Вот и готовили...) Почему тогда "Тельбин", а не "Тельбухин"? | ||
Alex F | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [206] | [Ответить] |
Alex F: по сути, каждый топоним - это своя,
> отдельная история. Каких только причудливых именований не > бывает... а типов их в самом деле много. Относительно реки > Тня. Давайте попробуем воскресить древнюю форму ее имени > (или хотя бы истока этого имени) - как я это уже делал > раньше. Вспомним о том, что в древнерусском языке в > соответствии с законами открытого слога и восходящей > звучности слога (будет интересно - поясню, что сие есть) > практически не могло быть такого сочетания - Тня. Поэтому, > скорее всего, здесь был редуцированный. Возможны два > варианта: ТЬНЯ и ТЪНЯ. Если ТЬНЯ (что более вероятно), то > здесь, возможно, имело место диалектное усечение основы от > первоначального ТЬМЬНЯ - то есть темная. Либо вода в речке > была не особо прозрачной, либо берега были в густых > зарослях деревьев, бросавших на воду тень. А вот, кстати, > родство этой основы с тень маловероятно, ибо в последней > был не редуцированный, а ять. (Обнаруживается все это > подбором современных однокоренных основ. Если есть > чередование е//о, то это исконный звук е - ср. > березняк//берёза, желтизна//жёлтый и т.д. Если е чередуется > с нулем звука, то здесь гласный развился из > редуцированного: день//дня. Ну, а если е упрямо > отказывается с чем-либо чередоваться, то здесь мы имеем > дело с самым настоящим ятем!) Конечно, писец летописи > вполне мог допустить ошибку и вместо ятя написать ерь (ну, > забыл, понимаете ли, палочку дорисовать!), но только в > случае с топонимом такая ошибка не пошла бы дальше самой > летописи – ведь название реки постоянно живет на устах у > местных жителей! А в варианте ТЪНЯ... в современном русском > корень -тон- только заимствованный (и тем более отсутствуют > чередования о – ноль звука), поэтому в таком случае можно > предположить разве что какую-либо диалектную, сугубо > местную основу. Все может быть! Могло быть и упрощение > основы ТЪКЪНЯ (ТЪКЪНЯ -> Тыкня -> Ткня -> Тня). Например, > аборигены ловили рыбу в этой речке, тыкая на авось в воду > длинными заостренными шестами... или же в долгих поисках > уверенного брода тыкали посохами в дно... или же берега > были утыканы какими-нибудь камышами... Версий, как видите, > немало! Эта речка протекает по болотистой местности и делает по течению множество поворотов, иной раз поворачиваясь почти вспять. Какая с учётом данного обстоятельства версия есть наиболее верная? Насчёт тракторы/трактора... А шофёры/шофера не есть правильно? Ведь всё равно слово французское - chaufeur, что в дословном переводе означает... истопник, кочегар... Кстати, а "кочерга" во множественном числе как правильно будет? | ||
Ночной_Дозор | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [207] | [Ответить] |
> > Феномен - явление непостижимое разумом. При чем здесь
> > "человек"? > При том, что человек тоже может быть "непостижим разумом". Это как? Разве можно человека вообще "постичь"? > А непостижимое явление - это на самом деле не феномен, а > аномалия... Непостижимое РАЗУМОМ. Аномалия всего лишь - отклонение от нормального. Объясните, к примеру, почему вопреки всем > законам физики вода при температуре ниже чем 3.8'С начинает > расширяться... Хотите, назовите аномалией). | ||
Alex F | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [210] | [Ответить] |
> > > Феномен - явление непостижимое разумом. При чем здесь >
> > "человек"? > При том, что человек тоже может быть > "непостижим разумом". Это как? Разве можно человека вообще > "постичь"? Речь не о человеке вобщем, а о некоторых его способностях. Если человек обладает каким-нибудь уникальным талантом (даром, способностями) - то про такого можно сказать "феномен". | ||
JaMoS | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [210] | [Ответить] |
> Насчёт тракторы/трактора... А шофёры/шофера не есть правильно?
Нет, шоферА - это неправильно. Грубо разговорный, просторечный вариант. См. п. 1 в моем объяснении (206). > Кстати, а "кочерга" во множественном числе как правильно будет? И./В.п. мн.ч. - кочергИ. Р.п. мн.ч. - кочерёг. Д.п. мн.ч. - кочергАм. Т.п. мн.ч. - кочергАми. П.п. мн.ч. - о кочергАх. | ||
JaMoS | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [210] | [Ответить] |
Ну, а насчет речки... хотелось бы еще знать местность, в которой она протекает, чтобы на всякий случай иметь в виду, какое наречие бытует в этой местности - севернорусское или же южнорусское. Судя по топониму, все же севернорусское, - такие имена характерны для центральной и северной части страны. Мне кажется наиболее вероятным первый вариант - от ТЬМЬНЯ. | ||
Сергій_П | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [201] | [Ответить] |
> Нсчёт фамилий всё ясно: Иванов - сын Ивана
Помилка, Іванів онук. Для позначення сина - інша категорія, яка є і сьогодні: "по батькові". | ||
Вых. | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [214] | [Ответить] |
> > Нсчёт фамилий всё ясно: Иванов - сын Ивана
> Помилка, Іванів онук. Для позначення сина - інша категорія, > яка є і сьогодні: "по батькові". Якраз син. В Росії навіть у ХІХ ст. таку форму писали. Наприклад, "Федор Иванов (сын) Калита". Слово "син" часто опускалося. А в Україні утворення таких прізвищ взагалі має кілька категорій: "-енко" (взагалі дитина), "-чук" (підліток), та "-ович". Причому, як і в Росії, прізвища є похідними як від імен, так і від професій. | ||
Вых. | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [215] | [Ответить] |
> > > Нсчёт фамилий всё ясно: Иванов - сын Ивана
> > Помилка, Іванів онук. Для позначення сина - інша категорія, > > яка є і сьогодні: "по батькові". > Якраз син. В Росії навіть у ХІХ ст. таку форму писали. > Наприклад, "Федор Иванов (сын) Калита". Слово "син" часто > опускалося. Ну вот, к примеру, Некрасов, "Юбиляры и триумфаторы": "Еду я раз по делам в Перекоп, Вижу, с артелью идет землекоп. "Кто ты?" - "Я - Федор Никифоров Шкурин". Чокнемся! Выпьем, христов мужичок! Ну. господа генералы! чок-чок!.. Выбор-то мой оказался недурен... Неужели Некрасов не мог бы поставить, к примеру, "Федор Иванович", если бы использованная им форма не была употребительной? | ||
Сергій_П | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [216] | [Ответить] |
> > > Нсчёт фамилий всё ясно: Иванов - сын Ивана > Помилка,
> Іванів онук. Для позначення сина - інша категорія, > яка є > і сьогодні: "по батькові". Якраз син. В Росії навіть у ХІХ > ст. таку форму писали. Наприклад, "Федор Иванов (сын) > Калита". Слово "син" часто опускалося. Вірно. В цьому випадку Калита - прізвище (яке розвинулося з прізвиська або характеpної риси), а Іванов - по батькові. Сучасні нащадки цього пана були б Федор Иванович Калита. Щоб було зрозуміліше: сьогодняшній, скажімо, росіянин Василь Петрович Іванов звався б раніше Василь Петров (син) Іванів (онук). Прізвища сформувалися у сьогодняшню форму набагато раніше, ніж по батькові. | ||
Женя | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [179] | [Ответить] |
> Сварганить, скомстролить... Напартачить... Может ли кто-то
> объяснить происхожение сих глаголов? Это еще семечки... Кто придумает, как с помощью слов, образованных лишь от одного корня, сказать: "зачем столь много сделали? разбирайте с чертовой бабушке!" :-) | ||
Женя | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [200] | [Ответить] |
> Феномен - явление непостижимое разумом. При чем здесь
> "человек"? При том, что даже на этом форуме есть фенОмены. | ||
Женя | Re: Русский язык не просто сложен, а очень сложен [210] | [Ответить] |
> > > Феномен - явление непостижимое разумом. При чем здесь >
> > "человек"? > При том, что человек тоже может быть > "непостижим разумом". Это как? Разве можно человека вообще > "постичь"? Зависит от уровня содержания гормона свидомости в его крови. |
[ Список тем | Создать тему ]