Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒39 | 40‒59 | 60‒79 | 80‒150 | 151‒170 ] [ Все сообщения ]

AntonRe: Языковая цензура. Ее нет или она есть? © [36][Ответить
[40] 2005-03-26 01:51> > Ну не знаю. Видимо в следующий раз следует поставить им >
> условие - или публикуете "Kiev", или вообще не публикуете.
> Я бы именно так и сделал... но, увы, в данной ситуации мне
> нужно, чтобы опубликовали, гораздо больше, чем им.

Жаль, что не было возможности проверить. А то, может, это просто был тот случай, что описан в сообщении №9

> > В
> 2004 году - это ещё более существенно :-) Намек понят?
> Не-а, теперь > > уже я не понял. Нужно смотреть дату сдачи
> в набор? :-) > > Нет, дату выборов :-) Подписано в печать
> 29.09.2003. Так что выборы таки ни при чем.

Дело не в выборах, а в том, кто тогда был у власти :-)?
 
Сергей ФедосовRe: На чистом русском языку [39][Ответить
[41] 2005-03-26 02:25> > Помимо замороченности здесь есть и > обычная
> безграмотность. Так давайте все-таки определимся, чего
> больше - замороченности или безграмотности. Если вы такой
> борец с безграмотностью, то почему тогда игнорируете
> подавляющее большинство грамматических ошибок на этом
> форуме, но зато бурно реагируете на некоторые из них ?

Потому что я чётко различаю оплошность и умысел.
 
СтефанRe: На чистом русском языку [38][Ответить
[42] 2005-03-26 03:04> :) А откуда интересно в научной статье столько упоминаний
> про Киев и Украину?

Ровно одно :-)
Упоминается мое сотрудничество с Киевским университетом.
 
AntonRe: На чистом русском языку [41][Ответить
[43] 2005-03-26 04:41> Потому что я чётко различаю оплошность и умысел.

Если умысел, то в чём же он заключается??
 
KeyВот как нужно![Ответить
[44] 2005-03-30 21:41http://txt.newsru.com/world/30mar2005/ireland.html

В Ирландии запрещают английский и переходят на гэльский язык

В Ирландии вступил в силу закон, запрещающий использование английского языка на картах, дорожных знаках и прочих официальных знаках в западных областях страны, именуемых Gaeltacht: графствах Корк, Доунегал, Гэлвей, Керри и Мейо, а также на ряде отдаленных островов. Таким образом, Ирландия стала первым из государств, ранее захваченных британцами и вынужденных использовать язык оккупантов, которая объявила войну "английскому", сообщает RussianNY.

До недавнего времени ситуация в Ирландии была даже хуже, чем в странах, оккупированных Российской империей: так, из 3,9 млн населения страны только 55 тысяч ирландцев (менее 1,5%) постоянно используют родной язык - гэльский (язык, принадлежащий к кельтской группе индоевропейских языков, на котором говорят потомки кельтов - ирландцы и шотландцы), и только 40% жителей "зеленого острова" бегло говорят на родном языке.

Англичане пытались нанести удар сразу по двум важным составляющим ирландской культуры - гэльскому языку и Католической церкви, преследуя по закону тех, кто говорил на этом языке и исповедовал католицизм.

Язык и Церковь приняли удар на себя. Отчасти поэтому у ирландцев поэты и барды - основные носители языковой культуры и по сей день почитаются наравне с воинами. Тем не менее, гэльскому языку все же был нанесен большой урон.

Правительство Ирландии в последние годы предпринимало отчаянные усилия, чтобы вернуть в обращение язык предков: к примеру, на обучение гэльскому и его популяризацию выделялось по 650 млн долларов в год, но все это ощутимых результатов не дало.

Теперь же официальный Дублин прибегает к экстренным мерам: все государственные служащие обязаны использовать гэльский в деловой переписке, а названия 2300 населенных пунктов и районов страны должны лишиться своих английских - очень часто совершенно непохожих - названий. В связи с этим всем, кто намеревается совершить поездку в Ирландию, рекомендовано купить новую карту.


 
СтефанDeja vu[Ответить
[45] 2005-03-30 22:34По сути все вышенаписанное — внутреннее дело Ирландии, но вот одна фраза, от которой ну таким знакомым веет...

> только 40% жителей "зеленого острова" бегло говорят на
> родном языке.

Объясните мне, неграмотному, как человек может НЕ бегло говорить на родном языке? Как это технически выглядит?
 
Сергей ФедосовRe: Deja vu[Ответить
[46] 2005-03-31 01:03И как можно, "постоянно не используя" (98.5% ирландцев), говорить в родной стране на родном языке бегло (40%)?
 
НиколайRe: Deja vu [46][Ответить
[47] 2005-03-31 01:05> И как можно, "постоянно не используя" (98.5% ирландцев),
> говорить в родной стране на родном языке бегло (40%)??

---СУРЖИКОМ ПО ИРЛАНДСКО-АНГЛИЙСКИ хи-хи ...
 
СтефанПрирода любит троицу[Ответить
[48] 2005-04-05 20:34> Once is happenstance. Twice is coincidence. Third time,
> it's enemy action ©.
> Считаем совпадением и ждем третьего раза...

А про третий раз я-то совсем и забыл, хотя он был первым. Транслитерация фамилий... Сколько я ни ругался, требуя, чтобы "они" написали мою фамилию по-английски так, как я писал ее задолго ДО НИХ — т.е. через "-vich" — ничего не помогло. Ругался дважды — при получении заграничного паспорта и украинских прав. Горохом об стену.

Справедливости ради, такая позиция (фамилия не ваша, а наша, что хотим, то и делаем) родом отнюдь не из независимой Украины. В СССР, как все помнят, фамилии в заграничных паспортах транслитерировались на французский манер — так что я был Machkevitch — и, надо полагать, любая попытка заикнуться о том, что я, мол, хочу по-другому, закончилась бы популярным внушением на тему "хочешь вообще стать невыездным — можем тебе это очень легко устроить". Однако в данном случае избавиться от советских методов работы в независимой Украине не посчитали нужным...

К тому же (лично для меня как для носителя фамилии) нет такой уж большой разницы, НА КАКОЙ язык транслитерировать, но есть разница, С КАКОГО. Ибо английский и французский для меня одинаково неродные, тогда как русский и украинский — один родной, второй нет.

Так что... увы, enemy action.
 
анонимRe: Природа любит троицу [48][Ответить
[49] 2005-04-05 20:50> Так что... увы, enemy action.?

Ну если под enemy action понимать требование наличия взаимно однозначного соответствия между транслитерациями "туда" и "сюда" - то таки да... Одно непонятно - почему кое-кто воспринимает этот бюрократический пункт как наезд на свою драгоценную personality :)
 
Сергей ФедосовTomu Shcho Tak! :-)[Ответить
[50] 2005-04-05 21:15Потому что:

1. В нормальном мире бюрократия для людей, в зазеркальном - люди для бюрократиии.
2. Бюрократы упёрлись рогом.
3. Personality действительно драгоценная.
4. Сами нацозабоченные ешё как обижаются.

Звонил несколько лет назад я в посольство Украины, помогал одному иммигранту. Сначала на той стороне со мной упорно говорили по-украински, и перешли на русский лишь когда я перешёл на английский.

А потом сотрудник консульства, чья фамилия пишется как Pyrih, судя по интонации жутко обиделся, когда я его Пайрихом обозвал. :-)
А шо такое? Как пишыцца, так и праизносицца, разве не так?
 
СтефанRe: Природа любит троицу [49][Ответить
[51] 2005-04-05 21:17> Ну если под enemy action понимать требование наличия
> взаимно однозначного соответствия между транслитерациями
> "туда" и "сюда" - то таки да...

Как предлагается практически реализовать взаимную однозначность? Писать вместо "Кулон" "Куломб" (Coulomb)? А, он произносится "Кулон"... Ну так тогда, пожалуйста, "Уошингтон" (с ударением на первое "о").

> Одно непонятно - почему
> кое-кто воспринимает этот бюрократический пункт как наезд
> на свою драгоценную personality :)

Потому что моя фамилия принадлежит мне персонально, и я определил, как ее писать латинскими буквами, до того, как пришли "они" и стали объяснять мне, что мне делать с моей собственностью.
 
анонимRe: Природа любит троицу [51][Ответить
[52] 2005-04-05 23:56> > Ну если под enemy action понимать требование наличия >
> взаимно однозначного соответствия между транслитерациями >
> "туда" и "сюда" - то таки да... Как предлагается
> практически реализовать взаимную однозначность? Писать
> вместо "Кулон" "Куломб" (Coulomb)?

Данный пример к теме разговора не относится, поскольку 1)речь идет о транслитерации кириллицы в латынь; 2) обсуждается применение транслитерации для написания фамилий латиницей в загранпаспорте.

> Одно непонятно - почему >
> кое-кто воспринимает этот бюрократический пункт как наезд >
> на свою драгоценную personality :) Потому что моя фамилия
> принадлежит мне персонально

да? и что, вы можете поменять ее написание по своему усмотрению, не ставя никого в известность? в какой стране мира такое возможно?

>, и я определил, как ее писать
> латинскими буквами, до того, как пришли "они" и стали
> объяснять мне, что мне делать с моей собственностью.?

кто такие "они"? Нравится это нам или нет, но при оформлении выездных документов и пересечении границы в большинстве государств существует хренова туча всяких бюрократических правил и инструкций. Если Вы считаете, что они ограничивают свободу личности - Вам можно только посочувствовать, но сделать что-либо с этим - вряд ли :(
 
Сергей ФедосовRe: Природа любит троицу [52][Ответить
[53] 2005-04-06 00:03
> собственностью.? кто такие "они"? Нравится это нам или нет,
> но при оформлении выездных документов и пересечении границы
> в большинстве государств существует хренова туча всяких
> бюрократических правил и инструкций.

Да это так. На то оно и "оформление выездных документов". Но есть государства, где не существует никаких "выездных документов". Жителю пост-Совка, которому очень трудно такое представить, можно только посочувствовать.
 
KeyКто ее знает, что она любит...[Ответить
[54] 2005-04-06 00:192 Стефан:

Фамилия не может принадлежать Вам персонально, т.ск. по условию задачи... - то есть, всей фамилии. :) Разве что имя, да и то... Вот раньше имена были аутентичными... Или в будущем... вот, например, у Ефремова в "Туманности Андромеды"...
 
СтефанRe: Природа любит троицу [52][Ответить
[55] 2005-04-06 01:04> Данный пример к теме разговора не относится, поскольку
> 1)речь идет о транслитерации кириллицы в латынь; 2)
> обсуждается применение транслитерации для написания фамилий
> латиницей в загранпаспорте.

Говорилось о "требовании наличия взаимно однозначного соответствия между транслитерациями "туда" и "сюда". "Взаимно" подразумевает распространение требования на оба направления.
А пример вспомнил более актуальный. При выдаче иностранцу украинской визы транслитерировать надо как раз с латиницы на кириллицу. Мой сын по-английски David Mashkevich. Первый раз, когда ему давали украинскую визу, его изобразили как "Дейвiд Машкевiч" (хорошо хоть не Машкєвiч!). На второй же раз немного подучились и написали — как написал бы и я сам — "Давид Машкевич".
Так что никакого взаимно однозначного соответствия нет, да оно и невозможно в принципе.

> да? и что, вы можете поменять ее написание по своему
> усмотрению, не ставя никого в известность? в какой стране
> мира такое возможно?

Если я прихожу в ОВИР и говорю: "Моя фамилия пишется латинскими буквами так-то и так-то, отметьте это у себя и впишите мне в паспорт", — это будет называться "не ставя никого в известность"?
А изменить собственную фамилию можно в любой свободной стране. Один из самых известных примеров — Malcolm X. Не позволяли ему религиозные убеждения носить "нормальную" фамилию. Поскольку нигде в (американском) законе, надо полагать, не сказано, что фамилией человека не может быть "X", — соответственно...

> кто такие "они"?

В данном случае — те чиновники, которые надругались над моей собственной фамилией против моей воли.

> Нравится это нам или нет, но при
> оформлении выездных документов и пересечении границы в
> большинстве государств существует хренова туча всяких
> бюрократических правил и инструкций. Если Вы считаете, что
> они ограничивают свободу личности - Вам можно только
> посочувствовать, но сделать что-либо с этим - вряд ли :(

То, что для пересечения границы требуется заграничный паспорт, меня не смущает, а вышеупомянутое надругательство... во всяком случае, вызывает ответную реакцию.
 
анонимRe: Природа любит троицу [55][Ответить
[56] 2005-04-06 01:28> > Данный пример к теме разговора не относится, поскольку >
> 1)речь идет о транслитерации кириллицы в латынь; 2) >
> обсуждается применение транслитерации для написания фамилий
> > латиницей в загранпаспорте. Говорилось о "требовании
> наличия взаимно однозначного соответствия между
> транслитерациями "туда" и "сюда". "Взаимно" подразумевает
> распространение требования на оба направления.

Я не совсем про то. Вот представим гипотетическую ситуацию: некий гражданин Машкевич выезжает за рубеж , совершает там ... ну, допустим, некое правонарушение, и возвращается в Украину. Затем соответствующие органы той страны выдают запрос властям Украины на выдачу гражданина Mashkevich для предания его суду. Здесь и возникает необходимость иметь возможность сопоставить фамилии Mashkevich и Машкевич для однозначной идентификации личности. (Все совпадения имен и фамилий в данном примере просьба считать вымышленными :)

> Если я прихожу в ОВИР и говорю: "Моя
> фамилия пишется латинскими буквами так-то и так-то,
> отметьте это у себя и впишите мне в паспорт", — это будет
> называться "не ставя никого в известность"? А изменить
> собственную фамилию можно в любой свободной стране.
> кто такие "они"?

Необходимость ставить в известность соответствующие органы уже и означает, что Вы не являетесь полновластным хозяином своей фамилии :)

> В данном случае — те
> чиновники, которые надругались над моей собственной
> фамилией против моей воли.

В данном конкретном случае чиновники, действуя в рамках своих полномочий, обязаны руководствоваться не Вашей волей, а законами данной страны и международными соглашениями.

> Нравится это нам или нет, но
> при > оформлении выездных документов и пересечении границы
> в > большинстве государств существует хренова туча всяких >
> бюрократических правил и инструкций. Если Вы считаете, что
> > они ограничивают свободу личности - Вам можно только >
> посочувствовать, но сделать что-либо с этим - вряд ли :(
> То, что для пересечения границы требуется заграничный
> паспорт, меня не смущает, а вышеупомянутое
> надругательство... во всяком случае, вызывает ответную
> реакцию.?

А, скажем, запрет на провоз через границу взрывчатки не вызывает никакой ответной реакции? Откуда такая избирательность?
 
Сергей ФедосовRe: Природа любит троицу [55][Ответить
[57] 2005-04-06 01:37Misspelling - обычная вещь, и ничего, прекрасно отличают, кто Jon, а кто - John, кто Ashley, a кто - Ashleigh, кто Sergey, кто Sergei, а кто - Sir Gay :-))

Ибо помимо написания есть ещё дата рождения, место рождения, пол, девичья фамилия матери, место жительства и т.д. - всё это давно отработано и без всяких высосанных из пальца киевских дядек "международных соглашений".

Но разумеется, киевские дядьки абсолютно не в состоянии отличить Mashkevicha от Mashkevycha. :-)
 
СтефанRe: Природа любит троицу [56][Ответить
[58] 2005-04-06 02:05> Я не совсем про то. Вот представим гипотетическую ситуацию:
> некий гражданин Машкевич выезжает за рубеж , совершает там
> ... ну, допустим, некое правонарушение, и возвращается в
> Украину. Затем соответствующие органы той страны выдают
> запрос властям Украины на выдачу гражданина Mashkevich для
> предания его суду. Здесь и возникает необходимость иметь
> возможность сопоставить фамилии Mashkevich и Машкевич для
> однозначной идентификации личности. (Все совпадения имен и
> фамилий в данном примере просьба считать вымышленными :)

В случае с двумя алфавитами проблемы будут всегда. Как уже отметил предыдущий оратор, в мире умеют их решать. Да и, фиксируя написание своей фамилии, я же не отказываюсь от внесения себя в базу данных именно под этим написанием. Поскольку на всю Украину "-vich" буду один я, то вычислят за тридцать секунд и без корня :-))

> Необходимость ставить в известность соответствующие органы
> уже и означает, что Вы не являетесь полновластным хозяином
> своей фамилии :)

Тогда следует ли из того, что нужно регистрировать собственную машину, то, что я не являюсь и ее полноправным хозяином? :-)
Ясно, что цивилизованное общество подразумевает некое обязательное взаимодействие между его членами. Это нормально. Поэтому для меня критерием все-таки является не "надо ли кого-то уведомить", а "кто решает".

> В данном конкретном случае чиновники, действуя в рамках
> своих полномочий, обязаны руководствоваться не Вашей волей,
> а законами данной страны и международными соглашениями.

Правда. Точнее с моей стороны было бы сказать "те, кто принял такие законы, согласно которым страна лезет не в свое дело".
Повторяю, речь идет о чем-то, что существовало ДО принятия законов (и было зафиксировано, например, в печатных трудах).

> А, скажем, запрет на провоз через границу взрывчатки не
> вызывает никакой ответной реакции? Откуда такая
> избирательность?

От того, что провоз взрывчатки создает угрозу жизни других членов общества, и поэтому общество правильно делает, запрещая его.
 
Сергей ФедосовRe: Природа любит троицу [56][Ответить
[59] 2005-04-06 02:15Это спор не приведёт к пониманию из-за принципиальных культурных различий. Невозможно взаимопонимание между обществом свободных людей и обществом, где человеку не принадлежит абсолютно ничего, даже его собственные имя и фамилия.
 
0‒19 | 20‒39 | 40‒59 | 60‒79 | 80‒150 | 151‒170 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011