Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒18 | 19‒38 ] [ Все сообщения ]

AndreyRe: Париж [18][Ответить
[19] 2011-05-16 00:18> Завтра вернусь туда — отпишу подробнее. 

Хорошо.

Я сегодня узнал, что в апреле вышла книга Клода Дюбуа "La Bastoche. Une histoire du Paris populaire et criminel" (с середины 18-го до середины 20 века). Завтра пойду в книжный магазин.
 
SEmixПариж[Ответить
[20] 2011-05-16 10:53На прошлой неделе побывал в Париже :) 100500 линий метро, трамвай, городские и пригородные электрички интегрированные с линиями метро, автоэвакуаторы, мопеды, а вот город стоит в пробках.
 
AndreyRe: Париж[Ответить
[21] 2011-05-16 23:25Как пойду в книжный магазин, так все деньги потрачу. Мало того, что купил книгу Клода Дюбуа "Бастош. Рассказ о простонародном и преступном Париже" (Бастош — просторечное название квартала вокруг площади Бастилии в Париже), так меня заинтересовала книга Фредерика Шово "Страшное преступление сестёр Папен". Сёстры Папен, Кристин и Леа — служанки в доме Рене Ланслена, совершили страшное преступление 2-го февраля 1933 года в Ле-Мане. В тот день хозяйка с дочерью ушли по делам. Кристин и Леа остались гладить бельё. Вечером отключился свет. Когда хозяйка с дочерью вернулись домой, произошло убийство в темноте. Сёстры Папен зверски убили мадам и мадемуазель Ланслен. Когда приехала полиция, сёстры Папен полуголые лежали в объятьях друг друга. Они сразу сознались в убийстве. Дело сестёр Папен потрясло всю Францию (написаны художественные произведения, сняты фильмы и т. д.). До сих пор разбираются, что явилось причиной этого зверского убийства (я пока лишь только просмотрел книгу, но кажется, что сёстры выкололи глаза хозяйке и её дочери): месть хозяйке или психическое помешательство. Повторю, что я лишь просмотрел книгу (поэтому не знаю всех подробностей), но я так понял, что вторая сестра умерла в 2001 году в окружении внуков, которые даже не знали, кем на самом деле являлась их бабушка (Леа Папен после понесённого наказания скрывала от всех своё прошлое). Словом, жутко (в прямом смысле) интересная история.
 
AndreyRe: Париж [20][Ответить
[22] 2011-05-16 23:35> На прошлой неделе побывал в Париже :) 100500 линий метро,
> трамвай, городские и пригородные электрички интегрированные
> с линиями метро, автоэвакуаторы, мопеды, а вот город стоит
> в пробках. 

Сколько-сколько линий метро???!
Трамвая в Париже, можно сказать, нет. Есть, кажется, один маршрут на юго-западе города.
И где вы увидели пробки в городе? Хожу каждый день по Парижу и никаких пробок не вижу в городе (разве что утром и вечером на окружной дороге).
 
AndreyRe: Париж [20][Ответить
[23] 2011-05-16 23:57Навёл справки: лишь два маршрута трамвая проходят по Парижу (точнее — по самой окраине Парижа).
 
СтефанRe: Париж [16][Ответить
[24] 2011-05-17 05:37> Есть целая серия о "бандитской Одессе".

Небольшое уточнение. Серия называется "Малая литературно-художественная серия "Вся Одесса". Издательство "Оптимум". Две книги, о которых я говорил:
Василий Беляев "Конец банды "Черная кошка";
Граф Амори "Сонька — Золотая Ручка".
Исторические или художественные? — похоже, что где-то посередине. Точно не исторические монографии, но и там и там описываются реальные события и люди. То есть, как-то так: исторические книги, но с элементами художественного вымысла.

Есть еще такие две книги:
«Анархисты-террористы в Одессе 1903—1913» (Одесса. Оптимум. 2005)
«Мишка Япончик и атаман Адский» (Одесса. Оптимум. 2006)
У меня их нет. Но автор их, Виктор Савченко — историк, поэтому предполагаю, что они полностью исторические.
 
DesmanaRe: Париж [17][Ответить
[25] 2011-05-17 09:46> > Есть целая серия о "бандитской Одессе".
> Она историческая или художественная?
> Меня интересуют исторические труды о преступной среде
> (шпана, беспризорники, жизнь на рабочих окраинах,
> проституция и прочая нечисть) в начале 20-го века в
> Российской империи или, в крайнем случае, в СССР 20-х,
> 30-х, 40-х годов.

Хорошие сериалы в свое время шли на НТН - "Легенды бандитской Одессы" и "Легенды бандитского Киева" - в основном. с конца 19-го до середины 20-го века.
 
Сергей ФедосовRe: Париж [21][Ответить
[26] 2011-05-17 23:56> Как пойду в книжный магазин, так все деньги потрачу.

Андрей, посоветуйте, пожалуйста, хорошие книжные магазины с объяснением их постоинств. Всё что на Сен-Мишель не предлагать, я и так его уже знаю вдоль и поперёк..
 
Сергей ФедосовRe: Париж [21][Ответить
[27] 2011-05-17 23:56достоинств...
 
Сергей ФедосовRe: Париж [21][Ответить
[28] 2011-05-18 00:00"Уошингтон" для меня признак "иммигрантской лимиты" в первую очередь. Хотя мы вполне можем дождаться и Лисбоы с Ромом - вай нот? Итс кул!. :)
 
AndreyRe: Париж [28][Ответить
[29] 2011-05-18 01:24> "Уошингтон" для меня признак "иммигрантской лимиты" в
> первую очередь. Хотя мы вполне можем дождаться и Лисбоы с
> Ромом - вай нот? Итс кул!. :) 

1. Никакой "Лисбоы" нет. В португальском языке этот город называется Лижбоа.
2. Сложно представить формы "Лижбоы, Лижбоу, Лижбоой" в русском языке.
3. Названия городов переводятся. Наличие Рима, Парижа, Лиссабона в русском языке вполне объяснимо. Если учесть, что много столетий назад произношение было другим, то никакого Пари во французском, ни Лижб"оы" в португальском не было. Именно этим объясняется факт, что названия многих городов звучат не так, как в современном языке-оригинале.
4. Уошингтон — это не просто название города, но и фамилия (а фамилии, в отличие от названий городов, не переводятся [чаще всего]). Проблема в том, что в русском языке, нет чётких правил передачи английских имён, поэтому пишут то "ва", то "уо", то "л", то "ль", то "е" (регби, джемпер), то "а", то "ё" (Мёрфи), то "е" (Мерфи), то "оу", то "о" и так до бесконечности. Отсутствие правил — огромный недостаток любого литературного языка. Я стремлюсь к унификации написания английских имён. Кстати, мне совершенно всё равно, что писать на месте W — У или В. Главное, что нужно писать во всех случаях одно и то же: либо У, либо В. А вот что касается передачи О в открытом слоге, то я КАТЕГОРИЧЕСКИ против написания "оу" (поэтому я ненавижу слово "нОУтбук"). Также я не люблю "ль" (вместо "л") и "ёр" (вместо "ер").
 
AndreyRe: Париж [29][Ответить
[30] 2011-05-18 01:26> Проблема в том, что
> в русском языке, нет чётких правил...

...языке нет...
 
Сергей ФедосовRe: Париж [29][Ответить
[31] 2011-05-18 01:38Тьфу.... конечно Лишбоа! Или "Лижбоа" - я не прислушивался. Машинально написал через "с".... :-(
"Вашингтон" - вполне устоявшееся название. Это "приезжанты" выделываются (совсем как в Москве когда-то). Детский сад, портки на лямках....
 
AndreyRe: Париж [26][Ответить
[32] 2011-05-18 02:04> Андрей, посоветуйте, пожалуйста, хорошие книжные магазины с
> объяснением их постоинств. Всё что на Сен-Мишель не
> предлагать, я и так его уже знаю вдоль и поперёк.

Хоть я большой любитель книг (могу годами не покупать новой одежды, но почти каждую неделю покупаю новую книгу) и любитель прогулок по Парижу, я плохо разбираюсь в книжных магазинах французской столицы, так как книги всегда покупаю в трёх магазинах — Gibert Joseph, FNAC, Gibert Jeune (также приходилось заглядывать в португальский и квебекский книжные магазины). Жаль, потому что в Париже много специализированных книжных магазинов. Думаю, что следует походить по ним, так как в последнее время три магазина, которые я перечислил выше, меня не всегда удовлетворяют. Например, ни в одном из них не могу найти произведений Франсиса Карко (который, как и я, интересовался преступным Парижем начала 20-го века) и Люка Дитриха (произведения которого, "Le bonheur des tristes" и "L'apprentissage de la ville", я давно мечтаю прочитать).
Чаще всего я хожу в Gibert Joseph, который хорош своим отделом иностранных языков. Правда, недавно я решил вычеркнуть все языки из своей жизни (кроме русского, французского и английского). Изучение португальского и испанского (а до этого были и другие — от латышского до турецкого) отнимало у меня всё время, из-за чего я совершенно забросил литературу и историю. Теперь решил наверстать упущенное — я и так много времени посвящаю глубокому изучению французского и родного русского языков, поэтому вместо забивания мозга прочими языками, лучше уделю внимание литературе и истории. Уже составил огромный список того, что нужно прочитать — Жан-Поль Сартр, Альбер Камю, Жюльен Грин, Эрик Журдан, Маргерит Юрсенар, Жан Жене, Ремон Радиге, Андре Жид, Владимир Набоков, Теодор Драйзер, Михаил Булгаков, Иван Бунин, Гайто Газданов, Марсель Пруст и до бесконечности.
В последнее время я очень заинтересовался криминальными делами, поэтому хочу узнать, есть ли в Париже подобный специализированный книжный магазин.
 
AndreyRe: Париж [31][Ответить
[33] 2011-05-18 02:14> "Вашингтон" - вполне
> устоявшееся название.

Поэтому президента я называю УОшингтоном, а город — ВашингтОном.
 
СтефанRe: Париж [29][Ответить
[34] 2011-05-18 02:18> Отсутствие правил — огромный недостаток
> любого литературного языка. Я стремлюсь к унификации
> написания английских имён. Кстати, мне совершенно всё
> равно, что писать на месте W — У или В. Главное, что нужно
> писать во всех случаях одно и то же: либо У, либо В.

В теории вполне с Вами согласен. Но что делать с устоявшейся традицией?
Хельсинки — Гамбург — Хемингуэй — Гейзенберг...
Кого из них переделывать? И "поймет ли народ"?
Ну а классический пример на У/В — в детстве я перечитал почти всего Конан-Дойля, где был исключительно "Уотсон". Когда появились фильмы, "доктор Ватсон" мне откровенно резало слух. Сейчас, правда, как-то уже привык...
 
СтефанRe: Париж [32][Ответить
[35] 2011-05-18 02:20> Например, ни в одном из них не могу найти произведений
> Франсиса Карко (который, как и я, интересовался преступным
> Парижем начала 20-го века) и Люка Дитриха (произведения
> которого, "Le bonheur des tristes" и "L'apprentissage de la
> ville", я давно мечтаю прочитать).

А на amazon.fr?
 
AndreyRe: Париж [35][Ответить
[36] 2011-05-18 03:00> А на amazon.fr? 

Да, на Амазоне есть. Но здесь другая проблема: я — болезненный перфекционист. При покупке книги я всегда смотрю, чтобы она не была помятой, чтобы качество бумаги меня устраивало, чтобы был хороший шрифт и так далее. Помятой (даже слегка) книги никогда не куплю. Все книги у меня дома в идеальном состоянии, я даже руки мою перед тем, как взять книгу (чтобы не оставалось грязных следов на бумаге). Если заказать книгу в Амазоне, то гарантии, что она будет идеальной, нет. Я уже делал исключение — заказывал книги в Озоне, так как мне срочно нужны были определённые русские книги (во Франции их нет, а в Россию я не езжу). Поэтому поищу ещё Карко и Дитриха в книжных магазинах и лишь в крайнем случае (если нигде не найду) закажу в Амазоне.
 
AndreyRe: Париж [34][Ответить
[37] 2011-05-18 03:13> Но что делать с устоявшейся традицией?

Традиция как приходит, так и уходит (я категорически против татарстанов, башкортостанов и прочих "сах", но в последнее время с удивлением заметил, что Татария мне уже режет слух, а ненавистный Татарстан звучит хорошо). Раньше писали Г на месте латинского "аш", потому что произносили в этом случае придыхательный "г". Так как сейчас этого звука не произносят, следует менять "аш" на Х (если не в названиях городов, так в именах и фамилиях).
 
AndreyRe: Париж [34][Ответить
[38] 2011-05-18 03:16> Хельсинки — Гамбург — Хемингуэй — Гейзенберг...

Поменять Гамбург на Хамбург — смело, а вот Гейзенберг на Хайзенберг — легко.
 
0‒18 | 19‒38 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011