[ Список тем | Создать тему ]
[ 0‒19 | 20‒59 | 60‒79 | 80‒99 | 100‒119 | 120‒228 | 229‒248 ] [ Все сообщения ]
��има | Re: Торговля книгами на СТТС [77] | [Ответить] |
> > Только в Киеве по украински не говорят.
> Говорить можно на каком угодно языке, никто этому не > мешает. Но если издавать книгу об украинском городе, для > украинской аудитории, нужно на языке украинском. Я сам не > говорю по-украински в повседневной жизни, но полностью > поддерживаю издание на языке родном. Россияне если захотят > итак прочитают. А заниматься здесь флудом по поводу языка - > не хочешь читать украинский - не читай. Это дело каждого > личное. Этот бред вами может говориться до тех пор, пока не захочется почитать что-нибудь, скажем, об Алма-атинском трамвае. | ||
Angel | Re: Торговля книгами на СТТС [77] | [Ответить] |
Не хочешь - не покупай. Почему-то произведения Шевченка, Франка не особо читают по-русски. | ||
��има | Re: Торговля книгами на СТТС [77] | [Ответить] |
Шевченко в русском переводе читается лучше и легче учится, но в украинским оригинале чувствуется его тяжелая народная доля. А научно-публицистический текст такой эмоциональности в себе не несет. | ||
Денис Г | Книга | [Ответить] |
Стефан, я бы хотел приобрести указанную книгу. Как можно с Вами связаться в Киеве? | ||
Angel | Re: Торговля книгами на СТТС [82] | [Ответить] |
> Шевченко в русском переводе читается лучше и легче учится,
> но в украинским оригинале чувствуется его тяжелая народная > доля. А научно-публицистический текст такой эмоциональности > в себе не несет. Смотря как написать. А вот Шевченко на русском языке - это жесть. Плюс ко всему быть гражданином страны и при это не владеть еёгосударственным языком - стыдно. | ||
Гербрандт | Re: Торговля книгами на СТТС [82] | [Ответить] |
Замовляю три книги. Собі, себе и for me.
:-) | ||
Саня | Re: Торговля книгами на СТТС [82] | [Ответить] |
І я хотів би примірничок придбати. | ||
AMY | Re: Торговля книгами на СТТС [84] | [Ответить] |
> Шевченко на русском языке - это жесть. Плюс ко всему
> быть гражданином страны и при это не владеть > её государственным языком - стыдно. Не пугайся, примерно 50% из написаного г-ном Шевченко — угу, именно на том самом, на жестяном языке) PS: ни в одной теме нельзя обойтись без... | ||
��има | Re: Торговля книгами на СТТС [84] | [Ответить] |
> Смотря как написать.
> А вот Шевченко на русском языке - это жесть. Вы читали? Если нет, посмотрите в переводе Твардовского. А еще лучше, Некрасова. Да и сам Шевченко писал по русски. > Плюс ко всему быть гражданином страны и при это не владеть > еёгосударственным языком - стыдно. Ющенко обслушались. это он любит рассуждать на подобные темы. Гос. языком владею. | ||
Angel | Re: Торговля книгами на СТТС [84] | [Ответить] |
Причем тут Ющенко?! Тема государственного языка поднималась еще за долго до Ющенка. Шевченко по-русски действительно писал - я этого не отрицаю. Читать художественные произведения желательно на языке оригинала. Это все равно, что читать "у лукоморья дуб зеленый" на укр. языке (дома где-то подобный перл валяется). | ||
PVD | Re: презентация... [0] | [Ответить] |
> ... книги Константина Козлова (aka Kostas) и вашего
> покорного слуги "Київський тролейбус / Kiev Trolleybus". Интересно, когда выйдет книга по всей Украине, уже давно анонсированная на сайте Костаса? Про нее забыли? | ||
SPB | Re: Торговля книгами на СТТС [80] | [Ответить] |
> Этот бред вами может говориться до тех пор, пока не
> захочется почитать что-нибудь, скажем, об Алма-атинском > трамвае. Тобто казахський автор мав-би писати книгу не для тих хто живе в його країні а для того щоб, можливо, її колись прочитав хтось із закордону. Зустрічне питання: чому книги про транспорт, наприклад Португалії, не видають українською, адже в Україні теж це декого цікавить? :) P.S. дві мови це дуже навіть не погано, враховуючи її обсяг! | ||
��има | Re: Торговля книгами на СТТС [91] | [Ответить] |
> > Этот бред вами может говориться до тех пор, пока не
> > захочется почитать что-нибудь, скажем, об Алма-атинском > > трамвае. > Тобто казахський автор мав-би писати книгу не для тих хто > живе в його країні а для того щоб, можливо, її колись > прочитав хтось із закордону. Это зависит от его взглядов на жизнь и от отношения к коллегам. | ||
��има | Re: Торговля книгами на СТТС [89] | [Ответить] |
> Причем тут Ющенко?! Тема государственного языка поднималась
> еще за долго до Ющенка. Шевченко по-русски действительно > писал - я этого не отрицаю. Читать художественные > произведения желательно на языке оригинала. Да, конечно. Но, к примеру, песня "Спят курганы темные" изначально создавалась на двух языках. Выжил тот вариант, который был более востребованным. | ||
Gregory | Re: Торговля книгами на СТТС [89] | [Ответить] |
возьму себе экземпляр. как я понимаю, закупки у автора актуальны, пока он пребывает в Украине? | ||
Kostas | Re: Торговля книгами на СТТС [82] | [Ответить] |
> Шевченко в русском переводе читается лучше и легче учится,
> но в украинским оригинале чувствуется его тяжелая народная > доля. А научно-публицистический текст такой эмоциональности > в себе не несет. То яка тоді проблема? Схоже, на форумі, з'явився федосово-замінник. | ||
Kostas | Re: презентация... [90] | [Ответить] |
> > ... книги Константина Козлова (aka Kostas) и вашего
> > покорного слуги "Київський тролейбус / Kiev Trolleybus". > Интересно, когда выйдет книга по всей Украине, уже давно > анонсированная на сайте Костаса? Про нее забыли? работаем :-) | ||
��има | Re: Торговля книгами на СТТС [95] | [Ответить] |
> То яка тоді проблема? Схоже, на форумі, з'явився
> федосово-замінник. А хто це такий? | ||
GF_76 | Re: Торговля книгами на СТТС [89] | [Ответить] |
И для меня 1 экземпляр. | ||
Дмитрий | [Ответить] | |
На русском конечно можно было бы выпустить. И электронную версию все таки хотелось бы увидеть. Ну или сканы. |
[ Список тем | Создать тему ]