Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒39 | 40‒103 | 104‒123 ] [ Все сообщения ]

СтефанRe: Фра: дополнения [31][Ответить
[40] 2006-06-17 05:18> Если можешь, подправь плз сообщение [17] до удобочитаемости :-)

Слишкаммногабукв. Ниасилю :-/
 
miaowRe: Фра: дополнения [38][Ответить
[41] 2006-06-17 19:09> bat, etc). К тому же длинное.

Нет. "Длинный" "э" соотвествует буквосочетанию ai
Буквосочетания - это отдельная тема во фр. яз. :-)

> Эмпирическое (не 100%-ное)
> правило: где во французском circonflexe, там в каком-нибудь
> другом романском языке после этой гласной еще одна
> согласная (отсутствующая во французском). tête — testa même
> — mismo Jerôme — Geronimo parlâmes — parlammo dû — dovuto
> "nôtre" — и то "nostro" (хотя "notre" — тоже "nostro" :-)

Абсолютно верно! Circonflexe во фр. языке всегда исторически появлеляся там, где "выпадала" согласная (по сравнению с латинским и старофранцузском). Но иногда circonflexe был уже потом "утерян", ср. лат. schola -> старофр. eschola -> фр. возрожд. -> écôla -> совр. фр. école
 
miaowRe: Фра: дополнения [40][Ответить
[42] 2006-06-17 19:12> > Если можешь, подправь плз сообщение [17] до
> удобочитаемости :-) Слишкаммногабукв. Ниасилю :-/

Тогда писать код для самовольного редактирования :-)

Хотя движок форумов мне очень нравится - респект!
 
Тимофей Беспятовтур и азерб[Ответить
[43] 2006-06-19 11:27тур çÇ ğĞ ıI iİ öÖ şŞ üÜ

кстати, всегда ли C читается как "дж" (точнее это вроде нечто среднее между "ч" и "дж"?) ?
ğĞ - это всегда "г"? А просто g - это что тогда, если "дж" - это C?

Кстати
 
Тимофей Беспятовкстати[Ответить
[44] 2006-06-19 11:28азерб - "Э" - это ведь нечто среднее между "а" и "э"?
 
RebeRe: кстати[Ответить
[45] 2006-06-19 14:13В транслитерації, наприклад, назв станцій метро "Э" транслітерується в багатьох випадках як я (Гянджлік). Так само це стосується назви азербайджанської роздрібної валюти - qэpik (кяпік, тобто копійка).
 
thornRe: кстати[Ответить
[46] 2006-06-21 02:18Оооо!! Википедия!!!
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Uncommon_Latin_letters
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [45][Ответить
[47] 2006-06-21 15:15> В транслитерації, наприклад, назв станцій метро "Э"
> транслітерується в багатьох випадках як я (Гянджлік). Так
> само це стосується назви азербайджанської роздрібної валюти
> - qэpik (кяпік, тобто копійка). 

Ну реально оно конечно не "я", та же Гянджа например - это Гэнджэ (в досоветское время писали Ганджа)

Кстати вообще-то даже не кяпик, а скорее гяпик, так же как и Сумгаит (Sumqayıt)
Проблема этого языка как раз в том, что у них куча "средних" звуков, которые невозможно чётко транскрибировать привычной русской кириллицей. В одних случаях оно слышится "вот так", а в других сочетаниях - немножко иначе, вот и получается, что при транскрибировании в одном слове одну и ту же букву могут по разному передать на русском (Gэncэ как Гянджа опять же)
 
RebeRe: кстати [45][Ответить
[48] 2006-06-21 15:20Якраз КЯПІК - мені на днях дав азербайджанець пару монет. І власне назвав їх кяпік. Хоча я чув навіть назву дарік (серед нумізматів) - читали qэpik як кирилицю
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [45][Ответить
[49] 2006-06-21 15:24хіхі! так там і була колись кирилиця, може вони просто не знали, що її змінили на латиницю?
 
КоронаторRe: кстати [45][Ответить
[50] 2006-06-21 15:25В испанском вообще нету букв àÀ çÇ èÈ òÒ.
áÁ éÉ íÍ óÓ úÚ üÜ не отдельные буквы (их нету в испанськом алфавите). Знак ´ (тильде) обозначает ударение, и пишется только в определенных случаях. Я сам не помню всех случаев, когда его надо писать, за меня это делает вордовский спелчекер :)

 
Тимофей БеспятовRe: кстати [45][Ответить
[51] 2006-06-21 15:29üÜ у меня не указано, а разве ` нет??
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [45][Ответить
[52] 2006-06-21 15:48кстати, а чем и как сильно отличается каталонский и баскский от испанского?
 
СтефанRe: кстати [50][Ответить
[53] 2006-06-21 16:00> В испанском вообще нету букв àÀ çÇ èÈ òÒ.

Исключая слово Barça :-)
(Или это на самом деле только в каталонском?)

> áÁ éÉ íÍ óÓ úÚ üÜ не отдельные буквы (их нету в испанськом алфавите).

А "ll" — уже не отдельная буква, или еще да?

> Знак ´ (тильде)

Это они его так называют?!
А как же тогда называется то, что над n?

> обозначает ударение, и пишется
> только в определенных случаях. Я сам не помню всех случаев,
> когда его надо писать, за меня это делает вордовский
> спелчекер :)

НЯЗ, всегда, когда ударение падает на нестандартный слог (стандартный = предпоследний, если слово заканчивается на s, n или гласную, последний во всех остальных случаях), плюс смыслоразличительный (как в итальянском, только акцент не в ту сторону :-) tú — tu, él — el, sí — si и т.п.).
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [50][Ответить
[54] 2006-06-21 16:16Стефан, откуда такие познания, если не секрет?
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [50][Ответить
[55] 2006-06-21 16:18кстати, а когда в румынском появилась буква â?? По-моему ещё в 70-х писали даже название страны Romînia...
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [50][Ответить
[56] 2006-06-21 16:20Я так понимаю, теперь везде принято писать â, а î используется ТОЛЬКО в начале слова, да?
 
СтефанRe: кстати [52][Ответить
[57] 2006-06-21 16:26> кстати, а чем и как сильно отличается каталонский и
> баскский от испанского?

Если быть политически корректным, то "от кастильского" :-)

Каталонский — не сильно. Грубо говоря, как украинский от русского, если не меньше. Во всяком случае мне все барселонские надписи были понятны (правда, в большинстве случаев они дублируются на кастильском, но это другая тема :-).

Баскский — кажется, сильно. Из пяти (?) языков Испании по крайней мере один очень отличается от остальных — по-моему, это баскский и есть, хотя могу ошибаться.
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [52][Ответить
[58] 2006-06-21 16:32а какие другие? баскский действительно очень отличается от кастильского, но чтобы увидеть насколько - нужно скажем сравнить один и тот же текст на двух языках, а вот с нахождением этого я вряд ли справлюсь...
 
СтефанRe: Фра: дополнения [42][Ответить
[59] 2006-06-21 16:32> Тогда писать код для самовольного редактирования :-)

Ты себе представляешь, что будет, если разрешить редактирование? :-))
Если дойдет дело до регистрации (а судя по поведению ныне подутихших, но от этого не переставших существовать выпускников детского сада — вполне может дойти) — тогда да.

> Хотя движок форумов мне очень нравится - респект!

Спасибо, стараемся :-)
 
СтефанRe: кстати [54][Ответить
[60] 2006-06-21 16:32> Стефан, откуда такие познания, если не секрет?

Какие? :-)
 
RebeRe: кстати [52][Ответить
[61] 2006-06-21 16:33Баскська мова (еускара) - не європейська взагалі. Кажуть, що має певну подібність до грузинської (!?).
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [61][Ответить
[62] 2006-06-21 16:39> Баскська мова (еускара) - не європейська взагалі. Кажуть,
> що має певну подібність до грузинської (!?). 

та ну! грузинська взагалі належить до картвельських мов (навіть не індоєвропейських), а чому це (і чим саме?) баскська подібна
 
Тимофей БеспятовА ВОТ И АЛФАВИТ[Ответить
[63] 2006-06-21 16:40
































 
Тимофей БеспятовRe: кстати [62][Ответить
[64] 2006-06-21 16:42> > Баскська мова (еускара) - не європейська взагалі. Кажуть,
> > що має певну подібність до грузинської (!?).  та ну!
> грузинська взагалі належить до картвельських мов (навіть не
> індоєвропейських), а чому це (і чим саме?) баскська
> подібна 

тобто вона також не індоєвропейська?
 
СтефанRe: кстати [58][Ответить
[65] 2006-06-21 16:42> а какие другие?

Кастильский, каталонский, галисийский, баскский... чего-то мне казалось, что есть еще пятый (основной), но вроде как нет:
http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Spain
Говорят, еще только валенсийский = диалект каталонского.
Галисийский похож на португальский (и, следовательно, на кастильский).

> баскский действительно очень отличается от
> кастильского, но чтобы увидеть насколько - нужно скажем
> сравнить один и тот же текст на двух языках, а вот с
> нахождением этого я вряд ли справлюсь...

http://en.wikipedia.org/wiki/Basque_language
Абсолютно ни на что не похож. Говорят, вообще не индоевропейский 8-/
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [60][Ответить
[66] 2006-06-21 16:42> > Стефан, откуда такие познания, если не секрет? Какие?
> :-) 

весьма широкие:)))
 
RebeRe: кстати [60][Ответить
[67] 2006-06-21 17:01На рахунок подібності до грузинського - чув колись, (у лазні, коли очі намилив, якийсь гад сказав :)).
В мене з цього приводу навіть була теорія про заселення 40 паралелі від Піренеїв до Кавказу. Тут можна було б причепити й етруську мову...
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [60][Ответить
[68] 2006-06-21 17:13заселення ким? тобто як об*єднати одним словом хмм... грузинів і басків. а етруски тут до чого? хіба в них мова була схожа? просвітіть!
 
Тимофей БеспятовГРЕЧЕСКИЙ[Ответить
[69] 2006-06-21 17:16Αα
Ββ
Γγ
Δδ
Εε
Ζζ
Ηη
Θθ
Ιι
Κκ
Λλ
Μμ
Νν
Ξξ
Οο
Ππ
Ρρ
Σσ
Ττ
Υυ
Φφ
Χχ
Ψψ
Ωω
 
Тимофей Беспятову кого есть армянский - выложите![Ответить
[70] 2006-06-21 17:16-
 
RebeRe: кстати [60][Ответить
[71] 2006-06-21 17:18Мову етрусків до тепер не розшифрували. Тому ми не знаємо що то за народ був.
А про заселення - уявіть собі народ, який полюбляє гори і 40-ву паралель (там же вино можна вирощувати!)
Так от, є ланцюг гір (правда розірваний) Піренеї (баски) - Апеніни (етруски) - Балкани в Хорватії та Боснії (ілірійці, хоча дехто вважає їх пращурами албанців, тобто арнаутів) - Родопи (фракійці) - Кавказ (сакартвело)
 
Тимофей БеспятовRe: кстати [60][Ответить
[72] 2006-06-21 17:22хммм... початок: з Піреней??..... атланти? :)) от уявіть Атлантида колись пішла під воду, а це все їх нащадки заселили європейські гори! :)))))))
 
КоронаторRe: кстати [52][Ответить
[73] 2006-06-22 08:48> кстати, а чем и как сильно отличается каталонский и
> баскский от испанского? 
Тем же, что и русский от финского.
 
КоронаторО языках в Испании[Ответить
[74] 2006-06-22 09:01Испанская конституция официальным языком страны определяет кастильский, а также разрешает в тех автономиях, уставами которых в качестве официального закреплен ёще один язык использования этого языка для общения с местными органами власти и только.
В следующих автономиях есть два официальных языка - Стана Басков и Наварра (баскский), Каталония и Балеарские острова (каталонский), Галисия (галисийский), Валенсия (валенсиано).
Кстати, между научной общестенностью Испании идут споры, является ли валенсиано отедльным языком, или это диалект каталонского. В 2000-2001 гг. правильтельство автономии Валенсия несколько раз протестовало против "агерсивной языковой политики Каталонии на Балеарских островах (в последней автономии также живут носители валенсиано).
Каталонский - это смесь кастильского и французкого (да простят меня каталонцы)
Валенсиано - смесь кастильского и каталонского
Галисийский - смесь каталонского и португальского

ПС. Единстенной суверенной станой в мире, где каталонский единственный госязык - это Княжество Андорра.
ППС. На каталонском также говорят на севере Сардинии.
 
Тимофей БеспятовRe: О языках в Испании[Ответить
[75] 2006-06-22 13:22и именно по этому и в прошлом году, и в этом исполнительницы из Андорры на Евровидении обе пели на каталонском
 
miaowRe: кстати [62][Ответить
[76] 2006-06-22 15:39> > Баскська мова (еускара) - не європейська взагалі. Кажуть,

Да, он не индоевропейский и совсем на ИЕ не похож. Согласно той теории, кот. нам преподавали в универе (но которая не претендует на единственную правду) - именно баски - это те, кто смог сохранить свои культуру и народ несмотря на бесчисленные набеги сначала римлян, а потом - варваров, ну и всяких африканцев в конце-концов. Т.е., считается, что имеено баски - потомки коренного народа той территории, где сейчас расположена Испания (на чем, собственно, и зиждется большая доля пропаганды от Эты), а все остальные жители считаются потомками либо "пришлых" народов, либо "полукровок".

Кстати, хочу вам напомнить, что истинные баски - БЛОНДИНЫ, а смесь баска и кастильца дает РЫЖЕГО РЕБЕНКА!

> > що має певну подібність до грузинської (!?). та ну!
> грузинська взагалі належить до картвельських мов (навіть не
> індоєвропейських), а чому це (і чим саме?) баскська подібна

Вот, чего не знаю, того - не знаю :-)
 
miaowRe: Фра: дополнения [59][Ответить
[77] 2006-06-22 15:41> > Тогда писать код для самовольного редактирования :-) Ты
> себе представляешь, что будет, если разрешить
> редактирование? :-)) Если дойдет дело до регистрации (а
> судя по поведению ныне подутихших, но от этого не
> переставших существовать выпускников детского сада — вполне
> может дойти) — тогда да.

Судя по всему, к этому все и придет :-( А жаль ...

 
RebeRe: Фра: дополнения [59][Ответить
[78] 2006-06-22 15:472 Коронатор
Я ви не вживав термін суміш для, скажемо каталану. Це типу як українська - суміш російської й польської.
Мови доволі відрізняються. Просто всі вони є продуктом подальшого розвитку вульгарної латинки.

Взагалі, сумішшю можна назвати хіба люксембурзьку мову (французьку лексику читають за німецькими правилами, або навпаки, точно не пам'ятаю).

В Іспанії, між іншим є ще окситанська мова - діалект лангедоку.
 
КоронаторRe: Фра: дополнения [78][Ответить
[79] 2006-06-22 16:09> 2 Коронатор Я ви не вживав термін суміш для, скажемо
> каталану. Це типу як українська - суміш російської й
> польської. Мови доволі відрізняються. Просто всі вони є
> продуктом подальшого розвитку вульгарної латинки. Взагалі,
> сумішшю можна назвати хіба люксембурзьку мову (французьку
> лексику читають за німецькими правилами, або навпаки, точно
> не пам'ятаю). В Іспанії, між іншим є ще окситанська мова -
> діалект лангедоку.
Під суммішшю я мав на увазі подібність мови до сусідніх (наприклад, каталонська має найбільше слів, запозичених з кастільської та французької)
Буквально вчора на іспанському телебачені була передача про малазьку мову, яка виникла в останнє десятиріччя, - дику мішанку кастільких, арабських та циганських слів.  
 
СтефанRe: кстати [66][Ответить
[80] 2006-06-22 18:44> весьма широкие:)))

Да ну, какие они широкие. Давно интересуюсь языками, ну и езжу немножко.
 
СтефанRe: О языках в Испании [74][Ответить
[81] 2006-06-22 18:46> В следующих автономиях есть два официальных языка - Стана
> Басков и Наварра (баскский), Каталония и Балеарские острова
> (каталонский), Галисия (галисийский), Валенсия
> (валенсиано).
> Кстати, между научной общестенностью Испании идут споры,
> является ли валенсиано отедльным языком, или это диалект каталонского.

Ага, отсюда, значит, "то ли четыре, то ли пять".
 
RebeRe: О языках в Испании [74][Ответить
[82] 2006-06-23 12:47Та ні, до п'ятої я б відніс окситанську. Тобто кастейяно, катала, еускар, галісійська, окситанська.
 
КоронаторRe: О языках в Испании [82][Ответить
[83] 2006-06-23 16:06> Та ні, до п'ятої я б відніс окситанську. Тобто кастейяно,
> катала, еускар, галісійська, окситанська. 
Чесно кажучи я, проживши 4 роки в Іспанії жодного разу не чув про окситанську мову.
Пятою мовою Іспанії офіційно є веленсіано.
 
Rebe> а разве есть польские названия и имена на Ć и Ź? [Ответить
[84] 2006-06-27 11:57> а разве есть польские названия и имена на Ć и Ź?

Все дуже просто. S, C, Z пом'якшуються (і стають м'якими шиплячими) перед м'яким приголосним. Таким приголосним найчастіше є w в позиції перед і. Інший випадок -

Отже, знайомтесь, була собі така пані Ćwielkowska. Привнаймні знайшов вулицю з такою назвою в Любліні. Отже, з Z може відбуватися абсолютно те саме. Здається, є вулиця Źwirki в Варшаві. Проте, такі випадки на відміну від Ś є поодинокими.

 
Тимофей БеспятовRe: > а разве есть польские названия и имена на Ć и Ź? [Ответить
[85] 2006-06-29 14:04зрозумів... а то все Ś да Ś...
але Ś може бути і перед r
 
Тимофей Беспятова никто и не откликнулся...[Ответить
[86] 2006-07-07 16:41...также большая буква ē и большая буква ļ...

ГДЕЕЕЕ??? плиз!
 
Тимофей БеспятовRe: Буковки [3][Ответить
[87] 2006-08-14 10:36> Тима, буква Ģ в латышском языке - это не гь, а дь. Точно
> так-же Ķ - это ть, а вовсе не кь.

Кстати даже беглого сравнения советстких и современных карт достаточно, чтобы идентифицировать букву "ķ" как "кь": напр. "трамвайный" район Юрмалы Ķemeri (Кемери) или город недалеко от Риги Ikšķile (Икшкиле), или Ķegums, к-рый не иначе как Кегумс... Так что позволь усомниться.
 
Тимофей Беспятов![Ответить
[88] 2006-09-20 17:38ЕСТЬ ЛИ У КОГО-ТО ВСЕ СИМВОЛЫ АРМЯНСКОГО АЛФАВИТА?
Пожалуйста, вставьте здесь!!! (как выше - грузинский и греческий)
 
НИКОЛАЙRe: ! [88][Ответить
[89] 2006-09-20 23:00> ЕСТЬ ЛИ У КОГО-ТО ВСЕ СИМВОЛЫ АРМЯНСКОГО АЛФАВИТА?
> Пожалуйста, вставьте здесь!!! (как выше - грузинский и
> греческий) 

Это надо в Армению ехать за ихней клавиатурой или Винда для Армении выпуска купить и установить , нету кнопок , есть Азербайджанский - кирилица и латиница...
 
RebeՀաիաստան[Ответить
[90] 2006-09-21 15:00Upper Case Lower Case Eastern Translit. Western Translit. Letter Name Number Value
Ա ա a a այբ 1
Բ բ b p բեն 2
Գ գ g k գիմ 3
Դ դ d t դա 4
Ե ե e, ye e, ye եչ 5
Զ զ z z զա 6
Է է e e է 7
Ը ը ə ə ըթ 8
Թ թ t' t' թո 9
Ժ ժ jh jh ժե 10
Ի ի i i ինի 20
Լ լ l l լյուն 30
Խ խ kh kh խե 40
Ծ ծ ts dz ծա 50
Կ կ k g կեն 60
Հ հ h h հո 70
Ձ ձ dz ts ձա 80
Ղ ղ gh gh ղատ 90
Ճ ճ ch j ճե 100
Մ մ m m մեն 200
Յ յ y h հի 300
Ն ն n n նու 400
Շ շ sh sh շա 500
Ո ո o, vo o, vo վո 600
Չ չ ch' ch' չա 700
Պ պ p b պե 800
Ջ ջ j ch ջե 900
Ռ ռ rr rr ռա 1000
Ս ս s s սե 2000
Վ վ v v վեվ 3000
Տ տ t d տյուն 4000
Ր ր r r րե 5000
Ց ց ts' ts' ցո 6000
Ւ ւ u v ու 7000
Փ փ p' p' փյուր 8000
Ք ք k' k' քե 9000
և ևվ yev, ev yev, ev
Օ օ o o օ
Ֆ ֆ f f ֆե

 
RebeRe: Հաիաստան[Ответить
[91] 2006-09-21 15:02Фу, вдалося! Навіть не покоцало. Єдине, що для літери Ը навіть в джерелі http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Armenian_Alphabet був якійсь бздик з кодуванням. Тому навіть не уявляю як оце Ը читати...
 
RebeДодаток до грузинської. Сподіваюсь перекладати не треба[Ответить
[92] 2006-09-21 15:06The Georgian script makes no distinction between upper and lower case. However, certain modern writers have experimented with using Asomtavruli letters (see below) as capitals.

Asomtavruli (Capital) Letters
Ⴀ Ⴁ Ⴂ Ⴃ Ⴄ Ⴅ Ⴆ Ⴡ Ⴇ Ⴈ Ⴉ Ⴊ Ⴋ Ⴌ
Ⴢ Ⴍ Ⴎ Ⴏ Ⴐ Ⴑ Ⴒ Ⴣ Ⴓ Ⴔ Ⴕ Ⴖ Ⴗ Ⴘ
Ⴙ Ⴚ Ⴛ Ⴜ Ⴝ Ⴞ Ⴤ Ⴟ Ⴠ Ⴥ

 
RebeRe: Додаток до грузинської. Сподіваюсь перекладати не треба[Ответить
[93] 2006-09-21 15:07Це було з http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_alphabet
 
НИКОЛАЙRe: Додаток до грузинської. Сподіваюсь перекладати не треба[Ответить
[94] 2006-09-21 19:34Однако забавные иероглифы и знаки припинания...
 
Тимофей БеспятовRe: Додаток до грузинської. Сподіваюсь перекладати не треба[Ответить
[95] 2006-10-08 16:37Ւ ւ u v ու 7000

это не совсем "у" - как "у" оно читается только вместе с буквой Ո, отдельно же её я не видел
Это как в русском Ы и Ь. Вы "палочку" отдельно где-то видели? Вот так и тут. Разница в том, что у них это 2 символа, а у нас буква Ы - это 1 символ.
 
Тимофей БеспятовRe: Հաիաստան [91][Ответить
[96] 2006-10-08 16:38Тому навіть не уявляю як оце
> Ը читати... 

Видимо, как азербайджанское ə. Хотя это крайне редкая буква у них - я не встречал что-то...
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Фра: дополнения[Ответить
[97] 2007-05-23 17:33Кстати, господа, вот все кириллические "диакретические буковки":

Ёё
Ђђ
Ѓѓ
Єє
Ѕѕ
Іі
Її
Јј
Љљ
Њњ
Ћћ
Ќќ
Ўў
Џџ
Ґґ
Ғғ
Җҗ
Ққ
Ҝҝ
Ңң
Үү
Ұұ
Ҳҳ
Ҹҹ
Һһ
Әә
Өө

А вот вроде бы все латинские:

Àà
Áá
Ââ
Ãã
Ää
Åå
Ææ
Āā
Ăă
Ąą
Ǎǎ
Ǻǻ
Ǽǽ
Çç
Ćć
Ĉĉ
Ċċ
Čč
Ðð
Ďď
Đđ
Èè
Éé
Êê
Ëë
Ēē
Ĕĕ
Ėė
Ęę
Ěě
Ĝĝ
Ğğ
Ġġ
Ģģ
Ĥĥ
Ħħ
Ìì
Íí
Îî
Ïï
Ĩĩ
Īī
Ĭĭ
Įį
İı
IJij
Ǐǐ
Ĵĵ
Ķķ
Ĺĺ
Ļļ
Ľľ
Ŀŀ
Łł
Ññ
Ńń
Ņņ
Ňň
Òò
Óó
Ôô
Õõ
Öö
Øø
Ōō
Ŏŏ
Őő
Œœ
Ơơ
Ǒǒ
Ǿǿ
Ŕŕ
Ŗŗ
Řř
Śś
Ŝŝ
Şş
Šš
Ţţ
Ťť
Ŧŧ
Ùù
Úú
Ûû
Üü
Ũũ
Ūū
Ŭŭ
Ůů
Űű
Ųų
Ưư
Ǔǔ
Ǖǖ
Ǘǘ
Ǚǚ
Ǜǜ
Ŵŵ
Ẁẁ
Ẃẃ
Ẅẅ
Ýý
Ÿÿ
Ŷŷ
Źź
Żż
Žž – хорват., чеш., латыш.

Также вот ищщо:
ĸ
ʼn
Ŋŋ
ſ
ß

Ну и буквы, использующиеся вроде только в одном языке, пишу отдельно от остальных:)) :
ẢảẠạ
ẤấẦầẨẩẪẫẬậ
ẮắẰằẲẳẴẵẶặ
ẸẹẺẻẼẽ
ẾếỀềỂểỄễỆệ
ỈỉỊị
ỎỏỌọ
ỐốỒồỔổỖỗỘộ
ỚớỜờỞởỠỡỢợ
ỦủỤụ
ỨứỪừỬửỮữỰự
ỲỳỴỵỶỷỸỹ
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Фра: дополнения[Ответить
[98] 2007-05-23 17:33А теперь хотел бы поуточнять где что используется... Сегодня начну с кириллицы, так как тут в десятки раз проще и быстрее выяснить. Точнее кто что знает точно - дополняйте, мне вот очень любопытно, или исправляйте ошибки...

Ёё – белорусский, русский, таджикский
Єє – украинский
Іі – белорусский, казахский, украинский
Її – украинский
Јј – азербайджанский (=Yy), македонский
Ўў – белорусский, узбекский
Џџ – македонский
Ґґ – украинский
Ғғ – азербайджанский (=Ğğ), казахский, узбекский
Җҗ – туркменский
Ққ – казахский, таджикский
Ҝҝ – азербайджанский (=Qq)
Ңң – казахский, туркменский
Үү – азербайджанский (=Üü), киргизский, туркменский
Ұұ – казахский
Ҳҳ – таджикский
Ҹҹ – азербайджанский (=Cc)
Һһ – азербайджанский (=Hh)
Әә – азербайджанский (осталась без изменений), казахский
Өө – азербайджанский (=Öö), казахский, киргизский, туркменский

Латин-туркменский и латин-узбекский алфавиты в точности мне неизвестны, поэтому аналогий не привожу.
В таджикском ещё есть буквы «и с гориз. палочкой» «у с гориз. палочкой» «ч,»
В узбекском были буквы «к,» и «х,» очень похожие на қ и ҳ, только с бóльшим и закрученным хвостиком.

Ђђ – сербский (?), (=Ćć???)
Ћћ – сербский (?), (=Čč???) или я перепутал их местами?
Љљ – македонский (?), аналог "ль"??
Њњ – македонский (?), полный "нь"??

Ѓѓ – не встречал
Ѕѕ – не встречал
Ќќ – не встречал
 
Сергій_ПRe: Фра: дополнения [98][Ответить
[99] 2007-05-23 18:08> Ѓѓ – не
> встречал Ѕѕ – не встречал Ќќ – не встречал

http://en.wikipedia.org/wiki/Gje
http://en.wikipedia.org/wiki/Kje

Там і інші літери є. Навіть з аудіофайлами.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Фра: дополнения [98][Ответить
[100] 2007-05-24 15:17Кажется, разобрался с сербскими
Ђђ = Đđ
Ћћ = Ćć
Причём с помощью... вчерашних теленовостей:)) Как видите, хоть какая-то польза от убийств премьер-министров;)
 
RebeRe: кстати [58][Ответить
[101] 2007-06-01 19:42Повертаючи до наших Піренейських "баранів" подаю інфу про баську мову з вікі. Інфа сімома різними мовами. Самі визначите де баська?

O euskera u basco (en luenga basca euskara) ye un idioma no indoeuropeyo fablau autualmén en o norte d'España (País Basco y redolada norte de Nabarra) y en o surueste de Franzia (País Basco Franzés) en o departamento de Perinés Atlanticos, anque d'antis más a suya redolada lingüística arribó á Aquitania, A Rioxa, Uesca, Burgos, norte de Zaragoza y os Perinés Zentrals. L'aragonés se formó sobre un fuerte sustrato de tipo Basco.

L'euskara, euskera o vascu, ye un idioma non indoeuropéu, faláu anguaño nel norte d'España (País Vascu español y Navarra) y nel suroeste francés (País Vascu Francés) nel departamentu de Pirineos Atlánticos (Aquitania), magar que antes el ámbitu llingüísticu algamaba Aquitania, La Rioxa y los Pirineos Centrales. El euskara ye la única llingua non romance que tovía sobrevive nesa fastera. Tuvo munchu influxu na evolución del sistema vocálicu del castellanu, asina como na perda de la f- anicial llatina. Dende finales de la década de los 50 y principios de los 60 del sieglu XX, el vascu entama a normalizase.

El basc, o èuscar, és una llengua no indoeuropea parlada actualment en bona part del País Basc i part de Navarra, a Espanya, i al País Basc Francés (departament de Pirineus Atlàntics, Aquitània) a França. Avui en dia, la llengua basca no s'ha pogut incloure amb seguretat en cap família lingüística coneguda, i antigament el seu àmbit lingüístic abastà tota Aquitània, La Rioja, i els Pirineus aragonesos i part dels catalans. Alguns creuen que algunes de les paraules que li són pròpies procedeixen de l'edat de pedra, ja que es deriven del mot haitz "penya", per exemple:

El euskera, vascuence, vasco, éuscaro [2] o lengua vasca (en euskera euskara, con variedades dialectales como euskera, eskuara o üskara) es un idioma no indoeuropeo que se habla actualmente en algunos territorios del norte de España (Comunidad Autónoma Vasca y zona centro-norte de Navarra) y en el extremo suroeste francés (País Vasco Francés) en el departamento de Pirineos Atlánticos, aunque antiguamente su ámbito lingüístico llegó a alcanzar, en muy diversos dialectos, Aquitania, La Rioja, Cantabria, Huesca, Burgos, norte de Zaragoza, el norte de la actual Cataluña y parte de los Pirineos Centrales.

Euskara gaztelania eta frantsesarekin batera Euskal Herrian mintzatzen den hizkuntzetariko bat da, jatorrizkoa, gaur egun egoera gutxituan dagoena. Euskara ez dago philum indoeuroparraren barruan sailkatuta eta Europako mendebaldean izan zen hizkuntza-familia baten azken arrastotzat hartzen da. Antzina, Errioxan, Kantabrian, Burgosen, Huescan eta Zaragozan ere hedatuta zegoen, eta Akitanian eta Erdialdeko Pirinioetan ere bai.

O idioma vasco, (éuscaro en galego, euskara ou euskera en lingua vasca) a pesar de falado en rexións de España (País Vasco e Navarra) e de Francia (sobre todo no Departamento de Pyrénées-Atlantiques no sudoeste francés) non é un idioma indoeuropeo. Nalgúns dicionarios de lingua portuguesa, chámaselle Vasconzo (castelán, "vascuence") que vén a significar "linguaxe incomprensible, inintelixible".

Lo basc o basco (euskara en basc) es una lenga d'Euròpa occidentala; se parla dins la region apelada País Basc o Bascoat que se situa per una part en França e per una autra part, la màger, en Espanha. En França lo País Basc cobrís una part del departament dels Pirenèus Atlantics.
 
СильвестрRe: кстати [58][Ответить
[102] 2007-06-01 19:59Зрозуміло, третя знизу, п'ята зверху. Питання інше: деякі лінгвісти висловлюють гіпотезу про належність баскської мови до кавказької мовної сім'ї. Цікаво, що саме спільного вони простежують.
 
RebeRe: кстати [58][Ответить
[103] 2007-06-01 20:02http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D0%BE-%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%...
Це сюди. По-перше, вище я казав про подібність до грузинської Аж ні - до північно-кавказьких. А далі - ЙОМАЙО - ну і теорію висунули!
 
0‒19 | 20‒39 | 40‒103 | 104‒123 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011