Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒11 ]

MishaProofreading[Ответить
[0] 2005-02-03 22:09Просьба нашим "американцам"
Можете краем глаза вычитать http://www.handydev.com и сказать, есть ли там ляпы в англ. языке? Спасибо!
 
Сергей ФедосовRe: Proofreading[Ответить
[1] 2005-02-04 00:25Есть.

Например, фраза "Fixed "Clear Birthday date/reminder" bug." и все ей подобные мной воспринимаеются не так, как хотел сказать автор. Слово "fixed" получается как прилагательное (что-то новое появилось, какой-то новый "fixed bug") и предложение выглядит не законченным (нет глагола)

То, что хотел сказать автор, должно быть написано так: "'Clear Birthday date/reminder' bug fixed." Аналогично в других предложениях

Дальше первой страницы я не ходил.
 
СтефанЗдесь не соглашусь...[Ответить
[2] 2005-02-04 01:19> Например, фраза "Fixed "Clear Birthday date/reminder" bug."
> и все ей подобные мной воспринимаеются не так, как хотел
> сказать автор. Слово "fixed" получается как прилагательное
> (что-то новое появилось, какой-то новый "fixed bug") и
> предложение выглядит не законченным (нет глагола)

Как на меня — сто раз видел в подобных логах именно так построенные фразы, и воспринимаю ровно так, как надо. Что подлежащего нет... а кого это в наше время волнует? :-)
Подробно тоже не смотрел, постараюсь позже.

 
Ночной_ДозорRe: Здесь не соглашусь... [2][Ответить
[3] 2005-02-04 01:41> Как на меня — сто раз видел в подобных логах именно так
> построенные фразы, и воспринимаю ровно так, как надо. Что

А нет ли в этом русского духа?
 
Сергей ФедосовRe: Здесь не соглашусь... [2][Ответить
[4] 2005-02-04 03:14В Интернете и пр. местах нынче много чего где валяется, в том числе полным-полно названий языков, национальностей, этносов, дней недели и месяцев с маленькой буквы и проче интересное. А кое-где (не будем уточнять) сплошь и рядом говоря "he don't know" и тому подобное. Этот язык активно калечат как собственные ребятки-демократы (ранее искалечившие систему образования), так и та ловушка-расплата, что этот язык является универсальным-международным.

Но если мы хотим писать по-английски правильно, а не подгонять грамматику под уровень своего незнания, то неплохо бы вспомнить азы языка - порядок слов в предложении строго задан! В том числе сказуемое идёт ЗА подлежашим, а не перед ним. Period.

Во многих языках этого нет и потому иностранцы часто автоматически копируют родные грамматические конструкции. В русском языке порядок слов произвольный и там можно их тасовать и сказать как угодно. Тем он и прекрасен, по-английски так не напишешь: "На берегу пустынных воле стоял он дум великих полн".




 
СтефанRe: Здесь не соглашусь... [4][Ответить
[5] 2005-02-04 09:06> В Интернете и пр. местах нынче много чего где валяется, в
> том числе полным-полно названий языков, национальностей,
> этносов, дней недели и месяцев с маленькой буквы и проче
> интересное.

А зачем ходить в Интернет? Вот у меня на кресле лежит газетка, самая что ни на есть бумажная. Из Флориды, но не Майами. И заголовок в ней: "Reader Responds To O'Boyle". Артикля и близко нет. Безграмотность? :-)

> Но если мы хотим писать по-английски правильно, а не
> подгонять грамматику под уровень своего незнания, то
> неплохо бы вспомнить азы языка - порядок слов в предложении
> строго задан! В том числе сказуемое идёт ЗА подлежашим, а
> не перед ним. Period.

Давайте вспомним :-) В предложении "fixed blah-blah bug" слово "bug" является чем? Правильно, дополнением.

> В русском языке порядок слов произвольный и там можно их
> тасовать и сказать как угодно. Тем он и прекрасен,
> по-английски так не напишешь: "На берегу пустынных воле
> стоял он дум великих полн".

Зато вот так напишешь:

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
<...>

Ну и, разумеется, классическое (где тут у нас подлежащее и где сказуемое? :-)

Quoth the Raven "Nevermore."
 
Сергей ФедосовЯзыки - вторая по популярности тема[Ответить
[6] 2005-02-04 14:39А зачем ходить в Интернет? Вот у меня на кресле лежит газетка, самая что ни на есть бумажная. Из Флориды, но не Майами. И заголовок в ней: "Reader Responds To O'Boyle". Артикля и близко нет. Безграмотность? :-)

Для заголовка - нет. Как не является безграмотностью просто "Exit"

В предложении "fixed blah-blah bug" слово "bug" является чем? Правильно, дополнением.

Правильно. А "paved main road" как понимать? :-)
 
СтефанRe: Proofreading [0][Ответить
[7] 2005-02-04 20:22case-less -> case insensitive?
by syncing it with desktop -> by syncing it with your desktop

Больше и не вижу, к чему придраться! :-) В целом, ИМХО, всё прекрасно.

 
СтефанRe: Языки - вторая по популярности тема [6][Ответить
[8] 2005-02-04 20:24> Для заголовка - нет. Как не является безграмотностью просто
> "Exit"

Ну так запись в логе в этом плане как заголовок (по моему ощущению, во всяком случае) — перетерпит и без подлежащего.

> Правильно. А "paved main road" как понимать? :-)

А в каком контексте? :-)
 
Сергей ФедосовRe: Языки - вторая по популярности тема [6][Ответить
[9] 2005-02-04 20:41А ни в каком, вот как написано! :-)
В самое первое что мгновенно на ум приходит (уверен - в 99 случаях из ста).

А о том примере я спросил сослуживцев, их оба варианта устроили, хотя второй по мнению некоторых "less clumsy". Как и следовало ожидать, люди над этим не задумываются (и не хотят задумываться), "лишь бы было понятно".

Ну тык... "drive thru" тоже ещё как даже понятно... А "overnite" и вовсе как торговая марка.

Но мы-то тут, как всегда, яйцеголовые да лингвистически подкованные... :-)
 
НиколайRe: Языки - вторая по популярности тема [6][Ответить
[10] 2005-02-05 11:45Быть может - это один смысл без надежды
Может быть - это другой смысл с надеждой
 
СтефанRe: Языки - вторая по популярности тема [9][Ответить
[11] 2005-02-05 16:41> А ни в каком, вот как написано! :-)
> В самое первое что мгновенно на ум приходит (уверен - в 99
> случаях из ста).

Вне контекста — назывное предложение (paved = прилагательное).
Но то, что это changelog, создает совершенно четкий контекст :-)

> А о том примере я спросил сослуживцев, их оба варианта
> устроили, хотя второй по мнению некоторых "less clumsy".

Второй более однозначный, конечно. (Хотя и там ведь "has been" не хватает, если уж на то пошло :-)

> Ну тык... "drive thru" тоже ещё как даже понятно... А
> "overnite" и вовсе как торговая марка.

Да... и это есть плохо, ибо это издевательство над языком.
Хотя... это ведь тоже, с какой стороны посмотреть! Предлагаю такую точку зрения: это по жизни ничего не понимающие европейцы так испоганили язык, что в нем никаких правил чтения не осталось. И мы тут теперь пытаемся хоть как-то исправить ситуацию :-)
 
0‒11 ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011