Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒100 | 101‒120 | 121‒140 ] [ Все сообщения ]

רעב שוראRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [119][Ответить
[121] 2008-11-17 13:42>Так половці - вони ж НЯЗ і були тюрками. І у мене є велика
> підозра, що ті, хто не асимілювався, потім
> стали кримськими татарами.

А чому тоді їх половцями називали? Це ж слов'янська назва за подібність волосся до полови/соломи, себто світлого, чого у випадку тюрків очікувати не приходиться.
 
VyacheslavRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [121][Ответить
[122] 2008-11-17 14:40> >Так половці - вони ж НЯЗ і були тюрками. І у мене є велика
>
> > підозра, що ті, хто не асимілювався, потім
> > стали кримськими татарами.
> А чому тоді їх половцями називали? Це ж слов'янська назва
> за подібність волосся до полови/соломи, себто світлого,
> чого у випадку тюрків очікувати не приходиться.

Слов'яни самі були світловолосими, плюс в їхніх краях тусувалась купа світловолосих скандинавів. Тому навряд чи вони б вигадували назву для якогось етносу саме через світлий колір волосся.
 
Вячеслав РассыпаевЧёрт возьми... Факты - вещь упрямая.[Ответить
[123] 2008-11-27 00:18Предлагаю послушать вот это вот.
http://kkre-7.narod.ru/migulja/ros.mp3
Песню В. Мигули "Россия" исполняет певица, которую всю жизнь завистники упрекали в отсутствии голоса. Но слушаешь - и мурашки по спине. Что ни говори, а "Ще не вмерла" тут просто ниже ватерлинии. Даже по ощущению!
 
СильвестрRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [36][Ответить
[124] 2009-04-12 10:06>все путеводители по Варшаве почему-то упорно называют улицу Новы Швят Новым Святом

Правильно называют. Мягкие С, З и Ц имеют шипящий призвук, не более. В аристократическом польском столетней давности они не шипели. Впрочем, в аристократическом польском столетней давности и Л твёрдое произносилось "по-человечески", и Н читалось как украинское Г (или чешское и словацкое Н).
 
maxiWELLRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [36][Ответить
[125] 2009-04-22 10:57Слушаю ТіК и от суржика офигеваю! Как такое можно петь?!
 
AndreyRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [124][Ответить
[126] 2009-04-22 11:06> Впрочем, в
> аристократическом польском столетней давности и Л твёрдое
> произносилось "по-человечески".

"Аристократический польский" - это что-то новенькое. Чаще в этом случае говорят о сценической, а не аристократической речи. Во французском языке подходящий термин - langue soutenue.
 
AndreyRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [26][Ответить
[127] 2010-09-28 21:17> Что касается польского, то все путеводители по
> Варшаве почему-то упорно называют улицу Новы Швят Новым
> Святом.

Они такие же самоуверенные, видимо, как Андрей.
Поскольку Федосов — ноль в польском языке, а тем более в области фонологии и фонетики, то объясняю в последний раз. В польском языке есть звуки "сь" и "зь" (свистящие; произносятся шепеляво) и "ш" и "ж" (шипящие). "Сь" и "зь" хоть и произносятся шепеляво, шипящими не являются!!! Следовательно в русском языке мы пишем Квасневский, а не Квашневский. Мягкости "сь" перед мягкой согласной мы не отображаем на письме, ведь мы не пишем в русском языке "сьвет", "сьнек", "зьверь" и т. д., хоть и произносим (кто владеет русским литературным произношением) так.

(Кстати, Федосов, если вы так хотите буква в букву отображать произношение, то пишите не Швят, а Щфят, а также Кракуф, Ощфеньчим.)

> Называл её
> Свентокшисской, хотя она вообще-то "Швентокшисска".
> Путаница в итоге и бред. 

Бред в голове Федосова, который не выучил ни польского, ни русского языка, а также не имеет ни малейших знаний в области фонологии и фонетики.
 
AndreyRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [26][Ответить
[128] 2010-09-28 21:20Швят мы писали бы в том случае, если бы это слово писалось szwiat.
 
Сергей ФедосовRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [127][Ответить
[129] 2010-09-28 21:38Андрей, самое ужасное, что я не один такой. Например, вся Америка называет троллейбусы Шкода не иначе как Скода. Все дураки и полные нули. Приезжайте, у вас тут непочатый край работы (если заплатят, конечно, в чём я очень сомневаюсь).
 
AndreyRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [129][Ответить
[130] 2010-09-28 23:42> Андрей, самое ужасное, что я не один такой. Например, вся
> Америка называет троллейбусы Шкода не иначе как Скода. Все
> дураки и полные нули.

1. Это слово часто пишут "Skoda" без диакритического знака.
2. Даже если это слово пишут с диакритическим знаком, думаю, большинство американцев не владеют чешским языком.
3. Уверен, если я на днях пойду в книжный магазин и загляну в словарь английского произношения (в котором указана транскрипция слов, в том числе имён собственных), я увижу произношение этого слова с [ш].

> (если заплатят, конечно, в чём я очень сомневаюсь). 

Спасибо, мне хорошо платят во Франции. Летом я окончил университет, получил степень мастера, работаю по специальности. У меня всё хорошо. Не переживайте.
 
AndreyRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [127][Ответить
[131] 2010-09-28 23:49> есть звуки "сь" и "зь"

(Кстати, сразу скажу, что такая запись к науке не имеет отношения, так как для обозначения звуков используют квадратные скобки, для фонем — //, а мягкий знак ни в фонетической, но в фонологической транскрипции не пишется.)
 
Сергей ФедосовRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [127][Ответить
[132] 2010-09-29 00:19Я не переживаю, Андрей, я рад за Вас. Серьёзно. Это у вас свербит и колбасит. Наверное, у меня такая фамилия, разражающая :-)
 
СтефанRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [131][Ответить
[133] 2010-09-29 00:19> Кстати, сразу скажу, что такая запись к науке не имеет отношения, так как ...

... филология — не наука.
(Извините, не мог пройти мимо :-)
 
Ночной_ДозорRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [131][Ответить
[134] 2010-09-29 00:54Почему?
 
Андрій КостюкRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [133][Ответить
[135] 2010-09-29 14:51> > Кстати, сразу скажу, что такая запись к науке не имеет
> отношения, так как ...
> ... филология — не наука.
> (Извините, не мог пройти мимо :-)

Не знаю як філологія, а лінгвістика - наука.
Якщо ти вважаєш інакше, то це через те, що ти не розумієш, що таке наука.
 
Андрій КостюкRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [0][Ответить
[136] 2010-09-29 15:19> А вы как думали? Сплошь и рядом.
> Сразу оговорюсь, что предметом обсуждения не являются:
> а) произведения Подервянского;
> б) тексты песен Кузьмы и Сердючки;
> в) тексты "Энеиды" и литература 19 века;
> г) выступления наших государственных мужей и деятелей
> культуры.
> Первый момент, цитированный мною где-то в другом месте по
> другому поводу, "єсть" Павло Тичина:
> Я єсть народ, якого Правди сила
> ніким звойована ще не була.
> Яка біда мене, яка чума косила! -
> а сила знову розцвіла.
> Щоб жить - ні в кого права не питаюсь.
> Щоб жить - я всі кайдани розірву,
> Я стверджуюсь, я утверждаюсь ,
> бо я живу.
> В древнеславянском языке глагол "есть" спрягался так:
> аз есмь, ты еси, он есть, мы есмь, вы есте, они суть.
> Не говоря о том, что короткая форма инфинитива (напр.,
> "жить") - это сугубо русский язык, а не украинский. Оттуда
> же:
> Та нехай собі як знають,
> Божеволіють, конають, -
> Нам своє робить:
> Всіх панів до 'дної ями
> Буржуїв за буржуями -
> Будем, будем бить!
> Слушая украинские народные (и не только) песни, диву
> даешься обилию русизмов.
> Ну вот, к примеру, "Розпрягайте, хлопці, коней":
> Вона ростом невеличка,
> Ще й літами молода (донской казачий хор вставляет "годами",
> но им, москалям, простительно)
> Руса коса до пояса,
> В косі - лента голуба.
> (Иногда есть вариант "стрічка").
> Оба этих слова встречаются в других песнях.
> За річкою, за голубою
> Дві чайки у небо зліта...
> А песню со словом "лента" поют люди, которых в симпатиях к
> русскому языку заподозрить сложно:
> Розіб'єм мадярів, румунів, ляхів,
> За Волгу проженемо проклятих москалів!
> Ах, лента за лентою набої
> подавай,
> Український повстанче, в бою не відступай!
> Вот еще один образец. Песня прекрасная, но в каждую строфу
> незаметно вкрался пушистій северо-восточній зверек:
> Я іду багряним садом
> Туман ляга на лист опалий
> Тут колись ходили рядом
> А навкруги весна буяла
> Ой ви очі волошкові
> Мов троянди пелюстки вуста
> Стан твій ніжний смерековий
> Ти- веснянка моя чарівна
> Не забуть мені ті ночі
> Цілунок губ твоїх медовий
> І тепер так серце хоче
> Твої вуста відчути знову
> Дні ідуть, літа минають
> Душа зове - прийди, кохана
> Ти повернешся, я знаю
> Моя любов, моя жадана.
> Или вот, не менее известная песня.
> Ой у вишневому саду, там соловейко щебетав
> Додому я просилася а він мене все не пускав.
> Коханий мій, а я твоя, пусти мене, зійшла Зоря,
> Проснеться матінка моя, буде
> питать, де була я.
> А ти їй дай такий одвіт: яка чудова
> майська ніч!
> Весна іде, красу несе, і тій красі радіє все
> Отака фігня, малята. Далі буде.

Хоч тема й стара, але я все-таки дам відповідь.

Суржик тут ні до чого.

================================================

"Неозначена форма дієслова називає дію або стан безвіднос­но до часу, особи, роду, числа, способу. Вона незмінна.

У цій формі дієслова відповідають на питання що робити? що зробити? і завжди закінчуються суфіксом -ти (у поезії допускається також суфікс -ть): Земле, моя всеплодющая мати, сили, що в твоїй живе глибині, краплю, щоб в бою сильніше стояти, дай і мені! Силу рукам дай, щоб пута лама­ти, ясність думкам — в серце кривди влучать, дай працювать, працювать, працювати, в праці сконать! (І. Франко)."
http://ukrainskamova.narod.ru/Links/Morphology/127.HTM

=========================================================
Неозначена форма дієслова закінчується на -ти: гли́бшати, годува́ти, годува́тися (годува́тись), жи́ти, ки́нути, лі́зти, нести́, пекти́, пекти́ся (пекти́сь), ревти́, ходи́ти, хоті́ти.

Примітка 1. В усному мовленні, а часом і в художньому стилі вживають також і форму інфінітива на -ть, коли основа дієслова закінчується на голосний: брать, каза́ть, ки́нуть, терпі́ть, ходи́ть.
http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/91.html
=========================================================
Початковою формою дієслова є неозначена форма (інфінітив), яка закінчується на -ти, рідше — -ть: читати, працювать. Неозначена форма тільки називає дію або стан.
http://ostriv.in.ua/index.php?option=com_content&task=view&id=3552&Itemid=-5
=========================================================
"утверждаюсь" - більшість слів, де є буквосполучення "жд", походять з церковнослов'янської мови. Так що "утверждаюсь" - церковнослов'янізм, а не русизм.

"одвіт" - діалектизм, можливо ще й архаїзм.

Всі інші слова є у словнику сучасної української мови:
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/

Вчіть матчастину. :)
 
Андрій КостюкRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [36][Ответить
[137] 2010-09-29 19:35> > > Не хотите про Сердючку? — не буду!
> Вспомнил еще пару эстрадных хитов советского времени с
> Западной Украины, где суржик чувствует себя весьма
> вольготно:
> Бо твоя врода —
> то є чистая вода,
> то є бистрая вода
> синіх гір...
> ("Червона рута")
> Тече вода, тече бистра...
> ("Водограй")
> Вівчара в садочку, в тихому куточку
> жде дівчина, жде...
> ("Черемшина")
> Край, мій рідний край!
> Пісенний край завзяття і труда...
> Напомню — песни стали исполняться на эстраде в современных
> аранжировках с начала 70-х годов, на весь Советский Союз их
> прославила молдаванка с Черновицкой области София Ротару...
> И никто из критиков и лингвистов что-то не придирался к
> "чистоте языка"!

А до чого тут придиратися?
Чому Ви ті слова повиділяли - тільки Вам відомо.
 
Андрій КостюкRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [100][Ответить
[138] 2010-09-29 19:37> По теме, вспомнилась одна украинская песенка...
> ... ще нам, браття молодiї, усмiхнеться доля...
> ... Душу й тiло ми положим за нашу свободу
> I покажем, що ми, браття, козацького роду...

А тут що не так з виділеними словами?
 
СтефанRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [134][Ответить
[139] 2010-09-30 19:41> Почему?

Если серьезно — это, конечно, вопрос определения.
Мне по душе западное определение. Science отдельно, humanities отдельно.
 
Андрій КостюкRe: Суржик в украинских песнях и поэзии [139][Ответить
[140] 2010-09-30 21:26> > Почему?
> Если серьезно — это, конечно, вопрос определения.
> Мне по душе западное определение. Science отдельно,
> humanities отдельно.

Ось тобі західне означення:

http://en.wikipedia.org/wiki/Social_sciences

The social sciences are the fields of academic scholarship that explore aspects of human society.[1] "Social science" is commonly used as an umbrella term to refer to a plurality of fields outside of the natural sciences. These include: anthropology, archaeology, economics, geography, history, law, linguistics, political science, international studies, communication, and, in some contexts,[2] [3] psychology.

http://de.wikipedia.org/wiki/Sozialwissenschaft

http://fr.wikipedia.org/wiki/Sciences_humaines_et_sociales

http://es.wikipedia.org/wiki/Ciencias_sociales

http://it.wikipedia.org/wiki/Scienze_sociali

------------------------------------------------------------------------------------------
Це хіба що в американських школах і, можливо, в деяких університетах "science" вживається як синонім до "natural sciences".

Але термін "social sciences" дуже поширений, у т.ч. і в США.

http://www.answers.com/topic/social-sciences

http://www.google.com/Top/Science/Social_Sciences/

http://www.vl-site.org/sciences/index.html

http://www.wisegeek.com/what-are-the-social-sciences.htm
 
0‒19 | 20‒100 | 101‒120 | 121‒140 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011