Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒380 | 381‒400 | 401‒420 ] [ Все сообщения ]

СтефанRe: Y overuse [397][Ответить
[401] 2012-06-26 19:31> Я, например, не могу даже самому себе доказать, что вариант с Ya ближе к
> оригиналу, чем Ia. Просто непривычно выглядит. А кто-то может?

Попытаюсь.
По-английски слово "yard" произносится настолько близко к нашему "ярд", насколько возможно. Слов же, начинающихся на "ia", вообще не припомню, помимо имени "Ian" — и оно произносится как "Иан" (с ударением на "И"!), а не как "Ян".
Кроме того, коль скоро речь о транслитерации с русского/украинского — применение "ia", а не "ya" создает лишнюю неоднозначность при попытке обратной транслитерации. Потому что я не знаю ни одного слова с буквосочетанием "ыа", зато знаю сколько угодно с "иа". "Diapazon" — что это было? "Дяпазон"?
Ergo, лично я безусловно предпочитаю "ya", а не "ia".
Вариант "ja" был бы очень неплох... если бы не существовало английского и французского языков :-)
 
Сергей ФедосовRe: Y overuse [401][Ответить
[402] 2012-06-26 19:35> Слов же, начинающихся на
> "ia", вообще не припомню,

Медицинские термины.
 
no_remRe: Y overuse [401][Ответить
[403] 2012-06-26 19:48> Вариант "ja" был бы очень неплох... если бы не существовало
> английского и французского языков :-)

Джа!
Джармуш! :)
А вообще надо попробовать при первом удобном случае настоять на Ya. Посмотрим что получится (жаль, в паспорте еще 40% свободных страниц под визы...)
 
no_remRe: Y overuse [401][Ответить
[404] 2012-06-26 19:49Справедливости ради, все остальные банки, с которыми я сталкивался, всегда просят фамилию латиницей "как в загранпаспорте". То есть стремятся к какой-никакой унификации.
 
Сергей ФедосовRe: Y overuse [401][Ответить
[405] 2012-06-26 20:05Самый правильный вариант - рекомендованный список романизации, в котором может быть указано несколько вариантов. 99.(9)% случаев решаются автоматически. В спорных случаях заявителю объясняют, почему желательно романизировать так, а не иначе (99% человек просто не знают этих правил и/или традиций). Если и после этого заявитель настаивает на своём варианте (например, Sztefan), безоговорочно принимается вариант заявителя.
 
no_remRe: Y overuse [401][Ответить
[406] 2012-06-26 20:15Кстати, в тему (почти).
Был у меня недавно гость из России. В его внутреннем российском паспорте указано место рождения:
Укаина, Крымская область.
Именно так.
Однажды даже отказали в обслуживании на основании того, что страны "Укаина" не существует.
http://www.youtube.com/watch?v=3ILbClByxuk
 
СтефанRe: Y overuse [404][Ответить
[407] 2012-06-26 20:17> Справедливости ради, все остальные банки, с которыми я
> сталкивался, всегда просят фамилию латиницей "как в
> загранпаспорте". То есть стремятся к какой-никакой унификации.

И это логично.
Всё-таки основной документ, удостоверяющий личность, в котором при этом фамилия записана латиницей.
 
СтефанRe: Y overuse [402][Ответить
[408] 2012-06-26 20:28> > Слов же, начинающихся на "ia", вообще не припомню,
> Медицинские термины.

Даже и так не припомню :-)
Но, скажем, в каком-нибудь "hiatus" сочетание "ia" читается как "айа". Да и слово "hernia" читается как "...ниə" (беглое "э" на конце), а не так, как хотелось бы :-)) Есть ли вообще пример (в английском), где бы "ia" читалось похоже на "я"?
Конечно, нейотированное "я" тоже толком не воспроизведешь: "lyamka" никто не прочитает как "лямка" — прочитают как что-то вроде "льямка". Но мне кажется, что из "liamka" честно сделают "лиамка", что хуже.
 
Сергей ФедосовRe: Y overuse [408][Ответить
[409] 2012-06-26 21:06> > > Слов же, начинающихся на "ia", вообще не припомню,
> > Медицинские термины.
> Даже и так не припомню :-)

Неудивительно, они редкие, наверняка заимствованные. Например, Iamatology.

> "lyamka" никто не прочитает как "лямка" — прочитают как
> что-то вроде "льямка". Но мне кажется, что из "liamka"
> честно сделают "лиамка", что хуже.

Англоговорящие не в состоянии смягчать согласные с плавным переходом в "я", "ю", "е", "и" ("я лублу тьебья").
 
СтефанRe: Y overuse [409][Ответить
[410] 2012-06-26 22:53> Англоговорящие не в состоянии смягчать согласные с плавным
> переходом в "я", "ю", "е", "и" ("я лублу тьебья").

Вот этого, надо сказать, я никогда не понимал (и, наверно, не пойму...). Почему я без проблем могу произнести французские "une" или "eux" (понятно, с ненулевым акцентом, но никакого "й" в начале и близко слышно не будет — хотя у нас нейотированных "ю" или "ё" в начале слова не бывает), а "они" не могут произнести "люблю"? Что здесь такого сложного?!
 
WhateverRe: Y overuse [394][Ответить
[411] 2012-06-27 08:45> Коли я оформляв свій перший закордонний паспорт, то мене
> запитали, як я хотів би, щоб моє прізвище писалося
> латиницею. І в паспорті мене записали саме так, як я їм
> написав.
> Можливо для русскоязьічного насеєлєнія у них інші правила?
> ;)
А як смішно, інши правила для мацкалів.... Гагага сміємося поки не вср*мося, так?

По темі:
Чтоб моя фамилия была написана так как я хотел пришлось дать денюжку. Иначе никто ничего не гарантировал.
 
Андрій КостюкRe: Y overuse [411][Ответить
[412] 2012-06-27 09:22> Гагага сміємося
> поки не вср*мося, так?

То Вам видніше, доки Ви зазвичай смієтеся. :)
 
maxiWELLRe: Y overuse [411][Ответить
[413] 2012-06-27 11:20> Коли я оформляв свій перший закордонний паспорт,
> то мене запитали, як я хотів би, щоб моє прізвище писалося
> латиницею. І в паспорті мене записали саме так, як я їм написав.

При оформлении в банке тоже записывают латиницей, как хочешь.
 
Сан СанычRe: Y overuse [413][Ответить
[414] 2012-06-27 12:42> При оформлении в банке тоже записывают латиницей, как хочешь.
Няз, там дают заполнять анкету со специальными квадратиками, в которых надо самому написать латиницей свои имя и фамилию.
 
maxiWELLRe: Y overuse [413][Ответить
[415] 2012-06-27 14:25Так это ж то, о чём я написал. Или нет?
 
no_remRe: Y overuse [413][Ответить
[416] 2012-06-27 14:53Это то, о чем я написал еще раньше
 
Сергей ФедосовRe: Y overuse [411][Ответить
[417] 2012-06-27 14:58> Чтоб моя фамилия была написана так как я хотел пришлось
> дать денюжку. Иначе никто ничего не гарантировал.

И почем "услуга"?
 
WhateverRe: Y overuse [412][Ответить
[418] 2012-07-04 00:45> > Гагага сміємося
> > поки не вср*мося, так?
> То Вам видніше, доки Ви зазвичай смієтеся. :)
Та вы не отвлекайтесь на меня. Макцалі, інші правила - продолжайте ржать.
 
WhateverRe: Y overuse [417][Ответить
[419] 2012-07-04 00:48> > Чтоб моя фамилия была написана так как я хотел пришлось
> > дать денюжку. Иначе никто ничего не гарантировал.
> И почем "услуга"?
$20 в ОВИРе (тогда еще) Днепровского района.
 
Андрій КостюкRe: Y overuse [9][Ответить
[420] 2013-02-14 23:58> HI4E/^O, CTEFAH, 9 GOIOC6, 4TO ETO EWWE HE CAMOE GOL6WOE
> I3BPAWWEHIE.
> IGO "CYWWECTBYIOT BCE/^O DBE GECKOHE4HOCTI - BCE/\EHHA9 I
> /^/\Y(")OCT6. B(")PO4EM, HAC4ET BCE/\EHHOJ 9 HE YBEPEH" (c)
>

94НН03 С006Щ3НN3 ПОК43Ы8437, К4КИ3 У9И8И73ЛЬНЫ3 83ЩИ М0Ж37 93Л47Ь Н4Ш Р43УМ! 8П3Ч47ЛЯЮЩИ3 83ЩИ! СР4Ч4Л4 Э70 6ЫЛ0 7РУ9Н0, Н0 С3ЙЧ4С Н4 Э70Й С7Р0К3 84Ш Р43УМ ЧИ7437 Э70 4870М47ИЧ3СКИ, Н3 349УМЫ84ЯСЬ 06 Э70М. Г0Р9ИСЬ!
 
0‒19 | 20‒380 | 381‒400 | 401‒420 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011