Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒7 ]

Сергей ФедосовУслышанный иноземцами Ять[Ответить
[0] 2006-01-13 19:27Выкопано..

"... Москвичи по преимуществу "формалисты" — мы же идем "от смысла" (содержания высказывания). Поскольку, например, в русском произношении "звук", обозначавшийся старой буквой "ять", сблизился на слуху со "звуком" е (в словах типа "хлеб", "лес", "сено"), для москвичей оказалось достаточным, чтобы убрать и самую букву "ять" — гордость изобретательской техники Кирилла и Мефодия. Московские лингвисты начала века (Чернышёв, Шахматов, Фортунатов) в Орфографической комиссии настояли на устранении этой буквы, что и было декретировано Временным правительством в 1917 году. Указ подтвердило и Советское правительство осенью того же года. Это знаменитое в начале XX века восклицание "Форма исчезла!" — печально сказалось на судьбе буквы "ять". Между тем этот звук не совсем исчез— француз или швед, которые различают в собственной речи два звука — открытое е и закрытое ё,— вполне ещё "слышат" наши "е" и "ять", свободно их различая...."

Интересно, кто может что-то тут добавить или прокомментировать? особенно насчёт свободного различения?
 
СтефанRe: Услышанный иноземцами Ять[Ответить
[1] 2006-01-13 20:28Знакомый швед, который учил русский, не справился с совершенным/несовершенным видом, так что его спрашивать, наверно, бесполезно :-) А буду в следующий раз во Франции — обязательно спрошу :-))

В итальянском тоже есть открытое и закрытое "e", иногда они даже смыслоразличительны ("venti" — или "двадцать", или "ветры", в зависимости от того, какое "e"). В одной книжке объяснялось так: одно из этих "э" (убейте, органически не способен запомнить, какое из них открытое, какое закрытое!) — это русское "э" в слове "этот", второе — русское "э" в слове "эти". Насторожившись, произнес два слова... действительно слегка разные звуки! Раньше я как-то об этом никогда не задумывался...

Те же два разных звука — в словах "шест" и "шѣсть". Но это опять "э". С мягким "е" такого не слышно... или мы чего-то не слышим?
 
Илья БаскаковRe: Услышанный иноземцами Ять[Ответить
[2] 2006-01-14 17:04По-моему, звук, отображаемый буквой "ять", произносится ближе к звуку "и". Т.е. звук, отображаемый буквой "е" - он как бы звук "е" (ну хоршо, "йэ") и есть; а звук, отображаемый "ятью" - это "е" в сторону "и".
Кстати, слова, в которых в русском языке с 1918 года пишется "е", но в которых по-украински пишется "i" - так вот на месте этой буквы в русском была именно "ять".
Кто-нибудь знает адрес эмулятора букв старой орфографии? Просто я его забыл; есть такая страничка в домене .fr , но запамятовал адрес.
И приглашаю желающих посетить ЖЖ-сообщество:
http://www.livejournal.com/community/ijitsa_ru
Для начала предлагаю ознакомиться с их программным заявлением:
http://www.livejournal.com/community/ijitsa_ru/2005/04/11/
 
Сергей ФедосовRe: Услышанный иноземцами Ять[Ответить
[3] 2006-01-14 17:34У меня есть примочка к MS Word, позволяюшая просто переводить текст из новой орфографии в старую и обратно.

Как IT-шник я против эмулятора, но считаю, что именно компьютеры элементарно могут решить проблему благодаря проверке правописания уже в процессе набивания текста. Таким образом, букву "i" можно совместить с "и", т.к. кроме слова мiр во всех остальных случаях правка может идти автоматически, аналогично твёрдый знак совместить с мягким, освободив место для ятя. Соответственно фита с фертом тоже могут быть объединены, а ижица - пока не думал.

Комбинация клавиш может быть использована для принудительного ввода букв, если это не соответствует правилам, например, если какой-то Фёдор хочет по-прежнему начинаться с ферта.

На клавиатурах же старых пишущих машинок было просто больше клавиш.
 
Сергей ФедосовRe: Услышанный иноземцами Ять[Ответить
[4] 2006-01-14 17:39Что касается оконечных твёрдых знаков, то по-иоему они себя действительно изжили. Определённая польза от них. конечно, есть, но неудобств, по-моему, больше, то есть эта польза не стоит такой возни, тем более после всех революций..
Читать, цепляясь за них как за разделители слов - дело привычки, а произношение фраз хоть и действительно улучшалось, но всё-же как-то громоздко и тезис этот спорный.

Не случайно в эмиграции родилась обновлённая орфография без твёрдых знаков, но с сохранением всего остального. Её сторонником я и являюсь.


 
СтефанRe: Услышанный иноземцами Ять [4][Ответить
[5] 2006-01-14 19:38> Не случайно в эмиграции родилась обновлённая орфография без
> твёрдых знаков, но с сохранением всего остального.

Родилась она не в эмиграции. Недолгое время в 1918 году так писали в самой России.
 
Вячеслав ВятченкоRe: Услышанный иноземцами Ять [5][Ответить
[6] 2006-01-16 13:28> > Не случайно в эмиграции родилась обновлённая орфография
> без > твёрдых знаков, но с сохранением всего остального.
> Родилась она не в эмиграции. Недолгое время в 1918 году так
> писали в самой России. 

Не сказал бы, что недолго. Если я не ошибаюсь, то даже книжица, посвященная 40-летию киевского трамвая так написана. А мне попадались и более поздние издания.
 
СтефанRe: Услышанный иноземцами Ять [6][Ответить
[7] 2006-01-16 18:40> Не сказал бы, что недолго.

В газете "Правда" так писали с 16.03.1918 по 19.10.1918 включительно.

> Если я не ошибаюсь, то даже
> книжица, посвященная 40-летию киевского трамвая так
> написана. А мне попадались и более поздние издания.

Серьезно? :-)
http://www.mashke.org/kievtram/publications/book-1933/book1933-005.html
 
0‒7 ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011