Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒231 ]

ტიმოფიი ბესპიატოვიСуржик, мать его[Ответить
[0] 2007-07-16 18:37Доигрались, бл***! Не знаю как там у вас, но у нас все как будто вконец о**ели, простите, - радиовещание на суржике, радио-реклама на суржике, афишы на столбах на суржике, названия остановок на суржике, и люди всё больше переходят на суржик... Скоро официальные документы на нём пойдут... Жуть просто. А главное - все делают вид, что ничего не замечают...
Куда подевались в этом смысле Витренко и Ко? Борятся с виртуальными натовскими войсками, вместо того, чтобы отстаивать т.н. "права русского языка".
Про УНА-УНСО и Ко я вообще молчу - зарыли голову в песок и всё.
НЕТ В УКРАИНЕ НАЦИОНАЛИСТОВ! НЕТ И ВСЁ. Ни с одной, ни с другой стороны.
Позор всем! Уроды.

Извините, но просто достало!
В Тернополь хочу: почему-то мне кажется, что там такого ублюдства нет.
 
Борис S.Re: Суржик, мать его[Ответить
[1] 2007-07-16 18:42Да, жлобит укрАина, жлобит ...-(((
 
СтефанRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[2] 2007-07-16 19:11> радиовещание на суржике, радио-реклама на суржике, афишы на столбах на суржике,
> названия остановок на суржике,

Можно парочку примеров?
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его[Ответить
[3] 2007-07-16 19:12http://www.ck.te.ua/ua/webcam#
http://old.ukrtelecom.ua/ua/offers/web_cam/ternopil.html

-- можете оцінити зовнішній (і внутрішній) вигляд міста. :-)
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [2][Ответить
[4] 2007-07-16 19:13> Можно парочку примеров?

+1 :-)
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [2][Ответить
[5] 2007-07-16 19:15Я знаю!

Це знову захотілося полялякати про мовне питання!.. ;-)

Краще зацініть ЖЖ Бродського... ;-))
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Суржик, мать его [2][Ответить
[6] 2007-07-16 19:18вул. Ришельевська
вул. Успенськая

про то ЧТО пишут табло в трам салонах, я вообще умолчу

меня больше бесит радиовещание на суржике... раньше только реклама была, а теперь и эфиры пошли (я имею в виду ранее-русскоязычное Просто)
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [2][Ответить
[7] 2007-07-16 19:29http://www.ukrtelecom.ua/offers/webcams/ukrtelecom?id=70 - іще трошки Тернополя... :-)
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [6][Ответить
[8] 2007-07-16 19:30А Ви слухайте Перець ФМ чи Радіо Київ... :-)
А краще — Радіо Майдан на УКХ...
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [6][Ответить
[9] 2007-07-16 19:38ЕРА ФМ — для політично свідомих... :-)
 
ant132Re: Суржик, мать его [7][Ответить
[10] 2007-07-16 21:32> http://www.ukrtelecom.ua/offers/webcams/ukrtelecom?id=70 -
> іще трошки Тернополя... :-)

а позаду отої церкви - мій будинок :), мабуть єдинний в те.уа з власною назвою - "китайська стіна".
 
Борис S.Re:[Ответить
[11] 2007-07-16 21:51Радио Эммануил - для духовно свідомих !-)
 
Ночной_ДозорRe:[Ответить
[12] 2007-07-16 21:54А что суржик? Это недалекая перспектива украинского. Русский останется уделом элиты.
 
ant132Re: Суржик, мать его [6][Ответить
[13] 2007-07-16 23:24> вул. Ришельевська вул. Успенськая про то ЧТО пишут табло в
> трам салонах, я вообще умолчу меня больше бесит
> радиовещание на суржике...

трам.салон :) http://ant132.mylivepage.com/image/583/6572_odesa_2007-05-02_2425.jpg
 
ant132Re: Суржик, мать его [0][Ответить
[14] 2007-07-16 23:30> стороны. Позор всем! Уроды. Извините, но просто достало! В
> Тернополь хочу: почему-то мне кажется, что там такого
> ублюдства нет.

імхо, тернопіль не надто "чистий", але повного суржика все ж набагато менше. особисто мені в плані мови більше львів подобається але то зовсім інша історія...

п.с. а в тернопіль - гостей намагаємось зустрічати, екскурсувати і т.д...
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [13][Ответить
[15] 2007-07-17 10:21http://ant132.mylivepage.com/image/583/6572_odesa_2007-05-02_2425.jpg
ДАЙТЄ ДВЄ!!!
 
ДарницькийRe: [11][Ответить
[16] 2007-07-17 10:23> Радио Эммануил - для духовно свідомих !-)

;-)))) А ВИ ЩЕ НЕ ПРИЙШЛИ ДО БОГА? ТОДІ МИ ЙДЕМО ДО ВАС!!!
 
ДарницькийRe: [12][Ответить
[17] 2007-07-17 10:24> А что суржик? Это недалекая перспектива украинского.
> Русский останется уделом элиты.

Якої такої еліти?!!.. А що — мало україномовних поетів, науковців і капіталістів?!!
 
Трамвай 7008Re: [17][Ответить
[18] 2007-07-17 11:32> А що
> — мало україномовних поетів, науковців і капіталістів?!! 
Поэты, научные деятели -это понятно! Но причём тут капиталисты?
 
Ночной_ДозорRe: [17][Ответить
[19] 2007-07-17 12:17> Якої такої еліти?!!.. А що — мало україномовних поетів,
> науковців і капіталістів?!!

Чтоб быть элитой им придется перейти на русский. Таков удел официального языка.
 
SturmRe: [19][Ответить
[20] 2007-07-17 13:27> > Якої такої еліти?!!.. А що — мало україномовних поетів, >
> науковців і капіталістів?!! Чтоб быть элитой им придется
> перейти на русский. Таков удел официального языка.

Скорее на "пацанский". Элита только на нём и разговаривает :)
 
Ночной_ДозорRe: [19][Ответить
[21] 2007-07-17 13:46В советские времена элитарным был литературный украинский. Теперь, когда он стал языком бюрократии, официальным начнется обратная тенденция. Неприятность в том, что украинский (в отличии от русского) слабо формализован. В новых условиях, потеряв нишу элитарности, быстро размоется и им станет фактически суржик. Это мы сейчас и видим на телевидении, в литературе, везде. Отличие лишь в том, что это уже не смесь только с обломками русского а вообще с чем угодно.

Русский же, не получив официального статуса, станет элитарным и сохранится в узких кругах.

С "пацанским" ничего не изменится. Это всего лишь своего рода говор.
 
ДарницькийRe: [18][Ответить
[22] 2007-07-17 14:35Поэты, научные деятели -это понятно! Но причём тут
> капиталисты?

Кожен по-своєму розуміє поняття "еліта". От я всі основні його випадки вживання й згадав...
 
ДарницькийRe: [21][Ответить
[23] 2007-07-17 14:36> Русский же, не получив официального статуса, станет
> элитарным и сохранится в узких кругах.

Поживемо — побачимо.
 
СтефанRe: Суржик, мать его [6][Ответить
[24] 2007-07-17 16:33> вул. Ришельевська
> вул. Успенськая
> про то ЧТО пишут табло в трам салонах, я вообще умолчу
> меня больше бесит радиовещание на суржике... раньше только
> реклама была, а теперь и эфиры пошли

1) А шо ж вы хотели? Вполне закономерный результат прививания неродного языка не очень грамотному населению.

2) Как обычно, в истории это уже было, и не раз. Киев, 1923 (ЕМНИП) год:

Нельзя же в самом деле отбить в слове "гомеопатическая" букву "я" и
думать, что благодаря этому аптека превратится из русской в украинскую. Нужно, наконец, условиться, как будет называться то место, где стригут и бреют граждан: "голярня", "перукарня", "цирульня", или просто-напросто "парикмахерская"!

Мне кажется, что из четырех слов — "молошна", "молчна", "молочарня", и
"молошная" — самым подходящим будет пятое — молочная.

Ежели я заблуждаюсь в этом случае, то в основном я все-таки прав — можно установить единообразие. По-украински, так по-украински. Но правильно и всюду одинаково.


1917 год. Украинизация частей российской армии. Письмо бойцов-украинцев своему командиру:

Батьку Командиру. Украинский гурток 13-го Сибирского стрелкового
полка, зiбравшись 30-го квiтня з Вашего вiдома, найперiд шле Вам велыка
спасыбi, що далы нам змогу зiбратысь i обмiркуваты своi нацiональнi
пытанi.

З велыкою радостiю, вид лиця всiх украинцiв полка, мы щиро вытаiм Вас за Ваши вылыкi труды, сердечнi почування и добры бажання всiм вильного и кращаго життя.

Вiрте, Вельмишановныi, батьку наш, що мы умiим цiнити свободу.

Вмiстi зо всiм вiльным Россiйским громадством i окремiми нациями
Россiи, завжде з Вами будем як тi скалы камьянi стояти, дружно вражу
сылу ламаты, волю закрыпляти, щастья и лучшу долю добуваты. Украинский гурток 13 сибирского стр. полка. 30 апреля 1917 года.

 
VyacheslavRe: Суржик, мать его [6][Ответить
[25] 2007-07-17 16:50...Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши.
 
ЗигфридRe: [17][Ответить
[26] 2007-07-17 18:30Ниче, времечко работает.
Если раньше это было 100% прапвда, сейчас только 90% ;-)
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: [26][Ответить
[27] 2007-07-18 16:28> Ниче, времечко работает. Если раньше это было 100% прапвда,
> сейчас только 90% ;-) 

Это ты про:

> ...Они весьма основательно доказывают, что никакого
> особенного малороссийского языка не было, нет и быть не
> может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть
> тот же русский язык, только испорченный влиянием на него
> Польши.

???????????????

Нісагласенъ!
 
ЗигфридRe: [26][Ответить
[28] 2007-07-18 21:14Раньше они его вообще не замечали :-)))

А Одесса своими языковыми сюрпризами всегда радовала. Касательно вывесок в 2001-2002, когда я объездил с Ааре всю Украину, видел таковые только у вас.
 
Pasha (Харьков)Re: Суржик, мать его [0][Ответить
[29] 2007-07-19 09:12> Доигрались, бл***! Не знаю как там у вас, но у нас все как
> будто вконец о**ели, простите, - радиовещание на суржике,
> радио-реклама на суржике, афишы на столбах на суржике,
> названия остановок на суржике, и люди всё больше переходят
> на суржик... Скоро официальные документы на нём пойдут...
> Жуть просто. А главное - все делают вид, что ничего не
> замечают... Куда подевались в этом смысле Витренко и Ко?
> Борятся с виртуальными натовскими войсками, вместо того,
> чтобы отстаивать т.н. "права русского языка".

А почему отстаивать "т.н. "права русского языка"" ?! Или права есть только у державного ?! И вообще - суржик - это проблема украинского языка - это украинский все более трансформируется в суржик - результат ... (не буду говорить какой) политики гос-ва по вдалбливанию укр языка - результат прямо противоположен желаемому теми кто вдалбливает. Еще раз показывает что гос-во если и должно вмешиваться в языковые вопросы то очень осторожно и мягко, а не так как у нас. :-(( А Витренко мало борется за права русского языка - где референдум о втором гос-ом, где равноправное изучение обоих языков ?!

Про УНА-УНСО
> и Ко я вообще молчу - зарыли голову в песок и всё. НЕТ В
> УКРАИНЕ НАЦИОНАЛИСТОВ! НЕТ И ВСЁ. Ни с одной, ни с другой
> стороны. Позор всем! Уроды. Извините, но просто достало! В
> Тернополь хочу: почему-то мне кажется, что там такого
> ублюдства нет. 

Про то что все (или почти все) уроды наверху - согласен - в той или иной мере. А вот то что нет националистов - очень хорошо (!!!) - по крайней мере в общепринятом у нас виде - тупоголовые ребята в вышиванках, которые при слове русский - сразу орут - чемодан, вокзал, Россия. ;-) Забывая что Украина - моя Родина не меньше чем их - и я в отличии от некоторых очень свидомых никуда уезжать не собираюсь туда "где задница в тепле" !!!
 
Ночной_ДозорRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[30] 2007-07-19 09:18Так орет Витренко).
 
SturmRe: Суржик, мать его [29][Ответить
[31] 2007-07-19 09:29> Про то что все (или почти все) уроды наверху
> - согласен - в той или иной мере. А вот то что нет
> националистов - очень хорошо (!!!) - по крайней мере в
> общепринятом у нас виде - тупоголовые ребята в вышиванках,
> которые при слове русский - сразу орут - чемодан, вокзал,
> Россия. ;-) Забывая что Украина - моя Родина не меньше чем
> их - и я в отличии от некоторых очень свидомых никуда
> уезжать не собираюсь туда "где задница в тепле" !!!

"Мой адрес не дом и не улица, мой адрес Советский Союз!" © :)))
 
Pasha (Харьков)Re: Суржик, мать его [31][Ответить
[32] 2007-07-19 13:12> собираюсь туда "где задница в тепле" !!! "Мой адрес не дом
> и не улица, мой адрес Советский Союз!" © :))) 

Почему же - есть и дом и адрес - сказал бы по-другому : Я рожден в Советском Союзе, сделан я - в СССР. :-)
 
Вадим ЗыкинRe: Суржик, мать его [31][Ответить
[33] 2007-07-19 19:44Ну а как вам нравятся такие одесские автобусные таблички:
"вул. Iльфа та Петрова - экспресс - Онкодиспансер Слободка" - язык сохранен.

Хай здравствует двумовна Одесса :-)

http://odessatrolley.com/Buses/Bogdan/CA7656AK.jpg
 
Трамвай 7008Re: Суржик, мать его [33][Ответить
[34] 2007-07-20 09:30> Ну а как вам нравятся такие одесские автобусные таблички:
> "вул. Iльфа та Петрова - экспресс - Онкодиспансер Слободка"
> http://odessatrolley.com/Buses/Bogdan/CA7656AK.jpg 
Когда я вижу маршрутку, мне абсолютно всё равно, на каком языке у неё табличка написана. Напиши её хоть на литературном "шевченковском" украинском языке, она все равно останется маршруткой. Вывод: лучше трамвай с "росийськомовной" ,чем маршрутка с "украиномовной" табличкой!
 
SturmRe: Суржик, мать его [32][Ответить
[35] 2007-07-20 10:10> > собираюсь туда "где задница в тепле" !!! "Мой адрес не
> дом > и не улица, мой адрес Советский Союз!" © :))) Почему
> же - есть и дом и адрес - сказал бы по-другому : Я рожден в
> Советском Союзе, сделан я - в СССР. :-)

Самое интересное, что я имел ввиду совсем не это. ну да ладно :)
 
ЖеняRe: Суржик, мать его [32][Ответить
[36] 2007-07-20 13:01Кто сколько ошибок найдет? :-)

http://www.rupor.info/news-obshhestvo/2007/07/20/zona-bedstvija-uvelichena-v-7-raz/

Зона бедствия увеличена в 7 раз

20.7.2007 10:55

Львовской областной государственной администрацией (ЛОГА) во взаимодействии со Штабом Государственной комиссии по ликвидации последствий чрезвычайной ситуации уточнено перечень населенных пунктов и территорий, что подверглись влиянию последствий фосфорной катастрофы. Об этом сообщает пресс-служба ЛОГА.
Всего в перечень пострадавших территорий внесено 96 населенных пунктов 32-х сельских советов в 5 районах области, а именно в Бужском, Бродовском, Каменко-Бужском, Золочесвском и Радеховском.

Напомним, что ранее к зоне бедствия были отнесены только 14 населенных пунктов.
 
Ночной_ДозорRe: Суржик, мать его [32][Ответить
[37] 2007-07-20 16:28Даешь 100!
 
МарічкаRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[38] 2007-07-23 21:22НЕТ В
> УКРАИНЕ НАЦИОНАЛИСТОВ! НЕТ И ВСЁ. Ни с одной, ни с другой

цікаво, ШАНОВНИЙ, ЗВІДКИ Ж ЇЙ УЗЯТИСЯ, КОЛИ ЦІЄЮ МАЙЖЕ МІФІЧНОЮ НАЦІОНАЛЬНІСТЮ ПЕРЕЙМАЮТЬСЯ КАЦАПСЬКОМОВНІ?????????????????? 
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [38][Ответить
[39] 2007-07-24 11:28КАРАУЛ!!!
ЖІНКА НА КОРАБЛІ!!!
:-)
 
ДарницькийRe: Суржик, мать его [32][Ответить
[40] 2007-07-24 11:32Я
> рожден в Советском Союзе, сделан я - в СССР. :-)

Газманов лиже попу Лужкову й займається плагіатом... ;-((
 
ЗигфридRe: Суржик, мать его [32][Ответить
[41] 2007-07-24 12:42200 лет украиноязычным вдалбливали русский, что неимповерно портило его, сейчас процесс обратный... И думаю, что будет это не 200 лет, а 20 от силы.

2Женя - нашел 8 ошибок. Впрочем, в 80е бывало и круче, хотя стиль до боли узнаваем

2Паша - а я живу и работаю в Украине, это мое настоящее и будущее. Отгадай, как я буду относиться к тому, кто против них? К Союзу у меня, безусловно, есть уважение, там где тот его заслуживает, но жить прошлым во вред настоящему и будущему, да еще и настоящему и будущему других людей - это преступление. ИМХО
 
ЖеняИнтересно, существует ли такой эпитет,[Ответить
[42] 2007-07-24 12:53..., которым можно было бы в полнйо мере охарактеризовать "любих друзiв", которые повергли в безграмотность целое поколение детей русскоязычных киевлян, вынудив их учиться на украинском?

http://job.ukr.net/news/2007/07/24/12131/

Настоящие шедевры киевские учителя обнаружили в недавних тестах одиннадцатиклассников по украинскому языку

То, что 16–17-летние подростки не знают украинский язык и пишут с кучей ошибок, уже не удивляет их школьных наставников. Знакомая преподавательница украинского языка на филфаке говорит, что из-за этого в вузе даже пришлось пойти на уступки первокурсникам. Если раньше студентам-филологам ставили двойку за три ошибки в диктанте, то теперь на провальную отметку их нужно сделать вдвое больше. Особенно филологи обеспокоены тем, что старшеклассники разучились думать и формулировать свои мысли, а некоторые даже не понимают смысла элементарных слов.

В одном из тестовых заданий школьники должны были объяснить, как они понимают значение слова “призвание”. Одиннадцатиклассники дали столько новых толкований, что из них можно было бы создать отдельный словарь. Вот несколько открытий. Орфография и пунктуация авторов сохранена.

Покликання – це коли когось називають якимось то словом чи кличкою.

Я думаю, покликання – це коли ти покликав або тебе покликали, наприклад, на день народження чи на свадьбу вручають тобі запрошення.

Покликання – це дуже важливий документ, в якому певну людину кличуть кудись або запрошують взяти участь в якісь певній програмі.

Також покликанням може бути якийсь предмет або споруда.

Покликання – це культурна людина.

Покликання – це спосіб застосовувати силу голосу і кого-небудь покликати на допомогу, наприклад: “Сину, допоможи мені зняти кирпичі!”

Коли людина помирає таким чи інакшим способом, кажуть: “таке її покликання”.

Природнє покликання пташок їсти комах, які шкодять рослинам.

У кожної людини своє покликання, до якої у неї з’являються вади ще з дитячого віку.

Покликання може нас годувати, воно ж може нас і травмувати.

Лікар, вчитель, літератор, скульптор – це покликання, душевна прихильність людини до цих професій. Усі інші – життєва необхідність.

… а ще кожен чоловік повинен: “Збудувати дім, посадити дерево, зробити дитину”.

У Шевченка теж було покликання, як умру, то поховайте мене на могилі.

Зараз дуже багато не покликаних безробітніх і для цього повинно існувати як найбільше організацій з виявлення талантів серед міського і сільського населення.

И это только небольшая часть ученических перлов. У учителей их набралось уже не на один том книги. Правда, издавать ее пока не торопятся, ждут новых шедевров, а они с каждым годом становятся все краше. Попытки выкрутиться и фантазией возместить отсутствие базовых знаний могут вызвать одновременно и смех, и жалость, и уныние. Порой, помимо ограниченности и невежества, в высказываниях отражаются и наши не всегда отрадные реалии. Вот еще несколько свежих находок из школьных сочинений этого года.

Добре було у Радянському Союзі: було все безкоштовне, – і освіта, й медицина, і в зірки можна було пробитись через талан

Змалку мене виховували дуже гарно, коли били, коли й кричали, тому, мабуть, так обожнюю дітлахів.

Коли прийшов лікар, я лежав і не міг промовити ні слова. Я сподівався, що він мене швидко вилікує, але, коли він подивився мені у вічі, я зрозумів, що він мені не допоможе. У нього був погляд “дохлої риби”, яка вже ніколи не попливе у синє море.

Всі люди народжуються однаково ніякими.

Професія вчителя не така актуальна й модна, і це дітей зупиняє.

У дитинстві він хотів бути повором, потім маленький геній прагнув стати Наполеоном.

Я хочу допомагати дітям відкривати очі на красу природи.

Молодих людей прикликають до армії для захисту Вітчизни.

Донкі Хот намагався допомагати людям, рятував світ від усіляких монастирів.

Славнозвісний Сусанін, який вивів людей з міста, оберігши їх від нападників, і віддав за це власне життя.

Пробудження людей від панування над ними панів

Коли тато був малим, він не міг зрозуміти чим найбільше любиться.
 
VyacheslavRe: Интересно, существует ли такой эпитет,[Ответить
[43] 2007-07-24 13:172Женя - 20 років тому в школах було те саме, й так само любили публікувати перли з учнівських творів.

Теж любі друзі винні?
 
ЗигфридRe: Интересно, существует ли такой эпитет,[Ответить
[44] 2007-07-24 14:28Угу. Не бачу що змінилося, хіба що перли українські, а тоді російські були. І що?
За Совку люди технікуми закінчували, а у них почерк ще не випрацьовувався... І таких "спеціалістів" саджали масово за паперові роботи. Ну і багато інших прикладів.
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [43][Ответить
[45] 2007-07-24 14:32> 2Женя - 20 років тому в школах було те саме, й так само
> любили публікувати перли з учнівських творів. Теж любі
> друзі винні? 

Отнюдь. Причины разные.
 
VyacheslavRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [45][Ответить
[46] 2007-07-24 15:13> Отнюдь. Причины разные.

Ага. Тепер можна призначити винних.
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [42][Ответить
[47] 2007-07-24 20:31> "любих друзiв", которые повергли в безграмотность целое
> поколение детей русскоязычных киевлян, вынудив их учиться на украинском?

Обучение на неродном языке, безусловно, усугубляет проблему, ведет к появлению перлов нового типа :-) — но безграмотность была, есть и будет и без того. А славянские языки еще и объективно сложные...
 
Сан СанычRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [47][Ответить
[48] 2007-07-25 00:15> безграмотность была, есть и будет и без того. А славянские
> языки еще и объективно сложные...
Согласен, Стефан! Например, эстонцы искренне не понимают разницы между совершенным и несовершенным (по-украински - доконаним та недоконаним) видами глагола в русском языке. Не верите - спросите Ааре Оландера. :)
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [47][Ответить
[49] 2007-07-25 18:42А я не понимаю, как этого можно непонимать:) И меня, я думаю, можно понять:)
 
Сан СанычRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [49][Ответить
[50] 2007-07-25 22:12> А я не понимаю, как этого можно непонимать:) И меня, я
> думаю, можно понять:)
В их языке это, скорее всего, выражается как-то по-другому.
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [49][Ответить
[51] 2007-07-26 03:13Насчет эстонского не знаю, но в весьма близком ему финском, кроме всего прочего, нет будущего времени. Что явно не помогает в данной ситуации.
Виды глаголов — это, по-моему, славянское "ноу-хау", нигде больше о таком не слышал. А вот жалобы на них со стороны изучавших русский иностранцев — еще как слышал :-) Действительно есть много случаев, в которых правила толком нет, надо "чувствовать". Мы на них не обращаем внимания, потому что мы-то чувствуем, и нам кажется, что всё просто и естественно... а на самом деле оно и близко не просто.

P.S. Вы когда-нибудь видели таблицу русских (или украинских — неважно) неправильных глаголов?
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [49][Ответить
[52] 2007-07-26 06:56P.P.S. В грамматических справочниках рыться лень, а сам вспомнить/сообразить не могу. "Бегать" и "бежать". "Ходить" и "идти". "Носить" и "нести". Вид везде несовершенный ("что делать?"). А глаголы разные. Какими грамматическими категориями они различаются? И как вы объясните бедному иностранцу разницу? Чтобы он понял, где какой нужен...
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [51][Ответить
[53] 2007-07-26 10:56> Виды глаголов — это, по-моему,
> славянское "ноу-хау", нигде больше о таком не слышал.

В англійській компенсується perfect та continuous часами :)
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [52][Ответить
[54] 2007-07-26 10:58> P.P.S. В грамматических справочниках рыться лень, а сам
> вспомнить/сообразить не могу. "Бегать" и "бежать". "Ходить"
> и "идти". "Носить" и "нести".

Перше слово характеризує процес, друге орієнтується на результат :)
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [52][Ответить
[55] 2007-07-26 12:14Если кто-то все еще не понял, я поясню. В приведенной мною статье речь не о безграмотности (написать "малако" вместо "молоко"), а о том, что взрослые люди, выпускники, банально не понимают значений слов. Слов того языка, который они слышат в школе, слышат по телевизору, в кино, но не используют в повседневном общении, как бы того ни хотелось партийным политрукам.
И то, что, как мне тут написали, "20 лет назад тоже публиковались перлы из школьных сочинений", не относится к этой категории, так как:
1) то были сочинения 10-12-летних детей, которые не понимали игры слов; в отличие от этих 16-17-летних, которые банально не понимают смысла слов, так как язык для них неродной.
2) неужто, к примеру, вот это:

http://boyany.nnm.ru/perly_iz_shkolnyh_sochinenij

из одной серии с приведенным мной ужасом?

В общем, кто хочет доказать мне, что я неправ, прошу предоставить ссылку на то, как при Союзе выпускники использовали слова, смысла которых не понимали.
 
ЗигфридRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [52][Ответить
[56] 2007-07-26 12:28Ну да... Бегать - to run, бежать - be running.

А перенесение форм на корень слова характерен не только для славянских, а и для германских языков, просто самые популярные (английский и немецкий) исторически подверглись сильному упрощению, в результате чего там такого геморроя нету (формы большей частью определяются вспомагательными словами, которые просто запомнить).

Русский, по ходу, как большей частью язык искусственный, чуть ли не простейший из всех славянских, но его усложняет огромное количество диалектических рудиментов, которые так и остались литературной нормой. Т.е. иностранцу выучить русский, чтобы правильно изъясняться, проще, чем любой другой славянский, но язык этот будет тупым и безжизненным.

Впрочем, я так подумал, это также касается и британского английского. А вот в молодом итальянском "высокий слог" подразумевает использование какого-то "базового" регионального диалекта.
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [52][Ответить
[57] 2007-07-26 12:31В усі часи діти досить оригінально трактували усілякі пафосні поняття.
http://community.livejournal.com/76_82/2997907.html
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [57][Ответить
[58] 2007-07-26 12:39> В усі часи діти досить оригінально трактували усілякі
> пафосні поняття.
> http://community.livejournal.com/76_82/2997907.html 

Мимо кассы. Во-первых, люди взрослые (10-11 классы) дали достаточно грамотный ответ на вопрос, во-вторых, я просил пример из времен до 90-го года, где бы школьники-выпускники не знали значений слов.
А фразы учащихся первых классов - типичный пример того, что историю НЕЛЬЗЯ перекручивать, независимо от того, хорошая она или плохая.
 
ЗигфридRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [55][Ответить
[59] 2007-07-26 12:43> В общем, кто хочет
> доказать мне, что я неправ, прошу предоставить ссылку на
> то, как при Союзе выпускники использовали слова, смысла
> которых не понимали. 

Я не хочу ничего тебе доказывать, но появление в массовом обороте фразочек типа "сегодняшний день" и "по мере необходимости", а также вечные ошибки со взаимной подменой букв "е" и "ё" - самое прямое подтверждение тому, что ты спрашиваешь.
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [55][Ответить
[60] 2007-07-26 12:52Касирам раджу не задирати носа, та не монополізувати усі повідомлення форуму.
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [56][Ответить
[61] 2007-07-26 16:36> А перенесение форм на корень слова характерен не только для
> славянских, а и для германских языков,

Есть такое дело... уммляутизация (как она по науке называется? :-) в множественном числе и т.п.
Славянская грамматика ведь вообще заметно ближе к германской, чем к романской.

> просто самые популярные (английский и немецкий) исторически подверглись
> сильному упрощению,

Норвежский забыли! :-)
Его или упростили по самое не могу (одно слияние мужского и женского родов чего стоит), или никогда особо и не усложняли... :-)

> Русский, по ходу, как большей частью язык искусственный,
> чуть ли не простейший из всех славянских,

Ой ли?..
Я, конечно, не проффесионал => чего-то наверняка не знаю, но из того, что сразу приходит в голову:
* в болгарском (и каких-то из югославских? Или нет?) нет падежей;
* в украинском, при практически идентичной русскому грамматике (плюс простое будущее, минус причастие), нет редукции гласных, написание практически на 100% совпадает с произношением.

> но его усложняет огромное количество диалектических рудиментов, которые так
> и остались литературной нормой.

Это да.

> Впрочем, я так подумал, это также касается и британского английского.

Британским английским при кратком визите два месяца назад в очередной раз был... впечатлен :-) Как-то не пришлось раньше узнать, что "поезд останавливается в ..." = "the train calls at ...". Они не могут сказать "stops at", как все нормальные люди? :-)))
 
РебеRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [56][Ответить
[62] 2007-07-26 18:10>нет редукции гласных, написание
Як то нема редукції голосних? А пара и/е?
Ось чого нема, так це приглушення дзвінких приголосних. Тобто з дуба дуп не вийде!
 
Сан СанычRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [61][Ответить
[63] 2007-07-26 18:16> "поезд останавливается в ..." = "the
> train calls at ...". Они не могут сказать "stops at", как
> все нормальные люди? :-)))
А Calls в данном случае - это в смысле "звонит", я правильно понял?
 
РебеRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [61][Ответить
[64] 2007-07-26 18:35Call = б) заходить ( в порт - о корабле ); останавливаться, делать краткую остановку ( о поезде, автобусе и т. п. ) Lingvo
 
TrenderRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [61][Ответить
[65] 2007-07-26 20:13> * в украинском, при практически идентичной
> русскому грамматике (плюс простое будущее, минус
> причастие), нет редукции гласных, написание практически на
> 100% совпадает с произношением. >

Не треба забувати, що граматика цих мов створювалася за різними прнципами.
В російській вона має синтаксичну основу, тобто створили правила, потім під них підігнали усю мову.
Із українською зовсім інша ситуація — граматика має фонетичну основу, тобто взяли вже готову усну мову і формалізували її у правилах. (тому написання і співпадає із вимовою)
 
ant132Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [63][Ответить
[66] 2007-07-26 20:16> > "поезд останавливается в ..." = "the > train calls at
> ...". Они не могут сказать "stops at", как > все нормальные
> люди? :-))) А Calls в данном случае - это в смысле
> "звонит", я правильно понял?
імхо, це означає щось типу "сигналить" - при зупинці поїзда чи заходженні корабля в порт мабуть раніше сигналили, звідси й вираз. в укр. є аналогічні ситуації.
 
ant132Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [61][Ответить
[67] 2007-07-26 20:20> * в болгарском (и каких-то из югославских? Или нет?) нет
> падежей;
тяжко уявити.., може то не слов*янський?)
 
ant132Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [58][Ответить
[68] 2007-07-26 20:33> http://community.livejournal.com/76_82/2997907.html Мимо
> кассы. Во-первых, люди взрослые (10-11 классы) дали
> достаточно грамотный ответ на вопрос, во-вторых, я просил
> пример из времен до 90-го года, где бы школьники-выпускники
> не знали значений слов.
не знаю чи викладали тоді таке в неті :) та інформативність таких викладок (і вашої зсилки теж) _нульова_ , бо немає жодної інформація про чисельність, частоту, ареал і т.д. таких випадків.

А фразы учащихся первых классов -
> типичный пример того, что историю НЕЛЬЗЯ перекручивать,
> независимо от того, хорошая она или плохая.
от ви, наприклад, не надто орієнтуєтесь в ісорії україни (в тій частині, що не "переписувалась"), хоча вчились за срср.
які висновки мають бути? ;)
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [58][Ответить
[69] 2007-07-30 11:52> я просил пример из времен до 90-го года, где бы
> школьники-выпускники не знали значений слов.
Ну вот, чтобы далеко не ходить, существует вполне себе устоявшийся оборот "применяют апробированную методику". Приходилось сталкиваться? Так вот, "апробированным" может быть нечто, проверенное пробирной палатой и помеченное соответствующим знаком пробы, соответственно, термин применим в основном в ювелирном деле. Т.е., к примеру, "найденный золотой слиток был апробирован, поэтому его стоимость легко определили". А применительно ко всему остальному - "опробованный", "испытанный", "протестированный" - "мы применяем передовые методики лечения, ИСПЫТАННЫЕ в ведущих клиниках", "лекарство было ПРОТЕСТИРОВАНО в исследовательской лаборатории" и т.п.
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [58][Ответить
[70] 2007-07-30 13:20Кстати, сейчас во львовских трамах висят памятки "Вчимося говорити правильно" - типа, не "Наступна зупинка - вулиця Франко", а "Наступна зупинка - вулиця Франка", не "До сих пір не передали здачу", а "Досі не передали решту" и т.п. "З повагою, ТТУ м. Львова". При этом, заметьте, прямо не пишут, что "мову трэба знаты", но что-то подсказывает мне, что "это жжжж неспроста!"
 
SturmRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [70][Ответить
[71] 2007-07-30 13:22> Кстати, сейчас во львовских трамах висят памятки "Вчимося
> говорити правильно" - типа, не "Наступна зупинка - вулиця
> Франко", а "Наступна зупинка - вулиця Франка", не "До сих
> пір не передали здачу", а "Досі не передали решту" и т.п.
> "З повагою, ТТУ м. Львова". При этом, заметьте, прямо не
> пишут, что "мову трэба знаты", но что-то подсказывает мне,
> что "это жжжж неспроста!"

Такое висит и в тролях и в маршрутках, называется "Культура мовлення". Это прикол или они на полном серьезе? ;)
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [71][Ответить
[72] 2007-07-30 13:40> > что "это жжжж неспроста!"
> Такое висит и в тролях и в маршрутках, называется "Культура
> мовлення". Это прикол или они на полном серьезе? ;)
Так а в чем прикол-то? Добро б кто еще на депутатской трибуне написал, что правильно - не "я рахую", а "я вважаю", и не "приймати міри", а "вживати заходів". Причем, опять же, если бы писали, что "Мне до сих пор не передали сдачу" - это неправильно, и надо говорить "Мені досі не передали решту" - это одно. А тут - да такое начинание только приветствовать надо!
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [54][Ответить
[73] 2007-07-30 13:53> > P.P.S. В грамматических справочниках рыться лень, а сам
> > вспомнить/сообразить не могу. "Бегать" и "бежать". "Ходить"
> > и "идти". "Носить" и "нести".
> Перше слово характеризує процес, друге орієнтується на результат :)
Добре. Пропоную залишити вірний варіант, з відповідним обгрунтуванням (процес чи результат).

"Електричка на Фастів ходить/іде через Боярку";
"Скажіть, будь ласка, чи ходить/іде ця електричка через Боярку?"
"Восьмигодинна електричка ходить/іде без зупинок від Вишневого до Фастова, але по п'ятницях вона ходить/іде з усіма зупинками";
"Літак до Барселони летить/літає з зупинкою в Мюнхені".
"Літак до Барселони щодня летить/літає з зупинкою в Мюнхені, але по середах він летить/літає з зупинкою в Мілані".
"Коли щось робиш, час летить/літає швидко".
"Цей годинник ходить/іде точно".
"Раніше цей годинник ходив/йшов абияк, але після ремонту він, нарешті, ходить/іде точно".
А ось пісня:
"Де б я не іздила/їхала, де б я не ходила/йшла, я своїй матері дякувала".
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [72][Ответить
[74] 2007-07-30 16:12> > > что "это жжжж неспроста!" > Такое висит и в тролях и в
> маршрутках, называется "Культура > мовлення". Это прикол
> или они на полном серьезе? ;) Так а в чем прикол-то? Добро
> б кто еще на депутатской трибуне написал, что правильно -
> не "я рахую", а "я вважаю", и не "приймати міри", а
> "вживати заходів". Причем, опять же, если бы писали, что
> "Мне до сих пор не передали сдачу" - это неправильно, и
> надо говорить "Мені досі не передали решту" - это одно. А
> тут - да такое начинание только приветствовать надо! 

Пока львовяне не требуют наличия подобных вывесок в киевском транспорте - пусть хоть на гваре внутренность своего транспорта распишут.
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [72][Ответить
[75] 2007-07-30 16:18>"Електричка на Фастів іде через Боярку";
> "Скажіть, будь ласка, чи іде ця електричка через Боярку?"
> "Восьмигодинна електричка іде без зупинок від Вишневого до Фастова, але по п'ятницях вона іде з усіма зупинками";
>"Літак до Барселони летить з зупинкою в Мюнхені".
>"Літак до Барселони щодня літає з зупинкою в Мюнхені, але по середах він летить з зупинкою в Мілані".
>"Коли щось робиш, час летить швидко".
>"Цей годинник іде точно".
>"Раніше цей годинник йшов абияк, але після ремонту він, нарешті, іде точно".
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [72][Ответить
[76] 2007-07-30 16:30А хто буде вирішувати, що можна писати в київському транспорті? Кияни? А якщо вони (свят-свят) усі думають по-різному?
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [73][Ответить
[77] 2007-07-30 16:36> Добре. Пропоную залишити вірний варіант, з відповідним
> обгрунтуванням (процес чи результат).

Тут тонкі нюанси, які залежать від того, на чому саме акцентує увагу той, хто задає питання. Вживати можна обидві форми. Наприклад, якщо я питаю про електричку "на Фастів" взагалі, то я скажу "ходить", якщо переді мною стоїть дві електрички, одна з яких відправляється будь-куди, а інша - на Фастів, я скажу "йде". І т.д.
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [76][Ответить
[78] 2007-07-30 17:01> А хто буде вирішувати, що можна писати в київському
> транспорті? Кияни?

Cкорее киевляне, чем львовяне. Логично?

А якщо вони (свят-свят) усі думають
> по-різному? 

Что-то мне подсказывает, что это только отдельным товарищам хочется думать, что украиноязычных киевлян в городе примерно столько же, сколько и русскоязычных.
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [76][Ответить
[79] 2007-07-30 17:34Щось мені підказує, що лише окремі товариші продовжують вперто гадати, що в них є ексклюзивне право вирішувати, чого саме хочуть російськомовні кияни. Цим вони займаються в вільний від роздумів про чужі анальні отвори час :)
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [78][Ответить
[80] 2007-07-30 17:51> > А хто буде вирішувати, що можна писати в київському
> > транспорті? Кияни?
> Cкорее киевляне, чем львовяне. Логично?
> А якщо вони (свят-свят) усі думають
> > по-різному?
> Что-то мне подсказывает, что это только отдельным товарищам
> хочется думать, что украиноязычных киевлян в городе
> примерно столько же, сколько и русскоязычных.
Ну и чем плохо, что в киевском транспорте повесят объявки типа "Культура мовлення. Треба казати не "проходьте в салон", а "проходьте до салону", будь ласка, вживайте вислови правильно"? Или гораздо приятнее читать в метро бегущую строку "Нужна помощ в трудоустройстве? На работу требуются фризировсчики, слесаря и токаря, на новые производственные площадя", только потому, что она написана с претензией на "единственно правильный и понятный" язык? А фразы типа "наша рекламная кампания предлагает вам провести компанию", которые я в день раз по пять получаю? Как я должен понять - мне предлагают мою фирму обмануть?
По крайней мере, когда в киевском метро стали помещать стихотворения украинских поэтов, я их читал с огромным удовольствием, и вообще - некоторые имена открыл для себя впервые.
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [72][Ответить
[81] 2007-07-30 17:52> Причем, опять же, если бы писали, что "Мне до сих пор не передали
> сдачу" - это неправильно, и надо говорить "Мені досі не
> передали решту" - это одно. А тут - да такое начинание только приветствовать надо!

Вполне согласен. Любое действие, направленное на повышение грамотности населения — это есть хорошо.

Но... ложку дегтя все равно впрысну. Уж не обессудьте. "Решта" — оно, конечно, исконно украинское слово. Мой русско-польский словарь это подтверждает на все сто.
Нет, какая конкретно с этим словом история, я на самом деле не знаю. Вполне могу ошибаться. Зато хорошо известно, которое из двух слов "гóрод" и "мiсто" исконно украинское. Поэтому ежели я неправ и "решта" таки да исконное, и речь о возврате к истокам — хорошо, но будьте добры тогда начинать с "гóрода Львова". Тому що послiдовний!
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [62][Ответить
[82] 2007-07-30 17:55> Як то нема редукції голосних? А пара и/е?

Йдеться не про чергування, а про редукцiю (молоко -> "малако"). В українськiй є випадки, коли написане "и" вимовляється як "е" або навпаки?
 
ant132Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [62][Ответить
[83] 2007-07-30 21:23тоді це проблема не складності рос.мови, а невідповідності граматики фонетиці, що ускладнює "життя" не тільки іноземцям.
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [81][Ответить
[84] 2007-07-31 09:51> > Причем, опять же, если бы писали, что "Мне до сих пор не
> передали
> > сдачу" - это неправильно, и надо говорить "Мені досі не
> > передали решту" - это одно. А тут - да такое начинание
> только приветствовать надо!
> Вполне согласен. Любое действие, направленное на повышение
> грамотности населения — это есть хорошо.
> Но... ложку дегтя все равно впрысну. Уж не обессудьте.
> "Решта" — оно, конечно, исконно украинское слово. Мой
> русско-польский словарь это подтверждает на все сто.
Так все ж таки, процент чи відсоток (тому що odsetek)? По крайней мере, мой "Новий рос-укр словник-довідник" (К., Довіра, 1996) предусматривает в качестве перевода слова "сдача" (когда речь идет о деньгах, а не о процессе) оба варианта ("решта" и "здача"), хотя "решту" ставит на первое место.

> Нет, какая конкретно с этим словом история, я на самом деле
> не знаю. Вполне могу ошибаться. Зато хорошо известно,
> которое из двух слов "гóрод" и "мiсто" исконно украинское.
> Поэтому ежели я неправ и "решта" таки да исконное, и речь о
> возврате к истокам — хорошо, но будьте добры тогда начинать
> с "гóрода Львова". Тому що послiдовний!
Тебе "Площі Ринок" мало? :-))) Ну так во Львовской области уже есть один Городок.
PS. А может, "гóрод" и "мiсто" будет трактоваться, как в англ. соотв. "town" и "city"? Иначе, это ж потянет за собой и др. варианты, типа "городське населення"?
 
SturmRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [79][Ответить
[85] 2007-07-31 13:03> Щось мені підказує, що лише окремі товариші продовжують
> вперто гадати, що в них є ексклюзивне право вирішувати,
> чого саме хочуть російськомовні кияни. Цим вони займаються
> в вільний від роздумів про чужі анальні отвори час :)

В зв'язку з цим пропоную у київському ГТ вивішувати "Культуру мовлення для російськомовних киян" :)
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [85][Ответить
[86] 2007-07-31 13:24> В зв'язку з цим пропоную у київському ГТ вивішувати
> "Культуру мовлення для російськомовних киян" :)

Ага.

Неправильно говорить "Понайихалы тут".
Правильно говорить: "Вы приезжий, могу ли я подсказать вам дорогу"?

Неправильно говорить "Мову трэба знаты".
Правильно говорить "Ваш литературный русский язык практически идеален".

Неправильно говорить "Як чудово ви розмовляєте українською"
Правильно говорить "У себя в Тернополе будешь так разговаривать".

Неправильно говорить: "Вулиця Хрещатык"
Правильно говорить: "Улица Крещатик".

На вопрос "Подскажите, это Майдан Незалежности?"
Неправильно говорить "Да".
Правильно говорить: "Это Площадь Независимости, а на Майдане Незалежности только помаранчевые самостийныки собираются".
 
RebeRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [85][Ответить
[87] 2007-07-31 13:58>В українськiй є випадки, коли написане "и" вимовляється як "е" або навпаки?
Випадків нема, АЛЕ НЕ ПІД НАГОЛОСОМ РЕДУКЦІЯ Є ЗАВЖДИ!
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [79][Ответить
[88] 2007-07-31 15:35> Щось мені підказує, що лише окремі товариші продовжують
> вперто гадати, що в них є ексклюзивне право вирішувати,
> чого саме хочуть російськомовні кияни. Цим вони займаються
> в вільний від роздумів про чужі анальні отвори час :) 

Вот не думал, что тебя так заинтригует то, что в разговоре _в_качестве_предположения_ была упомянута твоя филейная часть. :-P

- Больной, Вас мучают кошмары?
- Что Вы, доктор, я ими наслаждаюсь!
(с)
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [79][Ответить
[89] 2007-07-31 15:48> Что-то мне подсказывает, что это только отдельным товарищам
> хочется думать, что украиноязычных киевлян в городе
> примерно столько же, сколько и русскоязычных.
> Ну и чем плохо, что в киевском транспорте повесят объявки типа "Культура мовлення. Треба казати не "проходьте в салон", а "проходьте до салону", будь ласка, вживайте вислови правильно"? Или гораздо приятнее читать в метро бегущую строку "Нужна помощ в трудоустройстве? На работу требуются фризировсчики, слесаря и токаря, на новые производственные площадя",

А кто сказал, что это было бы плохо? Ситуация ведь выглядит совсем по-другому; не так, как ты хочешь ее представить.
Ведь откуда взялась столь повальная неграмотность? Да как раз в первую очередь из-за обучения на украинском и неизучение русского в русскоязычном городе! А потом приходит эдакая деффочка-припевочка двадцати лет от роду в офис, принимает текст объявлений по телефону, и набивает так, как понимает. Город русскоязычный, 90% объявлений диктуются, есс-но, на русском. А понимает так, как учила: мову - 5 раз в неделю по часу, а русский - раз в неделю и за денежку, и то, если денежка эта родительская на сигареты и резинотехнические изделия не расходовалась.
Поэтому моё предложение - последовать примеру Львова. Есс-но, с поправкой на русскоязычность Киева. А то как-то слегка нечестно получается - сначала учим детей на неродном языке и получаем неграмотное поколение, а потом заявляем,что, раз они все равно по-русски не могут, то давайте их еще и в трамваях будем рiдноi мови навчати.
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [79][Ответить
[90] 2007-07-31 15:50> По крайней мере, когда в киевском метро стали помещать стихотворения украинских поэтов, я их читал с огромным удовольствием, и вообще - некоторые имена открыл для себя впервые.

I кого там, в них, ще москалi вбили?
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [84][Ответить
[91] 2007-07-31 16:37> Так все ж таки, процент чи відсоток (тому що odsetek)?

А я знаю? :-)
На данный момент, надо полагать, семьдесят пять прóцентов наших дóцентов © ... говорят "вiдсоток".
Хотя мне помнится, что и в советское время это слово вроде как было.

> По крайней мере, мой "Новий рос-укр словник-довідник" (К.,
> Довіра, 1996) предусматривает в качестве перевода слова
> "сдача" (когда речь идет о деньгах, а не о процессе) оба
> варианта ("решта" и "здача"), хотя "решту" ставит на первое место.

"Новий словник-довідник" безнадежно устарел!.. :-/
То же самое ("решта, здача") имеет место быть в моем легендарном словаре 1956 года — эпохи успешной борьбы с национализмом. А вот "Росiйсько-український словник" из серии "Словники України", та же "Довiра", 2005, выдает единственно-правильный вариант "решта".

> Тебе "Площі Ринок" мало? :-)))

А шо с ней не так? :-)

> PS. А может, "гóрод" и "мiсто" будет трактоваться, как в
> англ. соотв. "town" и "city"?

А это мысль ©. Но не будут. Ибо "гóрода" вообще не будет. Спорим? ;-)

> Иначе, это ж потянет за собой и др. варианты, типа "городське населення"?

Желающим предлагается угадать с одного раза, как называлась "городская дума" в киевской украиноязычной газете "Рада" 1906 года издания :-)

Короче. Русизмы в украинском языке, как и любые вкрапления одного языка в другой — это не есть хорошо. (Современная научная терминология — другой разговор.) Но при даже поверхностном изучении матчасти оказывается: заметное количество того, что нам кажется русизмами — это не проффесиональные интернационализаторы испортили украинский язык, а это люди сто лет назад прекрасно себе так говорили. Пока, по всей видимости, таки не пришел Грушевский и не пере...говорил всё по-своему. (Ну слишком уж много людей независимо писали, что "языка Грушевского, кроме него самого, никто не понимает"! Не верится, что это был антигрушевский заговор таких масштабов...)
Соответственно, если сейчас проводить кампанию по очистке и возвращаться к истокам, то неплохо бы честно заявить, от чего очищаем и к чему возвращаемся...
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [89][Ответить
[92] 2007-07-31 16:44> А кто сказал, что это было бы плохо? Ситуация ведь выглядит
> совсем по-другому; не так, как ты хочешь ее представить.
Я ее никак не хочу представить. Просто говорю - сама идея мне понравилась. Вон, в журнале "Футбол" ввели колонку борьбы с неграми... то есть, сорри, с неграмотностью. Уверяю тебя, фразы "Ложите сахар в чай! - Спасибо, я уже поклал" можно услышать и от лиц, которым далеко за 20. И не только во Львове.

> Ведь откуда взялась столь повальная неграмотность? Да как
> раз в первую очередь из-за обучения на украинском и
> неизучение русского в русскоязычном городе!
А я думаю - из-за повального пофигизма и рушащейся системы образования. Что, между прочим, характерно и для России. Или там "падонкав" нет?

> приходит эдакая деффочка-припевочка двадцати лет от роду в
> офис, принимает текст объявлений по телефону, и набивает
> так, как понимает.
А правописание в ворде для декорации и раскрашивания текста? Многабукавок ведь ниасилили, а тут хоть какое-то разнообразие...

> Город русскоязычный, 90% объявлений
> диктуются, есс-но, на русском. А понимает так, как учила:
> мову - 5 раз в неделю по часу, а русский - раз в неделю и
> за денежку, и то, если денежка эта родительская на сигареты
> и резинотехнические изделия не расходовалась.
А некоторые умудряются и в англ. текстах ошибок не делать...

> Поэтому моё предложение - последовать примеру Львова.
> Есс-но, с поправкой на русскоязычность Киева.
Ну и кто мешает? Вперед. Закупай оракал, коллекционируй ошибки, макетируй объявки, печатай, режь, клей... Там ведь это тоже инициатива снизу. Студенты-филологи коллекционировали ошибки, систематизировали...

> А то как-то
> слегка нечестно получается - сначала учим детей на неродном
> языке и получаем неграмотное поколение, а потом
> заявляем,что, раз они все равно по-русски не могут, то
> давайте их еще и в трамваях будем рiдноi мови навчати.
"І чужого научайтесь, й свого не цурайтесь"! Эээээ.... Шевченко, кстати.
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [88][Ответить
[93] 2007-07-31 16:55> не думал, что тебя так заинтригует то, что в разговоре
> _в_качестве_предположения_ была упомянута твоя филейная
> часть.

Не відволікайся, вже "Радіо Шансон" концерт по заявках передає, а ти тут розумні слова в словнику вишукуєш...
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [91][Ответить
[94] 2007-07-31 16:55> > Так все ж таки, процент чи відсоток (тому що odsetek)?
> А я знаю? :-)
У нас на кафедре долго спорили, "фондоємкість", "фондоємність" или "фондомісткість".

> На данный момент, надо полагать, семьдесят пять прóцентов
> наших дóцентов © ... говорят "вiдсоток".
:-)))))

> "Новий словник-довідник" безнадежно устарел!.. :-/
> То же самое ("решта, здача") имеет место быть в моем
> легендарном словаре 1956 года — эпохи успешной борьбы с
> национализмом. А вот "Росiйсько-український словник" из
> серии "Словники України", та же "Довiра", 2005, выдает
> единственно-правильный вариант "решта".
"Другой рулеткой перемеряли". А "порохотяг" в нем еще не появился?

> > Тебе "Площі Ринок" мало? :-)))
> А шо с ней не так? :-)
Ну, говорили когда-то на этом же форуме: майдан - не майдан, это турецкие происки, а наше, щире і питоме - площа. И как пример - вот вам, дескать, площа Ринок, а не какой-то там Майдан Толстого.

> > PS. А может, "гóрод" и "мiсто" будет трактоваться, как в
> > англ. соотв. "town" и "city"?
> А это мысль ©. Но не будут. Ибо "гóрода" вообще не будет.
> Спорим? ;-)
А как тогда допустят существование топонимов типа Шаргород, Миргород, Белгород-Днестровский, Кировоград, Павлоград, Червоноград, Красноград (кст., две разные вещи - первый во Льв.обл., второй в Харьк.)? (Последнее - это вообще отдельная рассказка; помимо "град", там еще "Красно..." - см. Красний Ліман, Красноперекопськ, Красний Луч, Первомайськ...).

> > Иначе, это ж потянет за собой и др. варианты, типа
> "городське населення"?
> Желающим предлагается угадать с одного раза, как называлась
> "городская дума" в киевской украиноязычной газете "Рада"
> 1906 года издания :-)
Городський Совіт, не иначе :-))).

> Пока, по всей видимости, таки не пришел Грушевский ....
> ... неплохо бы честно заявить, от чего очищаем и к чему возвращаемся...
Зварыча на царство!
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [93][Ответить
[95] 2007-07-31 17:25> > не думал, что тебя так заинтригует то, что в разговоре >
> _в_качестве_предположения_ была упомянута твоя филейная >
> часть. Не відволікайся, вже "Радіо Шансон" концерт по
> заявках передає, а ти тут розумні слова в словнику
> вишукуєш... 


Не стоит равнять всех по себе. А о том, что большинство украиноязычных граждан считают русский языком блатняка и шансона, я и так догадываюсь.
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [95][Ответить
[96] 2007-07-31 17:30> большинство украиноязычных граждан считают русский языком
> блатняка и шансона, я и так догадываюсь.

Так, ця вигадка займає гідне місце в переліку інших вигаданих тобою дурниць :)
 
СильвестрRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [52][Ответить
[97] 2007-07-31 17:32>P.P.S. В грамматических справочниках рыться лень, а сам вспомнить/сообразить не могу. "Бегать" и "бежать". "Ходить" и "идти". "Носить" и "нести". Вид везде несовершенный ("что делать?"). А глаголы разные. Какими грамматическими категориями они различаются? И как вы объясните бедному иностранцу разницу? Чтобы он понял, где какой нужен...

По идее, "бегать", "ходить", "носить" обозначает многоразово повторяющееся действие или способность к действию. Но, поскольку все эти глаголы очень многозначны, то действительно бедным иностранцам приходится только запоминать. Вот почему нельзя сказать: "время бегает", "носить ахинею", "в театре каждый вечер ходят спектакли"?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [91][Ответить
[98] 2007-07-31 19:01Кстати касательно надписей типа "Говорімо правильно! НЕПРАВИЛЬНО: передайде здачу! ПРАВИЛЬНО: передайте решту!..." и т.д.

Лично я такое поддерживаю, несмотря на то что это, как я понимаю, явление точечное и всё равнор долго не продержится... Вот только нужно это делать не только во Львове, ИМХО. А в русскоязычных (пока) регионах надо бы и по-русски такие таблички делать (особенно на Донбассе где-нибудь, да и у нас тоже)... Что-то типа "НЕПРАВИЛЬНО: смеяться с кого-то, ПРАВИЛЬНО: смеяться над кем-то..."

Недавно кстати в каком-то выпуске новостей показали куда-то запропастившегося Тягныбока. Ничё, вполне вменяемый тип стал на первый взгляд. Депутат Львовского областого совета, за полминуты его реплики даже ни разу не произнёс слова "жид" или "москаль", звериный оскал куда-то подевался... Может и впрямь образумелся? Или это маска?
 
Сан СанычRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [98][Ответить
[99] 2007-08-01 00:51> Недавно кстати в каком-то выпуске новостей показали куда-то
> запропастившегося Тягныбока. Ничё, вполне вменяемый тип
> стал на первый взгляд. Депутат Львовского областого совета,
> за полминуты его реплики даже ни разу не произнёс слова
> "жид" или "москаль", звериный оскал куда-то подевался...
> Может и впрямь образумелся? Или это маска?
А я его этой весной как-то видел на пересечении Владимирской и Большой Житомирской. Тоже выглядел вполне себе респектабельно...
 
SturmRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [89][Ответить
[100] 2007-08-01 01:06> Город русскоязычный, 90%
> объявлений диктуются, есс-но, на русском.

Шановний, ви часом не з мАскви? ;)
 
Сергій_ПRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [86][Ответить
[101] 2007-08-01 01:17> На вопрос "Подскажите, это Майдан
> Незалежности?" Неправильно говорить "Да". Правильно
> говорить: "Это Площадь Независимости, а на Майдане
> Незалежности только помаранчевые самостийныки собираются".

Более правильно говорить: "Это Площадь Октябрьской Революции, где в детском саду недалеко от нее меня научили терпимости, интернационализму и прекрасному знанию государственных языков УССР, а на Майдане Нэзалэжности только помаранчевые самостийныкы собираются, повбывав бы".
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [96][Ответить
[102] 2007-08-01 09:44> > большинство украиноязычных граждан считают русский языком
> > блатняка и шансона, я и так догадываюсь. Так, ця вигадка
> займає гідне місце в переліку інших вигаданих тобою дурниць
> :) 

Мной? Пардон, радио-Шансон не я первый вспомнил.
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [96][Ответить
[103] 2007-08-01 09:48> Город русскоязычный, 90%
> объявлений диктуются, есс-но, на русском.
> Шановний, ви часом не з мАскви? ;)

Вопрос глуп по определению. Откуда я родом и почему считаю родным русский, я писал на этом форуме уже миллион раз. :-P
А вот насчет девяноста процентов - предлагаю выйти на улицу и послушать, на каком языке чаще всего говорят прохожие.
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [96][Ответить
[104] 2007-08-01 09:52> Более правильно говорить: "Это Площадь Октябрьской Революции, где в детском саду недалеко от нее меня научили терпимости, интернационализму и прекрасному знанию государственных языков УССР,

Есть вопросы по части моего украинского? Некоторые украиноязычные товарищи пишут менее грамотно.

> а на Майдане Нэзалэжности только помаранчевые самостийныкы собираются, повбывав бы".

По крайней мере, они там собираются, а не сидят в Луизиане и усиленно создают видимость патриотизма..
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [102][Ответить
[105] 2007-08-01 10:03> тобою дурниць > :) Мной? Пардон, радио-Шансон не я первый
> вспомнил.

Але як найбільш національно-стурбований цього форуму усю критику на свою адресу прив'язуєш до власної російськомовності :)))
Звичайно, зрозуміти, що ставлення 99% людей насамперед формується не через мову спілкування, а виключно завдяки певній поведінці, як-то: схильність до хамства, вигадок, часом відвертої брехні, небажання прислухатися до інших, нетолерантості, впевненості у власній виключній правоті, небажанні визнавати помилки, підтасовках фактів, образливих "жартів", нав'язування власної думки, впертості, ненависті до всього живого. Чомусь таким людям дуже часто до вподоби радіо "Шансон" :)
Мова? Язык? А яка різниця? Це вже давно на другому плані, за анальними "жартами" та сотнями повторів слів "самостийнисть", "незалежность", "тернополь" и т.д...
 
ЖеняЗато - незалежные! :-D :-D :-D[Ответить
[106] 2007-08-01 10:37http://job.ukr.net/news/2007/08/01/13947/

“По данным социологического исследования “Украинская трудовая эмиграция” 2007 года, украинскими трудовыми эмигрантами в Италии являются выходцы из всех областей Украины. Значительно преобладает Западная Украина: Львовская область - 37,25%, Ивано-Франковская - 18, 87%, Тернопольская - 14,95%.
[...]
“Согласно официальным данным, в Италии на заработках находится свыше 160 тысяч украинцев, но понятно, что неофициально - больше.
 
SturmRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [103][Ответить
[107] 2007-08-01 12:29> > Город русскоязычный, 90% > объявлений диктуются, есс-но,
> на русском. > Шановний, ви часом не з мАскви? ;) Вопрос
> глуп по определению.

Вопрос біл задан на интеллектуальном уровне, доступном Вам :)
 
ЖеняRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [107][Ответить
[108] 2007-08-01 13:13> > > Город русскоязычный, 90% > объявлений диктуются,
> есс-но, > на русском. > Шановний, ви часом не з мАскви? ;)
> Вопрос > глуп по определению. Вопрос біл задан на
> интеллектуальном уровне, доступном Вам :) 

Rebe, Сергiй_П, Trender, Sturm..
Остальные, кто считает себя близким по мировоззрению к перечисленным, можете сразу записываться в этот список - модератору будет работы поменьше.
 
SturmRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [108][Ответить
[109] 2007-08-01 15:31> > > > Город русскоязычный, 90% > объявлений диктуются, >
> есс-но, > на русском. > Шановний, ви часом не з мАскви? ;)
> > Вопрос > глуп по определению. Вопрос біл задан на >
> интеллектуальном уровне, доступном Вам :) Rebe, Сергiй_П,
> Trender, Sturm.. Остальные, кто считает себя близким по
> мировоззрению к перечисленным, можете сразу записываться в
> этот список - модератору будет работы поменьше.

Читай пост №105, если ещё не прочитал. Там всё сказано на этот счёт.
P.S. no_rem - Величезний респект!
 
no_remRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [108][Ответить
[110] 2007-08-01 15:47В темі про автомобілі та парковки Женю дехто включив у власний ігнор-лист напевне виключно через його російськомовність. В темі про реконструкцію швидкісного вже інші люди його ігнорують теж, звичайно, за впевнене відстоювання прав російськомовного населення України... Важка доля світоча правди :)))
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [110][Ответить
[111] 2007-08-01 15:53> В темі про автомобілі та парковки Женю дехто включив у
> власний ігнор-лист напевне виключно через його
> російськомовність. В темі про реконструкцію швидкісного вже
> інші люди його ігнорують теж, звичайно, за впевнене
> відстоювання прав російськомовного населення України...
> Важка доля світоча правди :)))
Ну, якщо навіть на питання "Чи закінчується вулиця така-сяка тупіком" відповісти в дусі "Чого ще можна чекати від цієї країни"... "Тому що послідовний".
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [94][Ответить
[112] 2007-08-01 16:37> У нас на кафедре долго спорили, "фондоємкість",
> "фондоємність" или "фондомісткість".

А есть ли критическая масса людей, употребляющих данное слово в данном языке?
При наличии отсутствия таковой вопрос "как правильно" очень может не иметь смысла. Как договорятся, так и правильно будет.

> "Другой рулеткой перемеряли". А "порохотяг" в нем еще не появился?

Слова "пылесос" вообще нет. Думают... :-/

> Ну, говорили когда-то на этом же форуме: майдан - не
> майдан, это турецкие происки, а наше, щире і питоме -
> площа. И как пример - вот вам, дескать, площа Ринок, а не
> какой-то там Майдан Толстого.

А. Ну да. Но здесь к истокам почему-то не спешать возвращаться. В какой бы стороне таковые ни находились :-)

> А как тогда допустят существование топонимов типа Шаргород,
> Миргород, Белгород-Днестровский, Кировоград, Павлоград,
> Червоноград, Красноград (кст., две разные вещи - первый во
> Льв.обл., второй в Харьк.)? (Последнее - это вообще
> отдельная рассказка; помимо "град", там еще "Красно..." -
> см. Красний Ліман, Красноперекопськ, Красний Луч,
> Первомайськ...).

Ну это ж всё имена собственные. Другая история.

> Городський Совіт, не иначе :-))).

Не, ну Дума она и в Киеве Дума — а, конечно, "Городська".
 
Вых.Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [112][Ответить
[113] 2007-08-01 16:54> > У нас на кафедре долго спорили, "фондоємкість",
> > "фондоємність" или "фондомісткість".
> А есть ли критическая масса людей, употребляющих данное
> слово в данном языке?
На данной кафедре - да...

> > "Другой рулеткой перемеряли". А "порохотяг" в нем еще не
> появился?
> Слова "пылесос" вообще нет. Думают... :-/
"Обнаружено новое устройство. Переименовать? Y/N".
 
Сергій_ПRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [104][Ответить
[114] 2007-08-01 17:30> Есть вопросы по части моего
> украинского? Некоторые украиноязычные товарищи пишут менее
> грамотно.

Ні, немає. Навіть "щось у лісі здохло": кількість його вирісла, та з'явилися заклики перейти на українську. Переконують та перевиховують на форумі?

> а на Майдане Нэзалэжности только помаранчевые
> самостийныкы собираются, повбывав бы". По крайней мере, они
> там собираются, а не сидят в Луизиане и усиленно создают
> видимость патриотизма..

А це до чого? Ця частина - не моя.
 
Сергій_ПRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [108][Ответить
[115] 2007-08-01 17:32> Rebe, Сергiй_П,
> Trender, Sturm.. Остальные, кто считает себя близким по
> мировоззрению к перечисленным, можете сразу записываться в
> этот список - модератору будет работы поменьше.

Що, приємно почувати себе важливим, майже королем ГУЛАГу?
 
SturmRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [115][Ответить
[116] 2007-08-01 23:55> > Rebe, Сергiй_П, > Trender, Sturm.. Остальные, кто считает
> себя близким по > мировоззрению к перечисленным, можете
> сразу записываться в > этот список - модератору будет
> работы поменьше. Що, приємно почувати себе важливим, майже
> королем ГУЛАГу?
Это как страна глухих, и в ней слепой король? ;)
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [115][Ответить
[117] 2007-08-02 15:13Касательно названий НАСЕЛЁННЫХ ПУНКТОР. Имхо, в контексте их "неправильности" - обсуждению не подлежит!

Если город называется Первомайськ, Першотравенськ, Южне, П1вденне, Красноград, Червоноград, и т.д. (вышеперечисленные все есть в Украине) - значит точно так он будет называтся на любом другом языке.

А вот идиотизмы типа "ул. Повитряная", "ул. Петротравневая", "Жовтневый район", "Зализничный район" - надо было искоренять (хотя логичнее было не допускать их появления в своё время). Вроде бы таки искоренили, или почти.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [115][Ответить
[118] 2007-08-02 15:14в 117 опечатка - "Першотравневая"
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [115][Ответить
[119] 2007-08-02 15:16касательно изначальной темы:

На главной улице полностью слившегося с Одессой села Ильичёвка (а-ля Колумбус) неоднократно можно встретить надпись "ул. Ивана Франка". На каком языке это написано я не знаю, но по-прежнему боюсь, что он может через лет 5-10 стать государственным...
 
ant132Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [117][Ответить
[120] 2007-08-02 23:34> другом языке. А вот идиотизмы типа "ул. Повитряная", "ул.
> Петротравневая", "Жовтневый район", "Зализничный район" -
> надо было искоренять (хотя логичнее было не допускать их
> появления в своё время). Вроде бы таки искоренили, или
> почти.

я, наприклад, не одразу здогадувався де в терн. "масив восточньій" (а це був мій східний)...
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [117][Ответить
[121] 2007-08-25 17:34Кто думает, что проблема, озвученная в етой теме, касается только Одессьі...:
http://fc-photo.narod.ru/ndaaa/DSCN7000.JPG
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [121][Ответить
[122] 2007-08-25 17:53> http://fc-photo.narod.ru/ndaaa/DSCN7000.JPG

А что не так? :-)
Как уже сообщалось, исконно украинское слово — не "мiсто", а "город". Эрго, не суржик, а восстановление исторической справедливости! :-)
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [121][Ответить
[123] 2007-08-25 18:16Ну да, я такой ответ и ждал;-))
Но официально-то такого слова всё равно нет! Вот "горОд" - таки да есть:)
 
ant132Re: Интересно, существует ли такой эпитет, [122][Ответить
[124] 2007-08-25 18:20> > http://fc-photo.narod.ru/ndaaa/DSCN7000.JPG А что не так?
> :-) Как уже сообщалось, исконно украинское слово — не
> "мiсто", а "город".

чому, чому місто не може укр.сльовом?)
 
VyacheslavRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [122][Ответить
[125] 2007-08-25 18:23> Как уже сообщалось, исконно украинское слово — не "мiсто",
> а "город".

Хто визначає споконвічно українські слова?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [122][Ответить
[126] 2007-08-25 18:25Стефан, конечно:) В прошлой жизни он ведь придумьівал украинский язьік, вьі разве не знали?
 
СтефанRe: Интересно, существует ли такой эпитет, [125][Ответить
[127] 2007-08-25 19:25> > Как уже сообщалось, исконно украинское слово — не "мiсто", а "город".
> Хто визначає споконвічно українські слова?

http://tram.mashke.org/files/mash/np/rada-1906.jpg
Это газета "Рада", Киев, 1906 год.
Ещё? :-)
 
KayПро "епитеты"[Ответить
[128] 2007-08-25 19:562 Стефан:
Там ще є "предсідатель їде в отпуск" і "...вже коло 17 років арендує...", а також "правління каже, що власником тих будинків єсть город". Тож навряд чи варто рівнятися на це, так би мовити, мовне каліцтво.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты"[Ответить
[129] 2007-08-25 20:14Хе! Статья написана на том подобии язьіка, против которого я и вьіступаю! Такшо не агумєнт!;-))
А какой год там стоит мне без особой разницьі. Ето - совершенно не тот украинский, которьі я знаю как "украинский". Мне такое читать дико... Точно так же, как и людям из 1906 года бьіло бьі дико читать современньій "привильньій" украинский.
Так шо "восстановление справедливости" - ето хоть ироническая, но правда, однако если на данном етопе существуют какие-то правила, то, на мой взгляд, следует им и придерживаться. Місто - и всё тут!
 
СтефанRe: Про "епитеты" [128][Ответить
[130] 2007-08-25 20:56> Там ще є "предсідатель їде в отпуск" і "...вже коло 17
> років арендує...", а також "правління каже, що власником
> тих будинків єсть город". Тож навряд чи варто рівнятися на це,

Не нравится это — можем попробовать поравняться на
http://tram.mashke.org/files/mash/ukr/chk-1936-excerpt.jpg
или на
http://tram.mashke.org/files/mash/ukr/stanimir-1966-excerpt.jpg
— соответственно, "Червона калина" за 1936 год (чтобы говорить всю правду — в первой статье слово "мiсто" тоже есть) и книжка 1966 года (хотя текст воспоминаний мог быть написан раньше — не уверен).

> так би мовити, мовне каліцтво.

Это по сравнению с сегодняшним языком. Мне же представляется вполне вероятным, что тогда говорили именно так, как написано. Ну не на пустом же месте возникли уже обсуждавшиеся многочисленные заявления насчет того, как "поработал" над языком Грушевский...
 
СтефанRe: Про "епитеты" [129][Ответить
[131] 2007-08-25 21:00> Так шо "восстановление справедливости" - ето хоть
> ироническая, но правда, однако если на данном етопе
> существуют какие-то правила, то, на мой взгляд, следует им
> и придерживаться. Місто - и всё тут!

Не возражаю. Ирония-то была направлена как раз против "восстановления справедливости". Если уж мы в порядке восстановления продвигаем слово "хiдник", то, пожалуйста, в порядке того же восстановления давайте и "Городську", и "в сторону" (см. линк на статью 1936 года). А то какое-то однобокое восстановление получается...
К объявлению Дарницкого депо всё это имеет мало отношения :-))
 
ЗигфридRe: Про "епитеты" [129][Ответить
[132] 2007-08-25 22:12Могу заверить, что говорили не только тогда, а и сейчас. В г. Бахмаче, где я вырос, всегда говорили на украинском, но при этом "місто" всего было "городом", "біля" было "коло", "раніше" было "раніш", а "пошта" было "почта". Есть и совсем смешные с точки зрения нынешнего литературного языка слова - "реза" вместо "гума", "робить" вместо "працює", "залізка" вместо "залізниця", итд итп
Суржовые выражения также встречались (но только у тех, кто в городе жил, окрестные селяне как-то обходились), но всегда резко выделялись фонетикой и лет 5 назад из речи исчезли.

Касательно приведенных примеров, то считаю, что разнообразие диалектов - это богатство украинского языка, а не его недостаток! И мне, например, очень жаль некоторых утерянных форм.

И, черт побери, приведенные Стефаном примеры, особенно последние два - ШИКАРНЫ, это настоящий язык, а не та вымученная хрень, на которую сейчас все судорожно с русского переводят. Научиться бы ему... только поздно!
 
ЗигфридRe: Про "епитеты" [129][Ответить
[133] 2007-08-25 22:20Кстати, если уже перевели название города "Николаев" в "Миколаїв", давайте, чтобы быть честными, переведем "Львов" в "Левів", "Тернополь" в "Теренопіль", "Винницу" в "Винницю", а "Чернигов" в "Чорнигів". Потому что суржик какой-то получается... Ну, по факту!

Сорвало, блин, с резьбы... Русский язык, говорите, 2й государственный? Посмотрите, где украинский и не ломайте хотя бы то, что работает :-)
 
AMYRe: Про "епитеты" [129][Ответить
[134] 2007-08-25 23:20Сегодня в Буче увидел праздничный транспарант:
"СУВЕРЕННІЙ УКРАЇНІ - СЛАВА НИНІ І ВОВІК"

Обожаю Славу, Нину и Вовика!
 
VyacheslavRe: Про "епитеты" [133][Ответить
[135] 2007-08-25 23:27> Кстати, если уже перевели название города "Николаев" в
> "Миколаїв", давайте, чтобы быть честными, переведем ...
> "Тернополь" в "Теренопіль", "Винницу" в "Винницю",
...
Промахнувся. У Тернополя - випадіння голосної (і, до речі, його вже перейменували), а з Вінницею - там походження не від слова "вино", а від слова "вІно", тобто посаг.
 
VyacheslavRe: Про "епитеты" [134][Ответить
[136] 2007-08-25 23:28> Сегодня в Буче увидел праздничный транспарант:
> "СУВЕРЕННІЙ УКРАЇНІ - СЛАВА НИНІ І ВОВІК"
> Обожаю Славу, Нину и Вовика!

Ага
"Нехай щастить", і "Скажи наркотикам НІ"
 
VyacheslavRe: Про "епитеты" [132][Ответить
[137] 2007-08-25 23:34> Могу заверить, что говорили не только тогда, а и сейчас. В
> г. Бахмаче, где я вырос, всегда говорили на украинском, но
> при этом "місто" всего было "городом", "біля" было "коло",
> "раніше" было "раніш", а "пошта" было "почта". Есть и

Форми "коло" і "раніш" НЯЗ є припустимими у сучасній літературній мові.

> совсем смешные с точки зрения нынешнего литературного языка
> слова - "реза" вместо "гума", "робить" вместо "працює",
> "залізка" вместо "залізниця", итд итп

"Залізка" - це розмовне, "реза", схоже, також. "Рробить" у сенсі "працює" зазвичай не використовується, але у сучасній мові є - тому ці приклади смішними назвати не можна.
 
ЗигфридRe: Про "епитеты" [132][Ответить
[138] 2007-08-26 00:57Ну все ти правильно пишеш, але все ж із формалізацією літературної української вона втрачає гручкість і поетичність - те, що, до речі зробило на початку 19 сторіччя російську "великою і могутньою".
 
ant132Re: Про "епитеты" [133][Ответить
[139] 2007-08-26 02:05> Кстати, если уже перевели название города "Николаев" в
> "Миколаїв", давайте, чтобы быть честными, переведем "Львов"
> в "Левів", "Тернополь" в "Теренопіль"
не скажу за усю вінницю ;), але сусчасна назва "тернопіль" походить від "тернове поле", і як писав в*ячеслав, там випадання голосної (хоча ще є більш обгрунтоване походження назви від імені коронного гетьмана яна тарновського, того й часом тарнопол'іс :). аналохіччно й місто лева - то на темузлітання з різі :))))
 
ant132Re: Про "епитеты" [137][Ответить
[140] 2007-08-26 02:08> літературній мові. > совсем смешные с точки зрения
> нынешнего литературного языка > слова - "реза" вместо
> "гума", "робить" вместо "працює", > "залізка" вместо
> "залізниця", итд итп "Залізка" - це розмовне, "реза",
> схоже, також
до речі, ще к-канадцять років тому "залізко" (і навіть зараз) означало в західих діалектах "праска" :)
 
VyacheslavRe: Про "епитеты" [138][Ответить
[141] 2007-08-26 10:34> Ну все ти правильно пишеш, але все ж із формалізацією
> літературної української вона втрачає гручкість і
> поетичність - те, що, до речі зробило на початку 19
> сторіччя російську "великою і могутньою".

Ну, стандартизація взагалі ризводить до зменшення можливих варіантів використання. Але в більшості випадків йде просте розширення синонімічного ряду - яке слово подобається, таке й використовуй.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [138][Ответить
[142] 2007-08-26 10:50Кстати "робить" - больше используется именно жителями Зап.Украиньі - в частности Львовской обл., многие жители которой "роблять у Польщі"...
 
TrenderRe: Про "епитеты" [142][Ответить
[143] 2007-08-26 11:29> Кстати "робить" - больше используется именно жителями
> Зап.Украиньі - в частности Львовской обл., многие жители
> которой "роблять у Польщі"... 

Не згоден. Дуже популярне слово у суржику і на східній Україні.
 
ЗигфридRe: Про "епитеты" [142][Ответить
[144] 2007-08-26 17:59Доведи, що суржик, а не діалектизм.
 
ЗигфридRe: Про "епитеты" [141][Ответить
[145] 2007-08-26 18:00> стандартизація взагалі ризводить до зменшення можливих
> варіантів використання. Але в більшості випадків йде просте
> розширення синонімічного ряду - яке слово подобається, таке
> й використовуй. 

Так якби ж ото так і було!!!
 
ant132Re: Про "епитеты" [144][Ответить
[146] 2007-08-26 19:40> Доведи, що суржик, а не діалектизм.

імхо, нормальненьке слівце, використовується часто, навіть дуже.
а якщо суржик, то з якої ?)
 
VyacheslavRe: Про "епитеты" [145][Ответить
[147] 2007-08-26 19:48> Так якби ж ото так і було!!!

У багатьох випадках так і є.
 
ЖеняRe: Про "епитеты" [129][Ответить
[148] 2007-08-27 12:53> Місто - и всё тут! 

А хто не згоден - валiза, вокзал, расэя.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [129][Ответить
[149] 2007-08-30 18:07иначе и быть не может...
 
Вых.Re: Про "епитеты" [140][Ответить
[150] 2007-08-30 18:16> > літературній мові. > совсем смешные с точки зрения
> > нынешнего литературного языка > слова - "реза" вместо
> > "гума", "робить" вместо "працює", > "залізка" вместо
> > "залізниця", итд итп "Залізка" - це розмовне, "реза",
> > схоже, також
> до речі, ще к-канадцять років тому "залізко" (і навіть
> зараз) означало в західих діалектах "праска" :)
Якщо вважати польську мову західним діалектом :-)))
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [140][Ответить
[151] 2007-09-28 14:13Отныне полностью псевдоукраинское Просто:
"за 100 російських карбованців..."
Бл**ь, слов нет.
 
НИКОЛАЙRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[152] 2007-09-28 15:32> Отныне полностью псевдоукраинское Просто: "за 100
> російських карбованців..." Бл**ь, слов нет. 
▬ Ні російських, а радянських, у царський час рублі були...
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[153] 2007-10-01 16:47Речь о НЫНЕШНИХ RUR!
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[154] 2007-10-01 16:48Между прочим, а как вам рекламные борды, рекламирующие Южно-Африканскую Республику? ;-)))
Столько раз видел никак не могу зафоткать... На Подольском сп. например...
В Одессе есть щас в Лузановке и на Адмиральском/Краснова
 
Alex FRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[155] 2007-10-01 23:36> Отныне полностью псевдоукраинское Просто: "за 100
> російських карбованців..." Бл**ь, слов нет. 

Проте у розмовній речі дуже часто гривню називають "рубль" - по старій багатолітній традиції.
 
VyacheslavRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[156] 2007-10-02 11:22> Отныне полностью псевдоукраинское Просто:
> "за 100 російських карбованців..."
> Бл**ь, слов нет.

А знаєш, як вони наше пиво називають?(с)
 
НИКОЛАЙRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[157] 2007-10-04 09:53Совремённые российские деньги правильней называть и на украинском одинаково РУБЛІ.
 
ЗигфридRe: Про \"епитеты\" [151][Ответить
[158] 2007-10-04 11:25Согласен 100%
Только его все-таки правильнее называть \"рубель\", с ударением на 2м слоге, но тут уж диковать не с руки.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[159] 2007-10-04 11:35Дык а я о чём?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[160] 2007-10-04 11:35159 на 157
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[161] 2007-10-04 12:36http://ra.foto.radikal.ru/0710/34/211a24708b8a.jpg
Очень прикольно смотрелось "покаруселим!" за день до выборов...

http://rg.foto.radikal.ru/0710/96/83d496699a81.jpg
см. нижний правый угол
нарочно ТАКОЕ не придумаешь!
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[162] 2007-10-11 14:14Що зробить вашу їжу кориснішою?
П А Р
НОВИЙ *** З ФУНКЦІЄЮ ПАРУ


Так, увы, нигде и не удалось снять рекламу Южной Африки, так что акцентирую внимание тут.
Ещё каждый день в метро режет глаза глаза:

тири-пири від кашлю і нежиті
***! І нежиті немає!


Ещё бы сказали "і болі немає"...

Нет в Украине уже ни русского, ни украинского. Увы, действительно одна нация, одна мова. Радуйтесь. Осталось узаконить. А украинский временно сделать государственным в Канаде, чтобы не пропал.
 
no_remRe: Про "епитеты" [151][Ответить
[163] 2007-10-11 14:31А мені подобається назва ліків з реклами в метро "Синупрет" :)
 
СтефанRe: Про "епитеты" [162][Ответить
[164] 2007-10-11 16:29> Нет в Украине уже ни русского, ни украинского. Увы,
> действительно одна нация, одна мова. Радуйтесь.

Последнее слово — это обращение к кому? :-)
 
Вых.Re: Про "епитеты" [162][Ответить
[165] 2007-10-11 17:49Пишет сотрудник:
"Зашел по ссылке, а оно пишет, что объект перемещен на хер".
Минут 10 втыкал, что имелось в виду "object moved to here"
 
СтефанRe: Про "епитеты" [165][Ответить
[166] 2007-10-11 20:48> Минут 10 втыкал, что имелось в виду "object moved to here"

Moved to here?
Аффтару рекамендуецца пачитать олбанско-онглиский словарь...
 
Usual DeathRe: Про "епитеты" [165][Ответить
[167] 2007-10-11 22:22А в Донецке нет суржика.
Вот на автоинформаторе в нашем К1 пишется например:

Наступна зупинка: Улица молодых шахтеров.

Так что у нас не смешивают, двуязычие в действии :))
 
НИКОЛАЙRe: Про "епитеты" [165][Ответить
[168] 2007-10-12 00:29В НАШЕМ МАГАЗИНЕ ВЭЛЫКА КЫШЕНЯ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ТОВАРЫ ЗИ ЗНЫЖКОЮ...- это так радионформатор в супермаркете объявляет, - лезла по лестнице-впала з драбыны - забила задницу.

Так и тут.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [167][Ответить
[169] 2007-10-12 11:21> А в Донецке нет суржика. Вот на автоинформаторе в нашем К1
> пишется например: Наступна зупинка: Улица молодых шахтеров.
> Так что у нас не смешивают, двуязычие в действии :)) 

Так в Одессе та ж фигня - произведение Киевского между прочим завода... Табло всмысле.
Только там наоборот: типа "След. : 5ст.Вел.Фонтану". Некоторые специально вырубают этот позор, потому что возмущения пассажиров достают - проще через микрофон объявлять:)
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [168][Ответить
[170] 2007-10-12 11:22> В НАШЕМ МАГАЗИНЕ ВЭЛЫКА КЫШЕНЯ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ТОВАРЫ ЗИ
> ЗНЫЖКОЮ...- это так радионформатор в супермаркете
> объявляет, - лезла по лестнице-впала з драбыны - забила
> задницу. Так и тут. 

...Про рекламу на радио (как явление) вспоминать, или все и так поймут? ;-)
 
Вых.Re: Про "епитеты" [168][Ответить
[171] 2007-10-12 11:30Надыбал в архиве:
День рождения Елизаветы Второй. В новостях по ТВ (СТБ) сообщают: "королева скоріше за все відзначить день народження прогулянкою серед ПІДДАТИХ".
 
Вых.Re: Про "епитеты" [166][Ответить
[172] 2007-10-12 11:31> > Минут 10 втыкал, что имелось в виду "object moved to here"
> Moved to here?
> Аффтару рекамендуецца пачитать олбанско-онглиский словарь...
"here" пишется гиперссылкой с актцальным адресом. Так что, крео не мое...
 
ЖеняRe: Про "епитеты" [170][Ответить
[173] 2007-10-12 11:50> > В НАШЕМ МАГАЗИНЕ ВЭЛЫКА КЫШЕНЯ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ТОВАРЫ ЗИ
> > ЗНЫЖКОЮ...- это так радионформатор в супермаркете >
> объявляет, - лезла по лестнице-впала з драбыны - забила >
> задницу. Так и тут.  ...Про рекламу на радио (как явление)
> вспоминать, или все и так поймут? ;-) 

А почему не в?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [173][Ответить
[174] 2007-10-12 11:56ТОМУ ЩО
(с), 2004
 
НИКОЛАЙRe: Про "епитеты" [170][Ответить
[175] 2007-10-12 20:50> > В НАШЕМ МАГАЗИНЕ ВЭЛЫКА КЫШЕНЯ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ТОВАРЫ ЗИ
> > ЗНЫЖКОЮ...- это так радионформатор в супермаркете >
> объявляет, - лезла по лестнице-впала з драбыны - забила >
> задницу. Так и тут.  ...Про рекламу на радио (как явление)
> вспоминать, или все и так поймут? ;-) 
▬ Вспоминай где в ссылках заглавные буквы стоят...
 
СтефанRe: Про "епитеты" [172][Ответить
[176] 2007-10-13 02:30> "here" пишется гиперссылкой с актцальным адресом. Так что, крео не мое...

Ну так и претензия была не к тебе :-)
 
Вых.Re: Про "епитеты" [176][Ответить
[177] 2007-10-23 16:06> > "here" пишется гиперссылкой с актцальным адресом. Так
> что, крео не мое...
> Ну так и претензия была не к тебе :-)
В польском инете сабж звучит красивше:
Błąd 404. Wystąpił bład 404: plik lub strona nie istnieje na serwerze.
Przepraszamy.

Очевидно, имеется в виду реакция польского юзера на данное сообщение? :-)))
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [176][Ответить
[178] 2007-10-23 17:14ну да, учитывая, что недавно обсуждалось что ą соответствует я в русском/украинском - вполне может быть...
хотя лично у меня всплыла ещё и ассоциация "блонд" -> "блондинка"...:) почему-то так
 
Вых.Re: Про "епитеты" [178][Ответить
[179] 2007-10-23 17:26> ну да, учитывая, что недавно обсуждалось что ą
> соответствует я в русском/украинском - вполне может быть...
> хотя лично у меня всплыла ещё и ассоциация "блонд" ->
> "блондинка"...:) почему-то так

Ну, и "блуд" туда же...
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [178][Ответить
[180] 2007-11-06 12:27Кстати ходячий 9-летний суржик недавно выдала слово "станула". ОТКУДА вообще оно могло взяться, если что на литературном, что на суржике - будет "стала"="встала"??? Ума не приложу!
 
no_remRe: Про "епитеты" [178][Ответить
[181] 2007-11-06 21:08може, розтанула?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Про "епитеты" [181][Ответить
[182] 2007-11-07 12:06> може, розтанула? 

нет, именно в значении стала/встала
 
Вых.Еще раз о премьерке в автивке[Ответить
[183] 2007-11-07 17:47Была в славном городе Луцк улица Медведева. Ну, о версии написания данного названия по-украински можно целую эпопею написать, где "е", а где "є". Но это присказка. А сказка - вот.
Переименовали ее давеча. И теперь она... шас найду... вулиця Сенаторки Левчанівської.
ЛЮДИ!!! ПОМОГИТЕ ЭТО ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ!!!
 
no_remRe: Еще раз о премьерке в автивке[Ответить
[184] 2007-11-07 18:00Товарищ Левчановская :)
 
AMYRe: Еще раз о премьерке в автивке [183][Ответить
[185] 2007-11-07 23:02> Сенаторки Левчанівської.

главрач санатория :))
 
AMYRe: Еще раз о премьерке в автивке [183][Ответить
[186] 2007-11-07 23:02*главврач
 
СаняRe: Еще раз о премьерке в автивке [183][Ответить
[187] 2007-11-08 12:10> Была в славном городе Луцк улица Медведева. Ну, о версии
> написания данного названия по-украински можно целую эпопею
> написать, где "е", а где "є". Но это присказка. А сказка -
> вот. Переименовали ее давеча. И теперь она... шас найду...
> вулиця Сенаторки Левчанівської. ЛЮДИ!!! ПОМОГИТЕ ЭТО
> ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ!!! 
Ви польські назви,приміром,теж будете перекладати на російську? Або англійські?
 
Вых.Re: Еще раз о премьерке в автивке [187][Ответить
[188] 2007-11-08 12:23> > вулиця Сенаторки Левчанівської. ЛЮДИ!!! ПОМОГИТЕ ЭТО
> > ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ!!!
> Ви польські назви,приміром,теж будете перекладати на
> російську? Або англійські?
"Алеї Єрусалимські" - так, перекладаю. "Єрозолімскі" - не пишу.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [188][Ответить
[189] 2007-11-08 13:59> > > вулиця Сенаторки Левчанівської. ЛЮДИ!!! ПОМОГИТЕ ЭТО >
> > ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ!!! > Ви польські назви,приміром,теж
> будете перекладати на > російську? Або англійські? "Алеї
> Єрусалимські" - так, перекладаю. "Єрозолімскі" - не пишу. 

aleja = проспект
aleje = проспекты:)) то есть очень важный проспект, имхо
 
Вых.Re: Еще раз о премьерке в автивке [189][Ответить
[190] 2007-11-08 14:26> aleja = проспект
И давно?
 
ЖеняRe: Еще раз о премьерке в автивке [184][Ответить
[191] 2007-11-08 14:44> Товарищ Левчановская :) 

Левчанивська. Имена собственные не переводятся, иначе откуда в паспорте вместо "Михайло" может взяться "Мiхаiл"?
 
Вых.Re: Еще раз о премьерке в автивке [191][Ответить
[192] 2007-11-08 14:48> > Товарищ Левчановская :)
> Левчанивська. Имена собственные не переводятся, иначе
> откуда в паспорте вместо "Михайло" может взяться "Мiхаiл"?
Предложили вариант: "Депутата Левчанивской".
 
СтефанRe: Еще раз о премьерке в автивке [183][Ответить
[193] 2007-11-08 16:02> Переименовали ее давеча. И теперь она... шас найду...
> вулиця Сенаторки Левчанівської.
> ЛЮДИ!!! ПОМОГИТЕ ЭТО ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ!!!

Улица Сенатора Левчановской.
(-нивской — по вкусу...)
 
MasterboyЛицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[194] 2007-11-08 15:52http://copypast.ru/2007/11/08/ukrainskaja_devushka_pishet_soldatu_4_skana.html
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [190][Ответить
[195] 2007-11-08 18:01> > aleja = проспект И давно? 

проспект
польск. prospekt, aleja
http://www.ixl.ru/

Wyniki tłumaczenia: проспект
rosyjsko-polski
проспект (Harald G)
просп'ект
m (ulica) aleja ż, prospekt m
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [190][Ответить
[196] 2007-11-08 18:02Есть и "улицы в парке", которые называются аллеями, но посмотрите например на Измайловский парк Москвы - как там называются "аллеи"?;-)
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [190][Ответить
[197] 2007-11-08 18:41http://fc-photo.narod.ru/ndaaa/DSCN7330.JPG
 
Вых.Re: Еще раз о премьерке в автивке [195][Ответить
[198] 2007-11-08 18:45> > > aleja = проспект И давно?
> проспект
> польск. prospekt, aleja
> http://www.ixl.ru/
> Wyniki tłumaczenia: проспект
> rosyjsko-polski
> проспект (Harald G)
> просп'ект
> m (ulica) aleja ż, prospekt m
> http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
Суржик, мать его...
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [195][Ответить
[199] 2007-11-08 18:52чагось?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [195][Ответить
[200] 2007-11-08 18:52фух, две сотни
 
Вых.Re: Еще раз о премьерке в автивке [199][Ответить
[201] 2007-11-09 09:46> чагось?
У меня, вот, передо мной, "Польсько-український та українсько-польський словник", укладачі Анна Малецька (Anna Maleckaja, никакая не Hanna Malecka) та Збігнєв Ландовські. Проспект = prospekt, алея = aleja, и наоборот.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [201][Ответить
[202] 2007-11-09 13:42> > чагось? У меня, вот, передо мной, "Польсько-український
> та українсько-польський словник", укладачі Анна Малецька
> (Anna Maleckaja, никакая не Hanna Malecka) та Збігнєв
> Ландовські. Проспект = prospekt, алея = aleja, и наоборот. 

А вы в Польше, пардон, бывали? "Аллеи" видели?
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Еще раз о премьерке в автивке [201][Ответить
[203] 2007-11-09 13:43Когда мне нужна срочная информация, я звоню в швыдку довидку пять пять дэвъять!
©
это если по сабжу:)
 
?????????????????Re: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[204] 2007-11-09 10:06И что? Как известно, в украинской армии служит известный контингент из далеко не самой передовой части общества. Так что ничего удивительного не вижу здесь.
 
Ночной_ДозорRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[205] 2007-11-09 10:32Какая гадость. Читать чужие письма, да еще выкладывать на всеобщее обозрение...
 
??????? ??????????Re: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[206] 2007-11-09 13:48Гадость это содержимое писем. Это огромная проблема, которую "типа не замечают". Спасибо, что хоть в таком виде обратило на себя внимание хотя бы кого-то.

Огромная, ибо... Ну ладно, просто проедьте на каком-нибудь 696 Киев-Черкассы-Одесса и сами всё услышите. Или на лбом другом, проходящем через Чрк/Крв области - там это явление наиболее колоритное (точно так же как и в этом письме, чесслово).

Третье. Был ООЧЧЧЕНЬ удивлён вообще самим фактом, что то, на чём говорит "далеко не самая передовая часть общества" - МОЖНО запечатлеть в графическую форму!! Оказывается, можно!! Фшоки.
 
Ночной_ДозорRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[207] 2007-11-09 14:26Не знаю. не читал и не собираюсь.
 
kysilRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[208] 2007-11-09 14:28Почитал проникся...
В 2000-м я работал в школе в Киеве..
И такие письма нам пару раз показывали в качестве ..хм.. пособия.
Правда те були типа на руском. (Но украинизмов много)

П.С.
2 ??????? ?????????? - да вы батенька оказывается шовинист...
 
MasterboyRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[209] 2007-11-09 15:03Но ничего страшного бы не было, если б они не выползали из своих нор и в один прекрасным день не садились бы в трамвай 1к, метро Лыбедская, Вокзальная. Лесная.....
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[210] 2007-11-09 18:11Не понял про П.С. - что у нас за провокаКции начались, батенька?

Почему получились вопросы в нике не знаю. каждый раз с другого компа пишу сегодня
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[211] 2007-11-09 18:12///Не знаю. не читал и не собираюсь.

зря. очень показательно
 
СтефанRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[212] 2007-11-20 15:25Эбсольютли ноу комментс.

http://pk.kiev.ua/city/2007/11/19/204101.html
Станции "Демиивская" и "Голосеевская" соединены тоннелем / 19.11.2007

Компания «Київметробуд» соединила тоннелем котлованы станций «Демиивская» и «Голосеевская», передает Київ-FM.

Как сообщил председатель правления «Київметробуд» Владимир Петренко, таким способом завершено сооружение левого перегонного тоннеля на участке от станции «Либидская» до «Голосеевской». Ее длина составляет 1км 300 м.

После этого тунелепроходницкий комплекс будет двигаться от «Голосеевской» до «Васильковской». Средняя скорость проходки комплекса составляет 5 м на сутки.
 
ЖеняRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[213] 2007-11-22 16:36Эбсольютли ноу комментс. (c) :-D

http://news.ugmk.info/?from=0&sfera=4&page=0&code=1195729511&#open_news

14:11 Из центра Киева планируют убрать маршрутные такси [ ugmk.info ]

Вчера, 21 ноября, во время совещания при участии первого заместителя председателя КМДА Дениса Басса с представителями профильных управлений КМДА, транспортных предприятий столицы и силовых ведомств было решено сократить срок внедрения интеллектуальной системы контроля движения до 1,5 года и убрать за месяц из центра столицы все маршрутки, пишет «Крещатик».

Как заявил первый заместитель председателя КМДА Денис Басс, главным итогом встречи стали разработка программы минимизации заторов на дорогах столицы и внедрения инновационных подходов в решении актуальных проблем транспорта столицы. “Мы решили сократить сроки внедрения интеллектуальной системы движения на дорогах с 3-х до 1,5 лет. Представителями МВД также передали материалы относительно автопредприятий, которым принадлежат маршрутные такси, которые постоянно нарушают правила движения на дорогах. Скорее всего, упразднят лицензии для их деятельности в ближайшее время”, - отметил он.

Согласно с планами городской власти, уже за месяц планируют ограничить движение маршрутных такси центральными улицами столицы, а вместо них ввести новые маршруты общественного транспорта с обновленным подвижным складом

UGMK.INFO (Киев)
 
רעב שוראRe: Лицо истинных "ПОКОРИТЕЛЕЙ" Киева![Ответить
[214] 2007-11-22 17:57>Эбсольютли ноу комментс.
Стефане, в Гамериці це мало б звучати як "Эбсолуутли ноу комментс"!
 
Аксьонов ДмитроRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[215] 2007-11-23 08:47> Доигрались, бл***! Не знаю как там у вас, но у нас все как
> будто вконец о**ели, простите, - радиовещание на суржике,
> радио-реклама на суржике, афишы на столбах на суржике,
> названия остановок на суржике, и люди всё больше переходят
> на суржик... Скоро официальные документы на нём пойдут...

А чего, в саундтеке к "Штольне" тоже суржик :) Вроде все нормально проглотили.

Меня давно интересует такой вопрос: откуда вообще появился современный украинский язык? Точнее, верно ли сказать что он был искуственно сформирован в 20-м веке из нескольких языков? Ведь, ещё в 19 веке, люди жившие в Запорожье, Киевщине, Галиции, Буковине, Волыни и т.п. говорили на разных языках. Когда появился нынешний украинский и откуда он вообще пошёл?
 
СаняRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[216] 2007-11-23 09:42Коріння української мови простежуються ще дослов"янські часи.Власне єдиної праслов"янської мови не було,так що лінгвістичні відмінності між мешканцями того ж таки Новгорода І Києва,напевно були.
Ну і в подальшому,вже по знищенню Руси,потроху формувалася мова,яку тепер назвивають українською.До початків козацтва вже була відносно сформована мова,додамо до цього Могилянську академію,культурний ренесанс 17-п.18 ст...
Я думаю,що недоцільно говорити про те,що люди,які мешкали,скажімо,в Галичині,Київщині,Волині,Слобожанщині говорили різними мовами-це були скоріше діалекти-як зараз-все-таки на Харківщині(Сумщині,Полтавщині) українська мова різниться від мови мешканців,скажімо,Львівщини чи Волині.
 
Аксьонов ДмитроRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[217] 2007-11-23 09:51Спасибо за подробный ответ! :)
А в какие годы сформировался нынешний литературный украинский?
 
רעב שוראRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[218] 2007-11-23 12:02А що вважати сучасною мовою? Вона кожен день нова, якісь слова забуваємо, нові запозичуємо чи створюємо. От, виявляється, слово "мрія" не таке вже й старе, введено до обігу (чи навіть придумано) Михайлом Старицьким у 1873 році.
Проте, якщо вважати, що сучасною є мова з того часу як без проблем читаємо літературний твір, то тут слід звернутися до Котляревського, тобто це кінець 18-початок 19 століття. Граматику "Енеїди" може зрозуміти майже кожен, і майже кожен - лексику. Твори більш ранніх українських письменників, як то
Григорій Савич Сковорода, надагують твори Тредіаковського, себто Росія, 18 століття - і ті і інші - ну просто нечитабельні речі. Навряд чи задовго до Пушкіна в Росії з'явилось те, що можна вважати сучасною російською.
 
ЖеняRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[219] 2007-11-23 12:17Ни в одном посте нельзя обойтись без России... :-D :-D :-D
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Суржик, мать его [0][Ответить
[220] 2007-11-23 13:40Позавчера чуть не поперхнулся печеньем Світоч, узнав, что оно производится в Камянко-Бузском районе Львовской области...
Вероятно, скоро в Украине на ряду с Ривненской всерьёз появится и Запоризская область. Без прикола. Харкивскую и Чернивецкую области туда же... Грустно.
 
Аксьонов ДмитроRe: Суржик, мать его [218][Ответить
[221] 2007-11-23 13:53> Навряд чи задовго до
> Пушкіна в Росії з'явилось те, що можна вважати сучасною
> російською. 

Основоположником современного русского (литературного) был Ломоносов, но, несмотря на это, ломоносовский язык всё равно заметно отличется от современного. Пушкинский уже ближе, но всё равно полон архаизмов и архаичных оборотов.
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Суржик, мать его [218][Ответить
[222] 2007-11-23 13:56А вчера лично пил апельсиновый сок Rich, произведённый в пгт Велыкая Дымерка.

С Великая согласился бы, даже с Вэлыка согласился бы, но вот это...
 
Аксьонов ДмитроRe: Суржик, мать его [218][Ответить
[223] 2007-11-23 14:19На зелёном горошке написано (если ещё увижу, сфотаю): Черкасська обл.

На открытках с видами Харькова написано: Freedom square - Площадь Свободы - Майдан Незалежностi )))
 
Вых.Re: Суржик, мать его [218][Ответить
[224] 2007-11-23 14:23А всякие Радянские, Жовтневые и Зализнычные районы - это что, при нэзалэжности появилось? Ну и ткните мне пальцом, кто называл современную станцию "Берестейская" "Октябрьской", и кто сейчас называет улицу "Пушечная" (с многочисленными Червоно..... вроде такого не было, хотя на рус-яз картах они и фигурировали).
О "Глыбочицкой" уже тут писано-переписано.
 
רעב שוראRe: Суржик, мать его [218][Ответить
[225] 2007-11-23 14:30На мапі Полтави видавництва 2000, здається, року присутній такий урбонім як "Октябрський район"
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Суржик, мать его [218][Ответить
[226] 2007-11-23 18:31Пардон, Октябрьські та Совєтські - це я не проти. У Макіївці до речі теж є Совєтський (саме так) адміністративний район. Власне, подивіться мою табличку
http://www.pop-stat.narod.ru/ukraine-div/citydist.htm
Там здається теж щось має бути іще

А про відразу 2 смт в Криму з корнем "совєт" вже й не кажу. Тобто це в порядку норми.

Річ у іншому. В збоченнях саме над корнями слів, а не над власне граматичними закінченнями. Якщо комусь зручно на російський вважати Октябрьский район Жовтневым, а Железнодорожный Зализнычным (так и быть - Зализничным, хотя это перегиб) - ок!, но когда от слова "Буг" образуется прилагательно "бузский" - это по-моему более отвратительно.

Ой, шото незаметно перешёл на другой язык...
 
ტიმოფიი ბესპიატოვიRe: Суржик, мать его [218][Ответить
[227] 2007-11-23 18:32В Полтаві все ж таки Жовтневий.
 
Аксьонов ДмитроRe: Суржик, мать его [227][Ответить
[228] 2007-11-23 22:38Вопрос такой: в Днепре есть такой район "Красный камень", в украинском варианте он звучит как "Красний камень". Насколько ли это верно? Это историческое название или красный - в смысле красивый?
 
ЗигфридRe: Суржик, мать его [227][Ответить
[229] 2007-11-24 01:23Думаю, да, если не неологизм. Вообще, название очень похоже на казацкое по конструкции (в Днепре вообще много таких топонимов), а в ту пору наверняка красный=красивый. Да и в русском это еще осталось.

Об украинском языке, точнее, одной его истории, можно написать целый том. Вкратце попробую ниже.
Украина вообще очень пестрая на диалекты, и так было всегда. Около 1000 лет назад существовали отдельные племена, говорившие на своем говоре. В состав белорусского народа вошло 1 племя, плюс два по половинке, в результате ассимилировавшиеся. В состав русского - 2 племени, языковые отличия между которыми явно очерчивались еще 100 лет назад, а прослеживаются еще и сейчас (несмотря на то, что язык создавался далеко не на основе этих говоров). В состав украинского - от 6 до 8 летописных, при чем конкретно на момент создания и существования Киевской Руси миграционные процессы были весьма и весьма активны.

Но далее было проще. После монголо-татарского нашествия на всей Украине бало заселено только 2 региона - западный (западнее Винницы), включая Прикарпатье, и северный (севернее Киева), включая все Полесье и Волынь. В горах и в глухих лесах люди, практически не общавшись с внешним миром, говорили на остатках племенных говоров (грубо говоря, древнерусские языки, при чем старшие поколения аборигенов еще на них говорит), а вот русинский (язык Червонной Руси, или нынешней Галиции) и полесский говоры сформировались довольно четко. Население Подолии и Галиции попало в сферу влияния Польши, но удерживало свой язык более половины тысячелетия, также имея под рукой Карпаты, на неисчерпаемый резерв аутентичной лексики. Населения Полесья попало в сферу влияния славянской Литвы, участвовав в становлении старо-белорусского языка.

В 15 веке, после принятия запорожскими казаками православия и началом их взаимодействия с русинами и полищуками, начинается заселение так называемого Надднепровья (по карте Российской Империи - это вся Полтавская губерния и вся Киевская губерния южнее Киева), которая в Польше и стала называться Украиной. Переселенцы были преимущественно из Червонной Руси (нынешней западной Украины, значительно меньше - из Полесья и Беларуси). На Надднепровской Украине формируется новый говор, получивший название украинский. Кроме русинской и старобелорусской лексики на него очень сильное влияние имел старый язык казаков, то ли тюркский, то ли даже что-то из иранских, или какая-то переходная форма. Лексики мало, но некоторые обороты и почти вся фонетика - оттуда. При формировании говора сильное влияние имел и церковно-славянский, т.е. староболгарский, хотя несравнимо меньший, чем, скажем, на русский литературный.
Дальнейшее расширение географии расселения украинцев ни одной новой языковой формы не создало, т.к. переселение происходило уже из Надднепровской Украины и дополнительный фактор влияния был уже только один - большее или меньшее влияние русского языка. Тем не менее, еще 200 лет назад смешанных говоров было очень мало, т.к. почти везде география расселения русских и украинцев имела довольно четкие границы, даже в пределах Войска Донского.
Украинский говор оказался самым популярным и потеснил географически русинский на запад, а полесский на север, хотя в целом немного. В 19 веке, когда создавался украинский литературный язык, за основу был взят именно украинский говор, который, получив очень немного аутентичных форм из русинского и полесского говоров, сам на них очень сильно повлиял и, фактически, поглотил.

Объединение украинского, полесского и русинского говоров в одно наречие производилось лингвистами уже в конце 18 века. Точнее, украинский, полесский и русинский считались поднаречиями малороссийского наречия общерусского языка, а каждое поднаречие делилось на 2-4 говора, но этот ньюанс, думаю, мне простят. Когда в 1906 году был окончательно создан украинский язык на основе украинского поднаречия малороссийского наречия, русинское и полесское поднаречия стали, фактически, наречиями, или говорами, или диалектами украинского языка, которые ныне низведены до особенностей произношения.
 
ЗигфридRe: Суржик, мать его [227][Ответить
[230] 2007-11-24 02:01Да, собственно, полесский говор начал "рассасываться" в сторону украинского и белорусского еще веке в 18, и даже сейчас - это набор переходных форм. Русинский говор держался дольше, но с середины 19 по середину 20 веке обновил свою полонизированную лексику украинской, сохраняв фонетику и словообразование, а последние полвека мутирует у сторону украинского. Сильные переходные и диалектические формы сохраняются только в горах.

Правильный "дикторский" украинский также отличается от исходного надднепрянского говора фонетикой, при чем довольно сильно, например, в надднепрянском говоре "в" исключительно губное, напрочь отсутствует замкнутое "русское" "г", твердое "л", звук "ф", как таковой, при смягчении согласной мягкой гласной часто используется промежуточное "й" (в ранних редакциях украинской грамматики присутствовала и смягчающая "ї") итд итп.

Еще есть увлекательнейшая статья http://ru.wikipedia.org/wiki/Украинский_язык
 
Аксьонов ДмитроRe: Суржик, мать его [227][Ответить
[231] 2007-11-24 11:55Спасибо огромное!
 
0‒231 ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011