[ Список тем | Создать тему ]
[ 0‒19 | 20‒64 | 65‒84 | 85‒85 | 86‒105 | 106‒426 | 427‒446 ] [ Все сообщения ]
Андрій Костюк | Re: Історія по-російськи [60] | [Ответить] |
> > Треба щоб ще НА Великобританію, НА Польщу, НА Болгарію і
> > т.д. відправив. :) > В языке есть такая вещь, как традиция. Во французском языке > перед названиями государств ставится определенный артикль, > но перед названиями следующих государств нет артикля: > Мадагаскар, Кипр, Мальта, Куба, Израиль. Представляете, > если эти государства потребуют у Франции употреблять > артикль перед названием их страны? В російській (як і будь-якій іншій) мові не могло бути традиції вживання назви держави Україна. Не могло бути в принципі. З тієї простої причини, що держави з такою офіційною назвою до 1991 року ніколи не існувало. (Не вірите - запитайте у Стефана. Він у цьому питанні веееликий експерт. ;) ) За правилами російської мови, посла відправляють "в государство X", а не "на государство X" (за винятком лише деяких острівних держав). Протягом усіх 90-х років офіційні органи РФ дотримувались цього правила стосовно України. Отже, якщо можна говорити про традицію вживання якогось прийменника з назвою держави Україна, то лише стосовно 90-х років минулого століття. Що ж стосується вживання прийменника з назвою історичної області, регіону і т.п. з назвою Україна, то і тут традиція не така вже й однозначна. Писали російські письменники і "в" і "на". Можна навести безліч прикладів, не лише з Пушкіна. (До речі, та сама ситуація і в українській мові. У Шевченка, наприклад, є обидва варіанти.) Тому й тут говорити про якусь традицію не доводиться. ==== І ще одне: Поклавши руку на серце, ви вірите, що Медведєв, говорячи у тому відеоблозі "на Україну", керується виключно необхідністю збереження традицій російської мови? ;) |
[ Список тем | Создать тему ]