[ Список тем | Создать тему ]
[ 0‒19 | 20‒39 | 40‒83 | 84‒103 ] [ Все сообщения ]
ტიმოფიი ბესპიატოვი | Русско-украинский словарь;-) | [Ответить] |
Кто-то скажет как перевести на украинский слово "ответят" и на русский - слово "переможу"? | ||
Стефан | Re: Русско-украинский словарь;-) [0] | [Ответить] |
> Кто-то скажет как перевести на украинский слово "ответят"
Відповідять > и на русский - слово "переможу"? Одержу победу. | ||
no_rem | Re: Русско-украинский словарь;-) [1] | [Ответить] |
> > Кто-то скажет как перевести на украинский слово "ответят"
> Відповідять ІМХО, краще - "дадуть відповідь" | ||
Стефан | Re: Русско-украинский словарь;-) [2] | [Ответить] |
> ІМХО, краще
та й симетричнiше... :-) | ||
ტიმოფიი ბესპიატოვი | Re: Русско-украинский словарь;-) [1] | [Ответить] |
нееее, это дадут ответ и одержу перемогу!
в том-то и фокус:) | ||
ტიმოფიი ბესპიატოვი | Re: Русско-украинский словарь;-) [1] | [Ответить] |
Відповідять
Нет такого слова:) а если и есть, то жуткое уродство. Есть подтверждение из словаря/учебника? Если да, то соглашусь | ||
no_rem | Re: Русско-украинский словарь;-) [3] | [Ответить] |
> > ІМХО, краще та й симетричнiше... :-)
угу :-) | ||
no_rem | Re: Русско-украинский словарь;-) [3] | [Ответить] |
А як перекласти на українську "бегущую строку"? :-) | ||
no_rem | Re: Русско-украинский словарь;-) [5] | [Ответить] |
> Відповідять Нет такого слова:) а если и есть, то жуткое
> уродство. Есть подтверждение из словаря/учебника? Если да, > то соглашусь А як щодо "победю"? | ||
Стефан | Re: Русско-украинский словарь;-) [8] | [Ответить] |
> А як щодо "победю"?
Плохо :-) http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%EF%EE%E1%E5%E4%F3 | ||
no_rem | Re: Русско-украинский словарь;-) [8] | [Ответить] |
Мені ще подобається "здійснення мрій" російською ;-) | ||
Стефан | Re: Русско-украинский словарь;-) [8] | [Ответить] |
На засыпку...
Как перевести с украинского на русский "сутерина"? Думаю, что знаю ответ; но, может, кто-то знает точно? | ||
ტიმოფიი ბესპიატოვი | Re: Русско-украинский словарь;-) [8] | [Ответить] |
первый раз такое слышу:)... | ||
Maxy | Re: Русско-украинский словарь;-) [8] | [Ответить] |
ну, это когда квартира в полуподвальном помещении, когда окна на уровне тротуара. | ||
Стефан | Re: Русско-украинский словарь;-) [13] | [Ответить] |
> ну, это когда квартира в полуподвальном помещении, когда
> окна на уровне тротуара. Спасибо! Видимо, я таки угадал: франц. souterrain — подземелье. | ||
Вых. | Re: Русско-украинский словарь;-) [13] | [Ответить] |
Купил в прошлом году "Этимологический словарь русского языка" под ред. Семенова. Ну, что вам сказать... Беглый перечень "украинских" слов, даваеміх в качестве примера: "Біг" (Бог), "їж" (ёж), "эсли" (да, да, именно так!) (если)... Далее ниасилил... | ||
Дарницький | Re: Русско-украинский словарь;-) [7] | [Ответить] |
> А як перекласти на українську "бегущую строку"? :-)
БІЖУЧИЙ РЯДОК | ||
Дарницький | Re: Русско-украинский словарь;-) [15] | [Ответить] |
. Далее ниасилил...
І НЕ ТРЕБА!.. ;-) | ||
ტიმოფიი ბესპიატოვი | Re: Русско-украинский словарь;-) [15] | [Ответить] |
Кстати, а как образовать глагол несовершенного вида от "придбати"? Но не "дбати", а так чтобы лексическое значение осталось близким (типа "прийти" - "йти"). Нельзя? | ||
no_rem | Re: Русско-украинский словарь;-) [18] | [Ответить] |
> Кстати, а как образовать глагол несовершенного вида от
> "придбати"? Но не "дбати", а так чтобы лексическое значение > осталось близким (типа "прийти" - "йти"). Нельзя? купувати :-) часто зустрічається неграмотний варіант "придбавати"... |
[ Список тем | Создать тему ]