[ Список тем | Создать тему ]
[ 0‒16 ]
Стефан | О грамотности в США | [Ответить] |
Какое-то время назад я заявлял, что с грамотностью в США дело обстоит, мягко говоря, не так чтобы...
... на что мне отвечали, что это не в США, а в Нью-Йорке... ... на что я обещал поехать в самые настоящие США и привезти оттуда надлежащие образцы. Обещание выполнено. Сегодня утром на строго среднем Западе — СШАстее некуда — было замечено (фотографировать не стал, рассчитываю, что мне поверят на слово) объявление дословно следующего содержания: IT IS UNLAWFUL TO DISPENSE GASOLINE INTO UNAPPROVED CONTAINERS BY ORDER OF FIRE MARSHAL No comments, собственно :-) | ||
Дима | Re: О грамотности в США | [Ответить] |
сорри ,обьясните пожалуйста для не живущего в США и владеющего английским в пределах школьного курса в чем ошибка? | ||
Вадим Зыкин | Re: О грамотности в США | [Ответить] |
Стефан, я живу в США (ну может быть не в "правильных" США, а в Калифорнии), вижу эту надпись каждый день и не нахожу в ней ничего неправильного, за исключением отсутствия знаков препинания, но это есть всегда и везде и вопросов не вызывает.
А в ведро бензин действительно не стоит наливать... | ||
аноним | Re: О грамотности в США | [Ответить] |
Если я правильно понял, там весь прикол в порядке слов? Т.е. если перенести "BY ORDER OF FIRE MARSHAL" в начало фразы, то придраться будет не к чему. | ||
Зигфрид | Re: О грамотности в США | [Ответить] |
Прикол понял, улыбнуло :-)
Только это все равно по типу нашего "Пионеры, любите Родину, мать вашу". Еще можно анекдоты про прапорщиков вспомнить. В любом языке можно забавно фразу выстроить, если тыквочкой не уметь пользоваццо... | ||
аноним | Re: О грамотности в США | [Ответить] |
Вспомнилась еще подобная фразочка "The fire was extinguished before any damage could be done by the volunteer fire brigade" | ||
Зигфрид | Re: О грамотности в США | [Ответить] |
:-)))) | ||
Стефан | Re: О грамотности в США [2] | [Ответить] |
> Стефан, я живу в США (ну может быть не в "правильных" США,
> а в Калифорнии), вижу эту надпись каждый день и не нахожу в > ней ничего неправильного, за исключением отсутствия знаков > препинания, но это есть всегда и везде и вопросов не > вызывает. Ну так во фразе "казнить нельзя помиловать" тоже все правильно, за исключением их отсутствия :-) | ||
Стефан | Re: О грамотности в США [3] | [Ответить] |
> Если я правильно понял, там весь прикол в порядке слов?
> Т.е. если перенести "BY ORDER OF FIRE MARSHAL" в начало > фразы, то придраться будет не к чему. Правильно. (Я бы еще запятой отделил, но после переноса это уже не очень важно.) | ||
аноним | Учите албанский! | [Ответить] |
А как вам такое, хоть и не из США?
http://forum.privet.com/files/sberbank.jpg | ||
Стефан | Re: Учите албанский! | [Ответить] |
:-))))))
По ходу, понятно, почему слова "Режим работы" не переведены. На первой фразе полностью выложились :-) | ||
no_rem | Re: Учите албанский! | [Ответить] |
Как это не переведены? Они просто каким-то образом оказались над адресом :-) | ||
Стефан | Re: Учите албанский! | [Ответить] |
Ой, а я так смеялся, что и не заметил :-)
Впрочем, пространство и время относительны, так что какая разница... | ||
Вадим Зыкин | Re: Учите албанский! | [Ответить] |
Ну с переводами в России вообще сложно.
Несколько лет назад гост. "Международная" в Москве (Хаммеровский центр) предлагала услугу по организации деловых встреч - "matchmaking". Их сотрудники очень обиделись, когда я им разъяснял, что они занимаются просто сводничеством. Хотя для "artificial persons" и "matchmaking" может быть деловой встречей. | ||
ZM | Re: О грамотности в США [1] | [Ответить] |
> сорри ,обьясните пожалуйста для не живущего в США и
> владеющего английским в пределах школьного курса в чем > ошибка?? "Глядя из окна и любуясь природой у меня слетела шляпа". Нет согласования, короче. | ||
no_rem | Re: О грамотности в США [1] | [Ответить] |
... а тем временем в Киеве в районе м. Черниговская можно купить "Булочки со свежей абрикосой" :-) | ||
Сергей Федосов | Проффесор, канешна, лапух.... | [Ответить] |
В одном врачебном офффисе города Колумбуса было написано на самом видном месте информационного текста слово "elligible". |
[ Список тем | Создать тему ]