Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒15 ]

Сергей ФедосовО языках - v. XP :-)[Ответить
[0] 2006-02-19 20:57Хотелось бы собрать максимально полную коллецию иностранных слов, вошедших в русский язык (можно и в украинский, хотя я в нём не специалист) за последние 20 лет.

Интересуют как вопиющие примеры, так и прижившиеся и обкатанные слова. Подозреваю, что в отличие от предыдущих лет 100% этих слов - англицизмы. Во всяком случае иные мне пока не встечались.

P.S. Кстати, "собрать коллецию" .... почти "масло масляное", но так уж получилось - впечаталось :-)
 
Сергей ФедосовRe: О языках - v. XP :-)[Ответить
[1] 2006-02-19 21:07Помимо слов можно также привести примеры корявых переводов-калек. Пример подобного и, к сожалению, распростанённого нынче перевода - "горячая линия".
 
AntonRe: О языках - v. XP :-)[Ответить
[2] 2006-02-20 02:21М-да...
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-)[Ответить
[3] 2006-02-20 05:23Это будет бесконечный список. Мне вообще кажется что можно любое английское слово произнести на русский манер и никаких возражений не последует. Интересно и то, что заимствований из французского меньше и может поэтому они особо слух не режут. Из испанского вообще ничего не припомню сразу.

А "калЕк" - "кАлек" Вы видно зря так обозвали. Чаще в таком виде и происходит устоявшееся заимствование. В отличии от классического "пролонгировать", бытовавшего лет десять назад и, к счастью, забытого.

 
Сергей ФедосовRe: О языках - v. XP :-)[Ответить
[4] 2006-02-20 12:22Не зря я обозвал кАлькой и действительно получается калЕка..

Взяли "hotline" и, не думая, перевели как "горячая линия", хотя "горячих собак" вряд ли с лотка продают. Я ещё понимаю когда мой ребёнок называет что-то сильно перчёное "горячим", ну так ребёнок рос в Америке (спасибо что хоть вообще по-русски говорит) и ему "hot" - всё правильно, когда пожар во рту, а я устал поправлять, что не горячее, а острое.

Но в своей стране у себя дома можно бы немножко и соображать, что "hot" - это не только "горячее", но и "срочное". Иногда в русское есть похожее вроде "горящей путёвки", но других примеров я не знаю, разве что "горящая позиция", но уж никак не "горячая"!

Если в объявлении на работу написано "hot", это значит "срочно требуются", ну а "hotline" соответственно - "срочная связь".

P.S. И вообще неразборчивая безмозглая всеядность может привести не только к пожару во рту, но и к несварению желудка.
Последнее иногда приводит к очень срочному поиску "комнаты отдыха"! :-))
 
no_remRe: О языках - v. XP :-)[Ответить
[5] 2006-02-20 13:59А вот колл-центры (call-center) сейчас часто называют кал-центрами :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[6] 2006-02-20 17:06> Последнее иногда приводит к очень срочному поиску "комнаты
> отдыха"! :-))

Ну не знаю. Если бы было как вы хотите, получилась бы как раз кАлька. А тут творческое переосмысление и адаптация. Причем с некоторой иронией (это то же нужно учитывать). А вот прямые заимствования, когда есть точный русский аналог, и вызывают легкую тошноту.
Другое дело когда аналога нет. Что часто случается напр. в программирование (байт, шред). Что делать?
 
Сергей ФедосовRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[7] 2006-02-21 00:52Я всегда за УДАЧНЫЕ заимствования, но не принимаю дурацкие.
С Брайтонской же публикой просто не общался из-за языкового барьера. Я не понимаю их язык, а они часто не знают английский. :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[8] 2006-02-21 01:39Интересно как сейчас обстоят дела с обратным процессом. Заимствовании из русского. Он полностью прекратился?
 
Сергей ФедосовRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[9] 2006-02-21 01:48Пожалуй да. Заимствовать-то нечего.

Кроме "бабУшки" ничего не могу вспомнить.
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[10] 2006-02-21 01:53Таймшер, заппер, квиз, трешевик, трафикинг, таггер.... ломайте голову.
 
Сергей ФедосовRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[11] 2006-02-21 03:14А чего ломать, от русского с таким усердием остаются только прелоги, междометья и слова-паралиты.
И главное - ясно, "кто виноват". :-)
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[12] 2006-02-21 06:40Так Вы же хотели заняться собирательством.

Из перечисленного наверняка твердо укоренится "заппер" (zapper) и производное "заппинг".

"Трафикинг" часто можно услышать в миллицейских сводках и от всяких правозащитников.

"Фундаментализм" уже стал просто родным (и многие его наверное не особо отличают от "фундамента").

Из обратных заимствований похоже можно гордиться только "нигелизмом" и "интеллигентом".
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[13] 2006-02-25 01:41Свеженькое: "Звук дисторширован".
 
Ночной_ДозорRe: О языках - v. XP :-) [4][Ответить
[14] 2006-03-02 18:40Сегодня подсказали новорусский аналог "стукача" - лойер. Правда элегантно?
 
Сергей ФедосовУ меня для вас на любой вопрос найдётся любой ответ :-)[Ответить
[15] 2006-03-03 00:57Берём любое английское слово и устанавливаем соостветствие с любым русским :-)
 
0‒15 ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011