[ Список тем | Создать тему ]
[ 0‒19 | 20‒39 | 40‒89 | 90‒109 ] [ Все сообщения ]
Dogma | Re: Сяйво. Последние дни? [38] | [Ответить] |
Да-сразу видно- Вячеслав-дитя эпохи перемен. Академкнига его не впечатляет (даже не знает ее названия! хотя адрес указал верно)
То естть. кайф от самой атмосферы магазина с копанием в книгах-это не удел его поколения. Гвалт и ширпотреб надо отличать от священнодействия книжного магазина! Это удовольствие -там находиться! Для тех кто "ниасилил" наследие предков-киевлян, подаю список "культовых" магазинов Киева -не только книжных. И в т.ч. тех которых уже нет. Добавьте, что забуду. Академнига Наукова Думка (напротив стадиона Динамо) Букинистический на Красноармейской угол Саксаганского -убит Антикварный на соседнем углу-убит. Знання -Крещатик "Искусство" с букинистическим отделом на 2 этаже- убито совсем недавно "Ноты" -были рядом -убиты. "Знання" Крещатик "Сяйво" около пл. Толстого. Худсалон немного выше Оперного театра по Хмельницкого(Фундуклеевской) -убит Театральный гастроном напротив Оперного театра -убит. "Украинский сувенир" -единственный спецмагазин в столице Украины- убит. (пл. Толстого) Зоомагазин на Фундуклеевской -убит. Практически вся сложившаяся на Крещатике сеть магазинов, киевляне могли найти их с закрытыми глазами - убита. Одним из последних погиб Дом тканей :-( Медкнига-жива ли? Пл. Толстого Технічна книга около Респ. стадиона Старый гастроном на Львовской площади- убит Сенной рынок- убит )даже подвзорван чтоб быстрее) Универмаг "Украина" -убит, на его месте построен какой то непонятный крытый рынок без кассовых аппаратов но с претензиями на мировые цены. ффух..устала . продолжайте у кого память хорошая! | ||
no_rem | Re: Сяйво. Последние дни? [38] | [Ответить] |
Георгиевский гастроном | ||
Andruha | Re: Сяйво. Последние дни? [4] | [Ответить] |
> Просто я во всех городах в первую очередь знакомился с
> книжными магазинами и Киев на этом фоне выглядел просто > ужасно провинциально. Даже в Одессе было лучше (я имею в > виду Украину). Возможно сейчас всё по-другому, если так, то > слава Богу. Все по другому, но я бы так не рабовался. Народ книг стал меньше гораздо читать. Зато есть рынок Петровка, где продают книги на любой вкус и по сносным (в американском понимании - просто шаровым) ценам. | ||
Ночной_Дозор | Re: Сяйво. Последние дни? [4] | [Ответить] |
На Петровке собственно то то же ассортимет что и везде. Просто цены ниже. Кстати обмен дисков резко подорожал - теперь 10Гр.
А Георгиевский, это тот где всегда жутко воняло рыбой? Театральный переехал в каморку но формально остался. Кстати с детства у меня к нему было трепетное отношение. Только он того никогда не заслуживал. Вечно закрывался (традиция сохранилась) когда попало. А по воскресеньям на входе всегда стоит ящик из под бутылок. Зоомагази переехал в руины во дворе(. | ||
Misha | Re: Сяйво. Последние дни? [4] | [Ответить] |
А зачем менять диски? | ||
Ночной_Дозор | Re: Сяйво. Последние дни? [44] | [Ответить] |
> А зачем менять диски?
А что же их собирать? У меня всегда валяется пяток фильмов на обмен. Покупать 25Гр. Обмен 5Гр. (было). | ||
Misha | Re: Сяйво. Последние дни? [44] | [Ответить] |
Это же копейки. | ||
Ночной_Дозор | Re: Сяйво. Последние дни? [44] | [Ответить] |
Ну за мусор мне платить не хочется. Почему некоторые американцы, чьи доходы гораздо выше украинских, не брезгуют даже всякие бонусы вырезать из журналов (которые кстати валяются на столах при входе в магазин). | ||
Misha | Re: Сяйво. Последние дни? [44] | [Ответить] |
Если речь о фильмах, то хлам за 25 гривен и смотреть не стоит. | ||
Стефан | Re: Сяйво. Последние дни? [42] | [Ответить] |
> Зато есть рынок Петровка, где
> продают книги на любой вкус и по сносным (в американском > понимании - просто шаровым) ценам. Не так чтоб уж совсем шаровым. Одна и та же книга в Нью-Йорке в среднем всего раза в 1.5–2 дороже, чем в Киеве. Раньше было больше, но Киев подтянулся... А за одну совершенно конкретную книгу, на русском, в НЙ просили $18, а в Киеве $19. Правда, не на Петровке, а в подземном магазине — в Метрограде, если мне память не изменяет. | ||
Стефан | Re: Сяйво. Последние дни? [42] | [Ответить] |
Есть и пример с Петровки: книга Никонова "Молотов". На Петровке — 75 грн, на Брайтоне — $20. | ||
Сергей_П | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [30] | [Ответить] |
> Скорее западенское. По-чешски - "летиште", по-польски -
> "лётниско", по-словацки не знаю, пусть тёзка подскажет, > если знает. Letisko. | ||
Ночной_Дозор | Re: Сяйво. Последние дни? [48] | [Ответить] |
> Если речь о фильмах, то хлам за 25 гривен и смотреть не
> стоит. Хлам разный бывает. Когда продавцы тебя знают и знают что тебя интересует, то все в порядке. Да и никто же это не собирает для коллекции. Ну зачем мне нужен фильм на HD-VHS, если я не знаю что он из себя представляет. Вот сегодня забрал эксклюзтив - Rendez-Vous. Фильм 83 года, с J. Бинош. Писали видно со спутника - французский/немецкий. Так что мне прикажешь сидеть и выискивать когда его опять прокрутят. | ||
Rebe | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [30] | [Ответить] |
Слово "Літовище" існувало в українській мові ДО ВИДАННЯ СТАЛІНСЬКОГО СЛОВНИКА У 1930-х РОКАХ. Тому інсинуації щодо "западенства" цієї назви - чергові "новоязівські" приколи. | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [30] | [Ответить] |
А каким словником рекомендуете пользоваться (до 30го)? Так Лiтовище чи Летовище? | ||
Misha | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [53] | [Ответить] |
> Слово "Літовище" існувало в українській мові ДО ВИДАННЯ
> СТАЛІНСЬКОГО СЛОВНИКА У 1930-х РОКАХ. Тому інсинуації щодо > "западенства" цієї назви - чергові "новоязівські" приколи. Тут претензии к http://slovnyk.net/ | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [53] | [Ответить] |
Дело рук Сталина. | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [53] | [Ответить] |
Вот оно:
ЛІТОВИЩЕ, -а, с., зах. 1. Місце і час літнього перебування в горах гуцульської худоби. 2. Шар деревини, за яким визначають вік дерева. | ||
Misha | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [53] | [Ответить] |
^)))))) | ||
no_rem | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [57] | [Ответить] |
> Вот оно: ЛІТОВИЩЕ, -а, с., зах. 1. Місце і час літнього
> перебування в горах гуцульської худоби. 2. Шар деревини, за > яким визначають вік дерева. как я понимаю, это должно читаться с ударением на "И" | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [57] | [Ответить] |
Ясно, что от слова "ЛІТА". | ||
Rebe | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [57] | [Ответить] |
Издание-то какого года?
Вы лучше посмотрите Гринченко от 1927 | ||
Misha | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [57] | [Ответить] |
Вообще в 1927 в языке было много слов, которых нет сегодня. Ещё больше их было в 1900. И так далее. | ||
Сергей Федосов | Долгие лbта :-) | [Ответить] |
Например, "лiтак" - пожилой человек, старик :-) | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [61] | [Ответить] |
> Издание-то какого года?
> Вы лучше посмотрите Гринченко от 1927 Поищем, хотя у меня и не филиал ленинкю | ||
Rebe | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [61] | [Ответить] |
В языке было очень много хороших слов, только вот пришли товарищи на воронке, расстреляли интеллигентов и сделали обрусевший украинский, который некоторые до сих пор не могут осилить! | ||
Misha | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [61] | [Ответить] |
А давайте вернём русский язык образца 1917 года. Всё, что было после, было от товарищей на воронке. | ||
Стефан | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [65] | [Ответить] |
> В языке было очень много хороших слов, только вот пришли
> товарищи на воронке, расстреляли интеллигентов и сделали > обрусевший украинский, который некоторые до сих пор не > могут осилить! Было такое дело, ничего не попишешь. Но давайте не забывать, что до того был обратный процесс (хотя и без участия воронков). Вы как львовянин наверняка знаете, как выглядел язык, которым пользовались в Галиции годах этак в 1860-х (начиная с того, как он назывался...). | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [65] | [Ответить] |
А кто-то мне может сказать, есть ли в Киеве вразумительные курсы украинского? Меня как-то спрашивали и был в затруднении. | ||
Ночной_Дозор | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [65] | [Ответить] |
Стефан, а что это выдается по адресу:
http://forums.mashke.org/ | ||
Rebe | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [65] | [Ответить] |
Речь идет о "галицьцкій говірці", а об официальном словаре УССР периода 1920-х годов. | ||
Стефан | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [69] | [Ответить] |
> Стефан, а что это выдается по адресу:
> http://forums.mashke.org/ А кому туда надо? :-) | ||
Стефан | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [70] | [Ответить] |
> Речь идет о "галицьцкій говірці", а об официальном словаре
> УССР периода 1920-х годов. Куда вставить "не"? :-) | ||
Rebe | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [70] | [Ответить] |
УПС, в первой половине, ессно | ||
Viewer | Re: [8] | [Ответить] |
> Прочитав очередной догматический шедевр, не поленился
> проверить, есть ли в украинском языке слово "буква". > Оказалось, что есть, как и производные от него. "Буквар", > например. Зато по-польски действительно "литера". Небось с > украинского поляки списали, как и англичане "letter". :-) В білоруській мові також "літара". Так само є слова "літаральны" ("буквальний"), "літарны" (рос. "буквенный"), "літараліцейшчык" (рос. "букволитейщик"), "літарадрукавальны" (рос. "буквопечатающий"). Зате з коренем "букв-" є слова "буквар" та "букваед" (і похідні від їх). | ||
Ночной_Дозор | Re: [8] | [Ответить] |
А кто такой "букволитейщик"? Тот кто литеры отливает?) | ||
Viewer | Re: [8] | [Ответить] |
А хто його знає. Так в словнику було. | ||
Ночной_Дозор | Re: [8] | [Ответить] |
Я это говорил к тому, что если в русском есть четкое различие между "буквой" и "литерой" то возможно такое различие есть и в белорусском? | ||
Viewer | Re: [8] | [Ответить] |
В сучасній російській літературній мові є слово "литера" як друкарський термін. Котрий, до речі, незабаром має перейти, якщо вже не перейшов, до разряду історизмів, тому що в сучасному поліграфічному процесі металеві літери використовуються все рідше. Проте, назважаючи на наявність такого терміну, закріпилась, як бачимо, назва фаху "букволитейщик".
В сучасній же білоруській мові слова "буква" взагалі немає, навіть у якомусь вузькому значенні. Спостерігається лише корінь "букв-" в кількох словах (буквально в тих, що я згадав). Зрештою, навіть як корінь він розглядається, дуже можливо, лише з етимологічної точки зору. | ||
Ночной_дозор | Re: [8] | [Ответить] |
Интересно. Не мне судить но странно, что в украинском есть, в русском есть а в белорусском нет. Происхождение, как понимаю, от слова book? Т.е. о заимствовании из русского речь не идет.
Ну а "литера", это не только полиграфия. Можно напр. услышать "литерный поезд". Хотя что это такое без понятия. | ||
Сергей Федосов | Re: [8] | [Ответить] |
"Литерный поезд" - значит, специальный или секретный, ему присваивались буквы. | ||
Viewer | Re: [8] | [Ответить] |
Слово "буква" не походить від англійського "book", а просто вони мають спільне індоєвропейське походження, тобто є спорідненими. Взагалі ж слова з цим коренем появились в слов'янських мовах дуже давно. Як відомо, друга буква старослов'янського алфавіту кірилиці мала назву "буки". Від назв перших двух букв кірилиці ("аз" і "буки") походить слово "азбука", а від назв другої й третьої букв ("буки" й "веді") — "буквар".
В наш час слово "буква", крім російської та української мов, вживається так само в південнослов'янських мовах (болгарській, словенській, сербохорватській). В західнослов'янських же мовах закріпилось запозичення з латинської "літера". В старобілоруській мові слова "буква" було присутне. Деякий час воно конкурувало з "літерою", поки остання не закріпилась в якості єдиного варіанта літературної норми. Важко сказати, чому сталось саме так, мабуть, завдяки більшим контактам білоруської мови з західнослов'янськими мовами на якомусь етапі. Треба сказати, що "літара" в білоруській мові — досить давнє запозичення, на що показує його написання через "а" (перехід ненаголошеного [е] в [а] в сучасній білоруській мові характерний тільки для давно освоєних іноземних слів). В російській мові "буква" й "литера" також свого часу були конкурентами, точніше "литера" вживалась ширше, ніж тепер. З тих часів зберегся прикмітник "литерный" в значенні "особливо значний", тому що була практика виділяти, скажемо, ложі в театрі чи поїзди для, кажучи сучасною мовою, "VIP-персон" окремою номерацією за допомогою не цифр, а букв. Ну й сучасна україньска мова найбільш повно зберегла цей стан "конкуренції" двох лексем однакового значення, але різного походження. | ||
Ночной_дозор | Re: [8] | [Ответить] |
Спасибо. Мелочь, а очень интересно. | ||
Женя | Re: [11] | [Ответить] |
> > Букварь теперь принято называть Абеткой. вертоліт -
> гвинтокрилом, телефонну трубку - слухавкою, аеропорт - > літовищем... :)) Да это катастрофа какая-то. Особенно весело смотреть новости на СТБ или Н. Что ни "автiвка", так "прем`эрка". :)))))))) Таким даже 5канал не страдает. ;)) Есть у меня знакомый из Закарпатья. Так самое смешное, что даже он смеется с этих извращений и говорит, что ничего подобного в жизни не слышал. :) Да, для иностранцев: автiвка - автомобиль, прем`эрка - премьер-министр женского пола. :))) | ||
Женя | Re: [13] | [Ответить] |
> Это ладно но когда я услышал как паровой котел на ТЭЦ
> назвали "паровий казан"... И это в новостях. Дикторы. Ну > зачем хлопцы то сами так язык уродуют. Чтоб вырастить поколение, которое не будет понимать по-русски. А то развелось умников! Вместо того, чтоб смотреть только политкорректные новости про премьерок на автивках, так они смотрят и российские тоже, а потом сравнивают. | ||
Женя | Re: Сяйво. Последние дни? [39] | [Ответить] |
> > у них валяется. А вообще, мой любимый источник книг - >
> Петровка :) Это там что ли можно нормально > ориентироваться? Терпеть не могу Петровку :-) Я тоже ненавижу подобные места, но есть вещи, которые, кроме как там, нигде не найдешь. В частности, совсем недавно нашел "4 танкиста и собака" на DVD. На 11 дисках. :) Качество - обалдеть. Ну и многое другое, разумеется. | ||
Женя | Re: Сяйво. Последние дни? [41] | [Ответить] |
> Георгиевский гастроном
Попал в список книжных магазинов из тех соображений, что книга - духовная пища? ;-) | ||
Женя | Re: Сяйво. Последние дни? [49] | [Ответить] |
> > Зато есть рынок Петровка, где > продают книги на любой
> вкус и по сносным (в американском > понимании - просто > шаровым) ценам. Не так чтоб уж совсем шаровым. Одна и та же > книга в Нью-Йорке в среднем всего раза в 1.5–2 дороже, чем > в Киеве. Раньше было больше, но Киев подтянулся... А за > одну совершенно конкретную книгу, на русском, в НЙ просили > $18, а в Киеве $19. Правда, не на Петровке, а в подземном > магазине — в Метрограде, если мне память не изменяет. Ну так ты б там еще конфеты по 130-200грн/кг покупал, когда такие же в паре км от центра - максимум по 40-50. :-))))) | ||
Женя | Re: Хорошилище на гульбище со слухавкою. [68] | [Ответить] |
> А кто-то мне может сказать, есть ли в Киеве вразумительные
> курсы украинского? Меня как-то спрашивали и был в > затруднении. А русского? А английского в Лондоне или NY? ;-) | ||
no_rem | Re: [83] | [Ответить] |
> Да это катастрофа какая-то. Особенно весело смотреть
> новости на СТБ или Н. Никто никого ничего смотреть не заставляет. > Есть у меня знакомый из Закарпатья. Так самое смешное, что > даже он смеется с этих извращений и говорит, что ничего > подобного в жизни не слышал. :) С каких пор Закарпатье стало родиной языковых "извращений"? |
[ Список тем | Создать тему ]