Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒39 | 40‒220 | 221‒240 ] [ Все сообщения ]

no_rem"Неправильный язык"[Ответить
[0] 2005-03-04 13:10Забавно :-)

http://rus.delfi.ee/daily/opinion/article.php?id=9876159

Русский язык, кто тебя так испортил?

Я убежден, что многие из тех, кто будет читать эту статью, хотели бы, чтобы русский язык был бы не только одним из шести рабочих языков ООН, но имел бы статус английского в мировой языковой иерархии, то есть был бы ведущим языком межнационального общения.

Однако будем прямолинейны и признаем один весьма характерный факт: русский язык слишком сложен и имеет много недостатков. Многие скажут: "Это чему нас собрался учить этот "языковед", который сам недавно за школьной партой сидел?". Не учить я вас хочу, а просто отметить те недостатки русского языка, которые ведут к его усложнению, тормозят национальное самосознание и делают его менее интересным для иностранцев.

До чего же странный и непонятный русский язык! Как над ним только не измывались, всё делали, чтобы осложнить и сделать его минимально привлекательным. Например, возьмем самую простую и невинную фразу "Я — русский". Что есть здесь такого интересного? А то, что национальность русского человека является прилагательным, в то время как все остальные наименования национальностей — существительные (немец, испанец, китаец, эстонец). В других языках я такого не наблюдал. Почему так изуродовали русский язык, кто сделал национальность прилагательным? По всем правилам русского языка надо говорить: "Я — русец". Кто же такой "русский"? Это, в моём представлении, человек любой национальности, которому приписывают или он обладает чертами русскости. Но остановимся здесь, не надо в этом направлении рассуждать дальше, ведь можно увязнуть в дебрях лингвистики. Просто подумайте о том, кто вы есть: человек имеющий национальность или набор признаков?

Теперь, что это за сборище всевозможных дурацких правил, которые ломают и портят структуру русского языка. Дело в том, что я понаблюдал за правилом "жи-ши" — пиши с буквой "и". Это, пардон, с какой стати я должен писать в слове "шина" букву "и", когда слышу "ы". Да, кто-то придумал какую-то там мало убедительную аргументацию для этого правила, мол, учите товарищи, пригодится.

Я приведу контраргумент. Главной и единственной целью языка является передача информации от человека человеку. Это значит, что всё, что искусственно создано и является бесполезным наслоением, подлежит сносу и уничтожению, дабы облегчить людям изучение языка, а также практическое его применение в устной и письменной формах. Конечно, в других языках тоже есть свои закидоны. Во французском много букв в слове, а произнесешь два-три звука. Но это, господа, проблемы французского языка, нас они не касаются, кто же виноват, что французы не пришли еще к пониманию необходимости простоты языка.

До какой поры мы, русцы, будем следовать всяким клоунским правилам? До каких пор мы будем писать "парашют" вместо "парашут"?! Это же откровенное измывательство над языком! Считаю, что нам, эстонским русцам, следует перестать оглядываться на российские институты русского языка, где все эти фокусы и выдумывают. Нам пора уже формировать, свой, местный русский язык, который был бы проще, легче в изучении и доступней для понимания иностранцам. Полагаю, что было бы хорошо постепенно перевести русский язык с кириллицы на латиницу, чтобы облегчить его изучение иностранцами и популяризировать его за рубежом. Я отнюдь не предлагаю, то, что сделал Хендрик Ильвес, когда он был в Киеве. Дело в том, что, будучи там, он предложил властям Украины перевести украинский язык на латиницу, аргументируя это тем, что это покажет всему мировому сообществу причастность Украины к Европе. Как видите, мотивы у меня и господина Ильвеса совершенно разные.

Думаю, что, наверняка, найдутся противники моей идеи реформы русского языка. Что сказать в ответ? Полагаю, что люди, которые не видят откровенных вывихов и вредоносных конструкций в русском языке — националисты. Да, я могу отказаться от идеи перевода великого и могучего с кириллицы на латиницу, но что касается правил правописания, то тут моя позиция ясна, и менять свою точку зрения по этому вопросу я не собираюсь.
 
DogmaRe: "Неправильный язык"[Ответить
[1] 2005-03-04 13:17Есть очень странная версия убийства Александра Грибоедова (того самого что ГОоре от ума написал). ИЗвестная из истрии версия -что его убили релегиозные фанаты, узнав что на территории русского посльства в Тегеране укрылись армяне, попросившие их защитить. Но есть очень странная версия. Грибоедов вроде бы провёл исследования и написал работу, доказывающую полностью искусственную конструкцию русского языка. Что очень не устраивало власть в плане государственной пропаганды. И его уничтожили, уничтожили и работу.
Не знаю, что это, правда или вымысел, но таки да - грамматика и правила у языка странные. Он развивался не от древних источников (упрощённо скажем что его предшественник - тепершний официальный церковнославянский язык) Есть классическая фраза 19 века - как будет звучать на РУССКОМ языке фраза "франт идёт по бульвару из цирка в театр"? "Хорошилище грядёт по гульбищу с ристалища на позорище". Действительно, офигенное количество иностранных слов впечатляет...
 
MishaRe: "Неправильный язык"[Ответить
[2] 2005-03-04 13:23Данная конкретная фраза да, содердит большинство иностранніх слов.
А вот во всем абзаце их гораздо меньше, в пропорции.
 
DogmaRe: "Неправильный язык"[Ответить
[3] 2005-03-04 14:47Фраза была взята из горячих споров славянофилов с западниками (были в 19 веке в России такие направления общественной мысли. Думаю, пояснять не надо -и так понятно)
Интересно, как комменить тоот факт что дворянство говорило по-французски, русский считался языком плебеев?
Аналогичная ситуация долгое время была в...Англии. Королевский дом и дворяне говорили по французски, английский считался языком черни!
 
ЗигфридRe: "Неправильный язык"[Ответить
[4] 2005-03-04 20:40Хм... русский уже раз изуродовали в 1918 году.
Зачем опять? Все "правильные" буквы можно ввести запросто перейдя на латиницу - всего-то делов... А дурацкие правила подправят следующие 2-3 поколения, если скетч не победит :-))) Там уже не до языка будет - там надо будет полет мысли выражать :-))

Что касается искуственности, то я лично бы не сказал. У русского есть уникальная черта - его многоуровневость. Язык богемы, язык служащих, язык рабочих, язык крестьянский, язык торговцев. Все они очень разные... Весь вкус пользования русским языком - в совмещении этих "уровней", где надо. Жаль только, что его унификация в конце 19- начале 20 века напрочь отбила полноценное существование каждого из "уровней" в своей среде. Остались лишь неупорядоченные обломки, которые и породили поговорку "всякое исключение мечтает стать правилом". Тут все сложно... русскоязычный народ еще долго будет разгребать все то дерьмо, что искусственно взвалили на его язык такие вот всемогущие лингвисты. Впрочем, так было всегда. Начиная с момента, как на Русь пришла письменность, принеся с собой обязательный чуждый (церковный) язык, который так никто толком и не выучил, но за 1000 лет покалечил русский дай Боже. Уже отсюда больше половины глюков растет. А вот инстранные слова, я бы сказал, в язык вписались довольно гармонично. И продолжают, по ходу... Крамолы тут не вижу - в большинстве европейских языков куча заимствований. И факт в том, что в разные века заимствования велись из разных языков - везде так.

Ну и что же касается международного статуса русского, то, если не махать ядерными ракетами, то по-хорошему можно было бы его дотянуть до греческого (и традиционную кириллицу дотянуть до используемости греческого алфавита). Только это потрудиться, постараться надо, а не демагогии разводить.
И у английского все равно останется выигрыш как у языка межнационального общения. Несмотря на его жестокий недостаток - дурацкие правила произношения, на уровне конченого франсэ - по своей конструкции он только один из всех европейских языков "имел счастие" сформироваться как "твоя моя непонимай" - без падежов, окончаний и прочей дребидени. Ибо возник на стыке 2 культур

Отаке
 
Вадим ЗыкинRe: "Неправильный язык"[Ответить
[5] 2005-03-04 22:06Ну и ну.

Неужели китайцы всерьез говорят о переводе языка с иероглифов на латиницу? Или японцы? Или индусы, арабы и т.п.
Почему это только у русских есть неодолимое желание быть не такими как все? Или "такими как все" но чтобы своим не повадно было :).

Да, русский язык со своими склонениями, спряжениями, падежами и исключениями, а также отсутствием общих правил простановки ударений и написанием буквы "ё" является вторым (после китайского) по сложности обучения. Но это не повод превращать его в "пиджин-рашн".
А перевод правописания с кириллицы на латиницу ущу более смешон. Возьмите польский язык, где один и тот же звук "щ" передается на письме четырьмя разными способами. Вот уж где кириллица бы и пригодилась - ни тебе апострофов, диакритичных знаков и т.п.

Ну а насчет произношения - так во всех языках индоевропейской группы не все, что пишется, то читается, а если и читается, то не всегда то, что пишется (испанское Cabrillo читается как "Кабрийо", а не так как пишется).
 
СтефанПроизношение[Ответить
[6] 2005-03-04 22:15Согласно книге рекордов Гиннесса, рекорд по совпадению написания с произношением (утверждается, что 100%-ное) принадлежит — если не знать, никогда не догадаешься — корейскому языку. Антирекорд — насколько я помню (но могу помнить неправильно) — все-таки не английскому, а датскому.

Но вот я не раз задавался вопросом — и не находил ответа: а есть ли хоть одно несовпадение написания с произношением в украинском?
 
СтефанRe: "Неправильный язык" [4][Ответить
[7] 2005-03-04 22:36> И у английского все равно останется выигрыш как у языка
> межнационального общения. Несмотря на его жестокий
> недостаток - дурацкие правила произношения, на уровне
> конченого франсэ

Хуже, хуже. Во французском на самом-то деле правила сравнительно четкие (сравнительно с английским :-)): путаница в основном с конечными звуками, а так даже в незнакомом слове, если читать по правилам, сильно не ошибешься. Да и проблема ударения, в отличие от английского, отсутствует.

> - по своей конструкции он только один из
> всех европейских языков "имел счастие" сформироваться как
> "твоя моя непонимай" - без падежов, окончаний и прочей
> дребидени.

Норвежский подошел близко к цели. Не только падежи, но и спряжение глаголов там отсутствует в принципе (нет даже того рудимента, что остался в английском). Есть только роды — но мужской с женским уже объединили (средний остался), так что правильной дорогой идут товарищи. Еще один шаг — и перегонят :-)
С произношением, правда, своя заморочка (оно близко к написанию, а отличия весьма четко регламентированы, но есть хитрое изменение интонации). Скомбинировать норвежскую четкость с датским отсутствием изменения интонации, убрать остатки родов — и английский заслуженно отдыхает :-))

 
Ночной_ДозорRe: "Неправильный язык" [4][Ответить
[8] 2005-03-05 07:49> Что касается искуственности, то я лично бы не сказал. У
> русского есть уникальная черта - его многоуровневость. Язык
> богемы, язык служащих, язык рабочих, язык крестьянский,
> язык торговцев. Все они очень разные... Весь вкус

Разве в английском нет подобного? Я, к примеру, с трудом разбираю говор гангстерских фильмов.

> Боже. Уже отсюда больше половины глюков растет. А вот
> инстранные слова, я бы сказал, в язык вписались довольно
> гармонично. И продолжают, по ходу... Крамолы тут не вижу -

Если заимствование идет по линии восприятия иностранной культуры, которой не было в языке, это вполне естественно. Если же идет глупая подмена (прозрачный - транспорентный), это непонятно.

Китайцы никак не смогут отказаться от иероглифов. Ведь это замечательное средство общения через писменность для народов говорящих на различных языках. Писменный один, устных множество.


 
no_remRe: Произношение [6][Ответить
[9] 2005-03-05 10:41> есть ли хоть одно несовпадение написания с произношением в
> украинском??

Ну например "-ться" читается как "-цця", а "-шся" - как "-сся". Об этом речь?
 
ZMRe: Произношение [6][Ответить
[10] 2005-03-05 13:07Маленький нюанс.

Не смотря на то, что русский язык "сложен в изучении" (кем? когда?), он (язык) жестко запротоколирован и подчиняется нескольким десяткам (60 или 80) правил, из которых есть в общей сложности не более тысячи исключений, которые в большинстве своем - иностранные слова.

Да, многообразие форм, но при этом никто не хочет думать (воспринимая это как данность), что правописание слова в большинстве случаев проверяется путем изменения формы слова так, чтобы безударная гласная стала ударной.

В "языке международного общения" английском а) нет правил, за исключением самых базовых; б) нет организации, вырабатывающей нормы и правила языка и проводящей ревизии того что есть (за нормами русского языка следит Институт русского языка РАН им. Виноградова, украинского - Киевский институт украинского языка, обе организации активно сотрудничают друг с другом); в) английский язык - язык сплошных исключений (попробуйте, например, объяснить правописание слова "бихэйвор"-behaviour - привет из Франции). Современный словарь английского языка насчитывает 400000 слов: в связи с тем, что за языком никто не следит, разные правописания одного и того же слова, иногда упрощенные и безграмотные, входят в словарь на равных.

>А перевод правописания с кириллицы на латиницу ущу более смешон.

А что, пытались. Товарищ Луначарский пытался протолкнуть идею. К счастью, идея провалилась.

>До какой поры мы, русцы, будем следовать всяким клоунским
>правилам? До каких пор мы будем писать "парашют"
>вместо "парашут"?!

Товарищ отстал от жизни. По новым правилам "парашут", кофе перевели в средний род и ввели еще несколько изменений.

И по поводу "сложности изучения". На пресловутую сложность жалуются европейцы и американцы, которым приходится учить туземный язык, в то же время во времена СССР жители национальных окраин язык русский учили, знали и на сложность не жаловались. Иными словами, проблема не в сложности языка, а в экспансии той или иной нации. Завоевали бы всех венгры - учили бы зубодробительный венгерский и не жужжали :)
 
no_remRe: Произношение [10][Ответить
[11] 2005-03-05 13:19> До каких пор мы будем писать "парашют" >вместо "парашут"?!
> Товарищ отстал от жизни. По новым правилам "парашут", кофе
> перевели в средний род и ввели еще несколько изменений.

Что, серьезно? А не дадите ссылку на все изменения?
 
no_remRe: Произношение [10][Ответить
[12] 2005-03-05 13:23Грамота.ру продолжает настаивать на написании "парашют". Что-то вы путаете...
 
Ночной_ДозорRe: Произношение [10][Ответить
[13] 2005-03-05 13:55А дурацкую Ё, которую нигде, кроме детских книжек, не используют еще не упразднили?
 
no_remRe: Произношение [10][Ответить
[14] 2005-03-05 13:56Наоборот, призывают не забывать ее (т.е. "её" :-)) и снова активно использовать.
 
Ночной_ДозорRe: Произношение [10][Ответить
[15] 2005-03-05 14:04А "ять", "I" - желания нет?
 
DogmaRe: Произношение [10][Ответить
[16] 2005-03-05 15:16За что "Ё" обидели?
Попробуйте написать ё-моё без этой буквы...:-)
 
Ночной_ДозорRe: Произношение [10][Ответить
[17] 2005-03-05 15:52е-мое.
 
СтефанРусский язык не просто сложен, а очень сложен[Ответить
[18] 2005-03-06 02:16> Не смотря на то, что русский язык "сложен в изучении" (кем?
> когда?),

Да кем угодно, для кого он (или украинский/белорусский/польский) не является родным. Посмотрите со стороны.
В романских языках сложно спрягаются глаголы, но не изменяется почти ничего больше (прилагательные, местоимения — это уже по мелочам).
В германских — сравнительно просто спрягаются глаголы, но в немецком, скажем, склоняются существительные и прилагательные.
В большинстве славянских, включая русский, изменяется ВСЁ, кроме наречий и предлогов с междометиями. Существительные (сколько у них склонений, все помнят?), прилагательные, глаголы (см. ниже), местоимения (сколько образцов склонений?), числительные... что я забыл? Вопрос на засыпку номер один: быстро, не думая, поставьте числительное 347 986 в творительный падеж. Не сложно? ;-)

> он (язык) жестко запротоколирован и подчиняется
> нескольким десяткам (60 или 80) правил, из которых есть в
> общей сложности не более тысячи исключений, которые в
> большинстве своем - иностранные слова.

Вопрос на засыпку номер два. Набор русских глаголов: бежать, бить, болеть, велеть, вертеть, взять, восставать, вязнуть, гореть, давать, доказать, дремать, ехать, ждать, журчать, зависеть, застрять, звенеть, избегнуть, искать, класть, клеветать, колоть, кричать, лаять, лежать, мазать, молоть, мять, надоесть, начать, обидеть, обуть, орать, отречься, ошибиться, петь, печь, писать, подвергнуть, познавать, помочь, привлечь, привыкнуть, приобрести, произносить, прятать, рвать, роптать, свистеть, скрипеть, слепнуть, смеяться, смотреть, создать, спать, стонать, стучать, терпеть, ткать, трясти, узнать, упасть, утихнуть, хотеть, цвести, шить, шуметь. Вроде бы ни одного иностранного слова нет. Как вы думаете, сколько примерно глаголов из этих шестидесяти восьми являются неправильными (то бишь исключениями)?

> Да, многообразие форм, но при этом никто не хочет думать
> (воспринимая это как данность), что правописание слова в
> большинстве случаев проверяется путем изменения формы слова
> так, чтобы безударная гласная стала ударной.

И как мне это правило поможет правильно написать... ну хотя бы "роптать" в третьем лице?

> В "языке международного общения" английском а) нет правил,
> за исключением самых базовых;

Правил чего? Произношения — чего нет, того нет. А всё остальное очень даже по правилам.

> в) английский язык - язык
> сплошных исключений (попробуйте, например, объяснить
> правописание слова "бихэйвор"-behaviour - привет из
> Франции).

Германский корень и французский суффикс — на выходе английское слово. Нормально :-)
А какое тут должно было быть правило, и из чего исключение?

> Современный словарь английского языка насчитывает
> 400000 слов: в связи с тем, что за языком никто не следит,
> разные правописания одного и того же слова, иногда
> упрощенные и безграмотные, входят в словарь на равных.

Есть такой эффект. Болезнь международного языка, ничего не поделаешь.

> Товарищ отстал от жизни. По новым правилам "парашут", кофе
> перевели в средний род и ввели еще несколько изменений.

Мне казалось, что эти новые правила предлагались, но не были приняты. Кофе, НЯЗ, можно относить и к тому, и к тому роду. Кстати, а к какому и почему отнесли евро? :-)

> И по поводу "сложности изучения". На пресловутую сложность
> жалуются европейцы и американцы, которым приходится учить
> туземный язык, в то же время во времена СССР жители
> национальных окраин язык русский учили, знали и на
> сложность не жаловались. Иными словами, проблема не в
> сложности языка, а в экспансии той или иной нации.

Жители национальных окраин, как правило, слышали русский с раннего детства. В детстве и самый сложный язык выучивается без особых проблем. Со взрослыми — другая история...
 
ZMRe: Русский язык не просто сложен, а очень сложен[Ответить
[19] 2005-03-06 02:54>Вроде бы ни одного иностранного слова нет. Как вы думаете,
>сколько примерно глаголов из этих шестидесяти восьми
>являются неправильными (то бишь исключениями)?

Исключениями из чего (какого правила)? Неужто чередующаяся согласная :)

>Германский корень и французский суффикс — на выходе английское слово. Нормально :-)

Угу, нормально для того, кто знает, что английская знать саксонского происхождения по 15-й век говорила преимущественно по-французски.

>А какое тут должно было быть правило, и из чего исключение?

Слышим - "бихэйвор"

Пишем - behayvor. Все просто ;)

>Кстати, а к какому и почему отнесли евро? :-)

Нэ знаю, я не из "еврозоны" ;)

>А всё остальное очень даже по правилам.

Угу, и по каким? По учебнику Бонка? :)

Это и была моя мысль: в английском правил нет, так как нет организации, которая занимается выработкой этих правил. Следовательно и правил нет, кроме мнемонических и эмпирических. Вы пишете "В детстве и самый сложный язык выучивается без особых проблем." Аналогично с английским. Ребенок, родившийся в англоязычной семье, он слышит как говорят взрослые и уже знает, как говорить. Вот Вы, Стефан, живете в США, вы уже научились самостоятельно образовывать новые глагольные формы с помощью предлогов, или все еще на уровне простого запоминания? Иными словами, вы знаете чем fuck about отличается от fuck around (прошу прощения за ненормативную лексику, просто оччень люблю этот пример :) )? Я - нет. Я только было усвоил, что предлог up делает глагол глаголом совершенного вида (read up, write up, start up), как вдруг - здрасьте, с рядом глаголов используется не up, а about. Почему? Ответ - а хрен его знает, так исторически сложилось...

Зато любая мартышка из Лулумбария уже на третий год четко знала, что "ушел" - "пришел", "улетел" - "прилетел", "убежал" - "прибежал" и услышав глагол "ехал" для нее (мартышки) уже не было проблем сделать самостоятельно формы "уехал" и "приехал".

В общем, примите и проч.
 
0‒19 | 20‒39 | 40‒220 | 221‒240 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011