Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒90 | 91‒110 | 111‒130 | 131‒150 | 151‒170 ] [ Все сообщения ]

AronRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [101][Ответить
[111] 2006-11-03 22:33Вообще-то принимая во внимание как читается слово lien, Kiev может быть прочитан как Кыив, а вот Kyiv - никогда :-)
 
ant132Re: Что таки да и требовалось доказать... :-( [111][Ответить
[112] 2006-11-03 22:40> Вообще-то принимая во внимание как читается слово lien,
> Kiev может быть прочитан как Кыив, а вот Kyiv - никогда :-)

в якій мові? в якому регіоні? )

враховуючи як читається daughter, все може читатись різними способами, а особливо власні назви)))
 
MishaRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [111][Ответить
[113] 2006-11-03 22:43По крайней мере, amount of attention being put to this matter абсолютно абсурден. Многие люди на полном серьёзе борются за написание Kyiv и считают это чуть ли не делом своей жизни.
 
Сергій_ПЗі свинячим рилом в калашний ряд? [111][Ответить
[114] 2006-11-03 23:30Ви новий тут, Ароне? Не пам'ятаю Вас... Можу спеціально для Вас сказати, що суперечки Kiev - Kyiv тут були міліон разів; перед тим, ніж нам щось розказувати, кориспуйтеся пошуком на цьому форумі: 99% вже надавалося. Так що йдіть поки що нагуляйте сало та не лізте із своєю "легкою вагою".

> Вообще-то принимая во внимание как читается слово lien,
> Kiev может быть прочитан как Кыив, а вот Kyiv - никогда
> :-)

Слово lien може читатися чотирма різними способами, так що: "Б4" - "мимо"!
http://www.m-w.com/dictionary/lien
http://dictionary.reference.com/browse/lien

Вірю, що знаєте як читається Києв, але в іншому...
 
ЄвгенRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [93][Ответить
[115] 2006-11-04 03:15> Как другие — не знаю, о себе скажу абсолютно
> точно: ни разу, ни в одном посольстве, ни на одной границе
> и ни в одной авиакомпании (как я пишу свою фамилию в
> билетах, понятно без объяснений. А потом показываю эти
> билеты вкупе с паспортом, если за границу) у меня ни
> малейших проблем не было.
Так ведь раньше ты писался правильно (как я понял). Теперь же тебя вполне могут попросить рассказать почему твоя фамилия в паспорте пишется не так как в твоей гринкарте (визе). Мелочь, но неприятно.
 
СтефанRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [115][Ответить
[116] 2006-11-04 04:18> Так ведь раньше ты писался правильно (как я понял).

Нет, нет. Украина взялась за дело сразу же, не теряя времени. Поэтому моя фамилия в паспорте выглядит так же, как и сейчас, последние двенадцать лет; и последние восемь лет она расходится в украинских и американских документах.
 
AntonRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [113][Ответить
[117] 2006-11-04 16:29> По крайней мере, amount of attention being put to this
> matter абсолютно абсурден. Многие люди на полном серьёзе
> борются за написание Kyiv и считают это чуть ли не делом
> своей жизни. 

Тех, кто борется за написание "Kiev", вероятно, никак не меньше :-)))
 
ЄвгенRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [116][Ответить
[118] 2006-11-04 16:50> Нет,
> нет. Украина взялась за дело сразу же, не теряя времени.
> Поэтому моя фамилия в паспорте выглядит так же, как и
> сейчас, последние двенадцать лет; и последние восемь лет
> она расходится в украинских и американских документах. 
Понял.
 
AntonRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [102][Ответить
[119] 2006-11-04 22:32> Если бы с самого начала вопрос стоял
> именно так

Вот в этом и заключается ошибка - то, что с самого начала сюда была притянута политика и/или национализм вместо здравого смысла. Думаю, не сильно ошибусь, если все нижеследующие слова:

— был бы иной разговор (о других не знаю, комментирую в основном собственные ощущения). Если уж на то пошло, сколько тех совсем уж официальных документов? (Сколько раз тебе, мне или кому-то из здесь присутствующих приходилось писать или читать что-либо, где неприменимо название "Англия", и насколько мы от этого пострадали?) Но вопрос-то был поставлен не так. Началось с кампании по приведению английского написания "в соответствие с оригиналом" (в том, что эта аргументация — чистой воды лицемерие, никто меня не разубедит до тех пор, пока филологи от власти не станут требовать замены "Ukraine" на "Ukraina"). Признали истинную причину: отказ от "Ukraine" не поможет отдалиться от русского (совсем даже наоборот), а отказ от "Kiev" — поможет. ОК. В конце-то концов, пока вы это пишете в своих официальных документах — это, в общем-то, ваше дело и ваше право. "Можете писать хоть как TRASAKSHQAMZN, только пояснять, что читается всё это как Киев, придется вам самим" ©. Но ведь и на этом не остановились! Прут, извините за выражение, внаглую, где только чувствуют возможность.

изложу гораздо короче:
Слово "Kyiv" придумали те, которые спят и видят, как бы ещё дальше отдалиться от России. (назовем их для краткости "украинскими нациками")

Так вот: ничего подобного. Во-первых, да, действительно, может казаться, что впервые вопрос про написание "Kyiv" вместо "Kiev" поставили именно украинские нацики. Но, может, впервые услышалось это от них не потому, что они заговорили об этом первые, а потому, что голос нациков слышится громче?
Во-вторых, приведу простейшую аналогию. Допустим, те, которые спят и видят Украину в составе России (назовем их для краткости русскими нациками) выступают за то, чтобы в Украине было как можно больше русских школ. Вопрос: если эту идею поддерживают русские нацики, то означает ли это, что на самой этой идее мы ставим жирный крест - по той причине, что всё, что исходит от русских нациков - суть ересь? (ведь мы одинаково плохо относимся к ЛЮБЫМ нацикам, а не только к украинским, не так ли? :-) )

Вот так и со словом "Kyiv". Да, действительно, на каком-то этапе его могли поддержать украинские нацики. Но, простите, ЧТО С ТОГО???

Так что, предлагаю вести всё же тот самый "иной разговор", а не (пример из аналогии) бездумно клеймить позором всё то, о чём говорят какие-либо нацики.
А если хочется клеймить всё - то тогда и, к примеру, бОльшее количество русских школ в том числе, а не только то, что нам выгодно.
 
AntonRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [119][Ответить
[120] 2006-11-04 22:39> Вот в
> этом и заключается ошибка - то, что с самого начала сюда
> была притянута политика и/или национализм вместо здравого
> смысла.

Ну и, конечно, двойные стандарты сыграли свою роль :-)))
 
СтефанRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [119][Ответить
[121] 2006-11-05 03:14> Во-первых, да, действительно,
> может казаться, что впервые вопрос про написание "Kyiv"
> вместо "Kiev" поставили именно украинские нацики.

Думаю, что это так и есть.
Если есть документальные доказательства обратного, будет любопытно посмотреть.

> Так что, предлагаю вести всё же тот самый "иной разговор",

Для меня уже поздно...

> а не (пример из аналогии) бездумно клеймить позором всё то,
> о чём говорят какие-либо нацики.

Нацики поддерживают написание "в Украине" вместо "на Украине". Я тоже.
 
TrenderRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [121][Ответить
[122] 2006-11-05 10:11> написание "в Украине" вместо "на Украине".

Ну не знают люди лингвистической базы языка. В украинском языке орфография строится на фонетической базе, т.е. основой для создания правил является реальное произношение слова или фразы. Также украинский язык является мягким и мелодичным, в данном случае для достижения такого эффекта используются предлоги у, в, на, которые имеют одно и тоже значение. Предлог ставится в зависимости от того, какая первая буква в следующем за ним слове.
Теперь прочитайте варианты написания:
В Україні.
У Україні.
На Україні.

Наиболее комфортным для произношения является третий вариант, поэтому он собстенно и является правильным.

Такую тему подняли россияне, у которых в языке сначала строятся правила, а потом под них подгоняется правильное написание слов, которое во мнегих случаях совсем не соответствует произношению. Предлоги у, в, на, в русском языке не взимозаменяемы, в отличие от украинского.
Так что написание на украине в украинском языке является правильным, а в русском языке - неправильным.
 
СтефанRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [122][Ответить
[123] 2006-11-05 21:47> Теперь прочитайте варианты написания:
> В Україні.
> У Україні.
> На Україні.
> Наиболее комфортным для произношения является третий
> вариант, поэтому он собстенно и является правильным.

Следовательно, "в укриттi" — неправильно, а "на укриттi" — правильно?
 
TrenderRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [123][Ответить
[124] 2006-11-06 07:03 Следовательно, "в укриттi"
> — неправильно, а "на укриттi" — правильно? 

А то, что в данном случае предлоги несут разную смысловую нагрузку и речь идет о разных местах не смущает? Для сравнения - у укритті. Тоже вроде бы правильно, но язык ломать как-то не хочется.
 
СтефанRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [122][Ответить
[125] 2006-11-06 08:38Окончательно запутался :-) Только что объясняли, что

> Предлоги у, в, на, в русском языке не взимозаменяемы, в отличие от украинского.

Что я прочитал как "в украинском взаимозаменяемы".

А понять, почему "на Україні" благозвучно, а "в Україні" — нет, лично я не в силах. Наоборот — могу: потому что в первом случае присутствует слияние гласных, избежать которого — одна из целей подбора предлога; во втором случае его нет.
 
AMYRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [118][Ответить
[126] 2006-11-06 10:03> > Нет, > нет. Украина взялась за дело сразу же, не теряя
> времени. > Поэтому моя фамилия в паспорте выглядит так же,
> как и > сейчас, последние двенадцать лет; и последние
> восемь лет > она расходится в украинских и американских
> документах. 

Моя фамилия в загранпаспорте заканчивается на -ovskyy
Американы выдали свою визу с написанием -ovskiy
при въезде в сша проблем не было :))

 
AntonRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [121][Ответить
[127] 2006-11-06 16:11> > Во-первых, да, действительно, > может казаться, что
> впервые вопрос про написание "Kyiv" > вместо "Kiev"
> поставили именно украинские нацики. Думаю, что это так и
> есть. Если есть документальные доказательства обратного,
> будет любопытно посмотреть.

А может, сначала будут доказательства того, о чём говорится "думаю, так оно и есть"? ;-) Ну, типа указание на то, когда, по-твоему, было впервые употреблено слово "Kyiv", и на то, что это было сделано именно нациками.

> Так что, предлагаю вести всё
> же тот самый "иной разговор", Для меня уже поздно...

Наоборот, самое время начинать :-)))

> а не
> (пример из аналогии) бездумно клеймить позором всё то, > о
> чём говорят какие-либо нацики. Нацики поддерживают
> написание "в Украине" вместо "на Украине". Я тоже. 

Отлично! Так почему же в одном случае то, что поддерживают нацики, ты можешь поддерживать тоже, а в другом случае поддержка чего-либо нациками уже является для тебя достаточным основанием отвергать это?
 
СильвестрRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [121][Ответить
[128] 2006-11-06 20:55>Вообще-то принимая во внимание как читается слово lien, Kiev может быть прочитан как Кыив, а вот Kyiv - никогда.

А правда ли, что Tbilisi читается по-английски как Тбилайзи или даже Тбайлайзай?
А правда ли, что Baku читается по-английски как Бакью?
А правда ли, что Sarajevo читается по-английски как Сарейджево - j в английском языке никак не может читаться как й?
А правда ли, что Podgorica читается по-английски как Подгорика - c английском языке никак не может читаться как ц?
А правда ли, что Reikjavik читается по-английски как... язык сломаешь... Рейкджейвик?
Но оставим в покое столицы. Правда ли, что Toulouse читается по-английски как Таулауз? И вообще, нестличные города Германии, Франции, Италии - неужели все они читаются по-английски в соответствии с английскими правилами?
 
AronRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [128][Ответить
[129] 2006-11-06 21:38> >Вообще-то принимая во внимание как читается слово lien,
> Kiev может быть прочитан как Кыив, а вот Kyiv - никогда. А
> правда ли, что Tbilisi читается по-английски как Тбилайзи
> или даже Тбайлайзай?

Нет.

> А правда ли, что Baku читается
> по-английски как Бакью?

Нет.

А правда ли, что Sarajevo читается
> по-английски как Сарейджево - j в английском языке никак не
> может читаться как й?

СарайЕво, необразованные могут прочитать как Сарайджево.

> А правда ли, что Podgorica читается
> по-английски как Подгорика -

Правда.

c английском языке никак не
> может читаться как ц? А правда ли, что Reikjavik читается
> по-английски как... язык сломаешь... Рейкджейвик?

Нет. К тому же город известен благодаря встрече Рейгана с Горбачевым.

Но
> оставим в покое столицы. Правда ли, что Toulouse читается
> по-английски как Таулауз?

Нет. Слова французского происхождения обычно читаются как в оригинале, хотя Париж читается по-английски.

И вообще, нестличные города
> Германии, Франции, Италии - неужели все они читаются
> по-английски в соответствии с английскими правилами? 

Paris - Пэрис, а не Пари,
Rome, а не Roma,
Florence, а не Firenze,
Turin, а не Torino
Cologne, а не Koln
Munich, а не Muenchen
Stutgart - Стутгарт, а не Штутгарт.
 
СтефанRe: Что таки да и требовалось доказать... :-( [127][Ответить
[130] 2006-11-07 00:08> А может, сначала будут доказательства того, о чём говорится
> "думаю, так оно и есть"? ;-) Ну, типа указание на то,
> когда, по-твоему, было впервые употреблено слово "Kyiv", и
> на то, что это было сделано именно нациками.

Я ведь уже говорил: с делом столь безнадежным, как кому-то что-то доказывать — во всяком случае здесь — я завязал.
Да и слово "думаю" в данном случае несет определенную смысловую нагрузку :-) (Но, разумеется, слова вроде "твои мысли суть штампы" — или как там оно звучало — не заставят меня думать иначе.)

Впрочем, одну конкретную историю расскажу, просто из любви к истории и историям. (Может, уже и рассказывал, но готов биться об заклад, что большинство не помнит.) Была такая англоязычная газета "Kiev Post". Где-то на рубеже 1995-1996 она изменила название — "Kiev" на сами-понимаете-что. Наверно, и сейчас выходит. Я этими глазами читал редакционную статью, комментировавшую изменение (статью не сохранил, но смысл помню прекрасно). Там говорилось: украинское правительство приняло постановление... бла-бла. Мы не правительство, и к нам это постановление вообще-то не относится. Более того, большинство наших сотрудников скорее съело бы страницу, которую вы сейчас читаете, чем согласилось бы принять это, мягко выражаясь, странное написание. [Фразу помню как вчера. Не верите — идите в библиотеку, проверяйте.] Так почему же мы "переключаемся", спросите вы?
Чтобы удовлетворить украинскую диаспору, ответим мы. Если кто-то желает подписаться на десять тысяч экземпляров на том условии, чтобы мы оставили "Kiev", позвоните нам.

Вот такой эпизод. Люди категорически не хотели принимать "мягко выражаясь, странное написание", но их вынудили это сделать — вынудили в данном случае экономические обстоятельства, связанные с "диаспорой". Усилиями которой, т.о., и было в данном случае "привнесено" данное написание. А подходит ли подавляющее большинство представителей "диаспоры" под приведенное в [119] для целей данной дискуссии определение "нациков" — для меня вопрос исключительно риторический. Убеждать, опять же, никого не буду. Я не с одним и не с двумя представителями общался лично, мне этого вполне достаточно.

> Отлично! Так почему же в одном случае то, что поддерживают
> нацики, ты можешь поддерживать тоже,

Потому что я имею наглость принимать решения не в зависимости от того, что поддерживают или не поддерживают "нацики", а собственным умом.

> а в другом случае
> поддержка чего-либо нациками уже является для тебя
> достаточным основанием отвергать это?

Основанием для меня является не поддержка, а история, логика и т.п.
 
0‒19 | 20‒90 | 91‒110 | 111‒130 | 131‒150 | 151‒170 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011