Памяти киевских трамваев:: Форумы::

КИЕВСКИЙ ТРАМВАЙНЫЙ ФОРУМ
История трамвая и других видов транспорта
Оффтопики здесь запрещены
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒39 | 40‒63 | 64‒83 ] [ Все сообщения ]

Вых.Re: Смесь языков по Чацкому.. [73][Ответить
[40] 2005-02-14 15:01> Флейм ширится, цветёт и пахнет.
> В которій уже раз повторяю, на этот раз для Вых. - прекращаем перепалку!
Миша, да ладно тебе... Что я такого сказал? В группу товарищей Федосовых, которую они до сих пор не обнародовали, вполне может входить и Омельченко, тем более, на фразу "ну не мужик!" ему впору копирайт давать.

> А во-вторых, по-польски он и есть именно Новый Йорк. Почему так - спросите у поляков. У Выхухоли, например.
По-польски и хот-дог будет в переводе, "горячая собака". У них в законодательстве, вроде бы, есть... по-украински "застереження" - оговорка, вроде? - а) не вносить в язык "запозичень" (заимствований?), если можно выразить родным эквивалентом; б) все слова подлежат общим грамматическим правилам.
Пример 1. Имя Ежи (Jerzy) имеет признаки... имени прилагательного. Потому склоняется Jerzego, Jerzemu...
Пример 2. На Лычаковском кладбище во Львове родовые склепы польских семей, на них табличка - типа, усыпальница таких-то. "Прилагательные" (-ски) соответственно, "- ских". А вот всякие "-ич" и т.п. - окончание "-ув" (-ow, о с рисочкой). Так вот, немецкие захоронения с фамилиями на "-е" (Вегерле, например, или какой Шальке) звучит "Wegerle'ow".


 
СтефанRe: Только не надо пи-пи-пи :-) [33][Ответить
[41] 2005-02-14 17:06Да, так мы отвлеклись от темы...

> Если кого-то интересует исторический контекст, то поспешу
> сообщить, что топоним "Глубочица" использовался параллельно
> с "Глыбочица" на протяжении по крайней мере всего 19 века,
> ну а в 20 веке, когда появилось шибко много любителей
> устанавливать всякие правила, эту двойственность только
> укрепили.

Еще как интересует :-) Можно документально конкретизировать параллельность?
 
СтефанRe: Смесь языков по Чацкому.. [36][Ответить
[42] 2005-02-14 17:30> Скажу и я... ИМХО, надо быть последовательным. Есть такое
> мнение - надо закрепить существующиее положение и ничего не
> менять, потому что насильственное навязывание ни к чему
> хорошему не приведет. Например, нельзя переучивать
> русскоязычные регионы говорить по-украински - пусть
> говорят, как хотят. Существующую ситуацию надо узаконить.

Абсолютно согласен.

> Такое же право на узаконивание имеет право более
> распространенное слово "Глыбочицкая".

А вот здесь буду спорить. Утверждаю, что "более распространено" (и то вопрос) оно последние... не знаю, лет пять, и высказываю гипотезу: с подачи какого-нибудь анонимного борца с русификацией, который, однако, ошибся языком.

По сути согласен, что и это, и "на/в" — из серии "не было бы бОльших проблем". Но с другой стороны... почему-то никто не бросается переделывать ни "Вiдень" в "Вiн", ни, на худой конец, "Винницу" в "Винныцю". Так за что Глубочице такое глубокое внимание?

P.S. Дабы не было искушений и меня обвинить в избирательности... :-) Мне ровно в той же мере непонятно, за какой такой радостью вдруг понадобилось:
* Берег Слоновой Кости в русском языке "переименовывать" в Кот д'Ивуар. Правительство БСК попросило?.. Votre langue est français, pas russe. Bon?
* Бирму в том же русском (и английском) переименовывать в Мьянму;
* Всем, как по команде, превратить Peking в Beijing, Bombay в Mumbai, а Madras в вообще забыл что. (Если какой-то из этих городов переименовали на языке оригинала, то претензия в его отношении аннулируется.)
 
Вых.Re: Смесь языков по Чацкому.. [36][Ответить
[43] 2005-02-14 17:32Кампучию - в Камбоджу...
 
Вых.Re: Смесь языков по Чацкому.. [36][Ответить
[44] 2005-02-14 17:33Опять же, о-ва Зеленого Мыса - в Кабо-Верде...
 
no_remRe: Смесь языков по Чацкому.. [42][Ответить
[45] 2005-02-14 17:47Немного статистики.... http://www.google.com/

Глубочицкая - 2800
Глыбочицкая - 7270

Глибочицька - 1740
и даже :-) Глубочицька - 37

Собственно, этого мне достаточно. В живом общении - пропорции примерно те же самые. С чей подачи сложилось именно так - уже неважно. Обойдемся формулировкой "исторически сложилось". А вот факт возможного восстановления статуса кво мне кажется глупостью. Люди просто запутаются.

И вообще, нельзя сравнивать Глыбочицкую с Веной. Киевская улица - это географическое название в двуязычном городе, и оно должно звучать одинаково для всех жителей города (а иностранцы пусть называют как хотят), как для русскоязычных, так и для україномовних (не считая, конечно, нюансов правописания). Просто выбрать более распространенное звучание и узаконить его в двух языках.
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [43][Ответить
[46] 2005-02-14 18:16> Кампучию - в Камбоджу...?

Камбоджей она была по-русски всегда, в Кампучию её переименовали с появлением полпотовцев, после чего вернули название Камбоджа.

А по-английски она вроде всегда Камбождей и была.
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [44][Ответить
[47] 2005-02-14 18:16> Опять же, о-ва Зеленого Мыса - в Кабо-Верде...?

По-русски? С каких пор?
 
СтефанRe: Смесь языков по Чацкому.. [45][Ответить
[48] 2005-02-14 18:18> Глубочицкая - 2800
> Глыбочицкая - 7270

Что, однако, никак не противоречит моему утверждению насчет "последних лет пяти" (более того, оно с ним очень даже коррелирует :-)

> Собственно, этого мне достаточно. В живом общении -
> пропорции примерно те же самые. С чей подачи сложилось
> именно так - уже неважно. Обойдемся формулировкой
> "исторически сложилось".

Ну вот я как раз к тому, что нечто исторически сложившееся лет за двести (если мне покажут Ы в русскоязычных источниках более чем 5-10-летней давности в количестве, сравнимом с тем, что я готов предъявить в пользу У, — готов пересмотреть свою точку зрения) должно считаться более правильным, чем "сложившееся" лет за пять-десять.

> И вообще, нельзя сравнивать Глыбочицкую с Веной. Киевская
> улица - это географическое название в двуязычном городе, и
> оно должно звучать одинаково для всех жителей города (а
> иностранцы пусть называют как хотят),

?! И даже для всех жителей Хельсинки?
Hakaniemi/Hagnas, Kapyla/Kottby, Pasila/Bole, Toukola/Majstad (уммляуты проставлять лень, сорри :-)
Да и упоминавшиеся Красный хутор, Городская, ... ...
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [45][Ответить
[49] 2005-02-14 18:24> Немного статистики.... http://www.google.com/ Глубочицкая -
> 2800 Глыбочицкая - 7270 Глибочицька - 1740 и даже :-)
> Глубочицька - 37 Собственно, этого мне достаточно.

Вам - да, а мне - нет. Ибо Интернет появился уже после прихода украинизаторов-ассенизаторов к власти, когда они нахально всё подряд переиначивали на свой лад. И потому я прав, а Вы - нет.

> В живом общении - пропорции примерно те же самые.

А в живом общении и "сюдой-тудой" есть. Узаконим? :-)

> "исторически сложилось". А вот факт возможного
> восстановления статуса кво мне кажется глупостью. Люди
> просто запутаются.

Жил с вывихом десять лет, значит, нечего и вовсе вправлять. :-)

А вообще националистов надо с самого начала бить, тогда и путаницы никакой не будет.

> И вообще, нельзя сравнивать Глыбочицкую
> с Веной. Киевская улица - это географическое название в
> двуязычном городе, и оно должно звучать одинаково для всех
> жителей города (а иностранцы пусть называют как хотят), как
> для русскоязычных, так и для україномовних (не считая,
> конечно, нюансов правописания).

Крещатик в Хрэщатык уже переименовали? :-))
А Днепр в Днипро?

> Просто выбрать более
> распространенное звучание и узаконить его в двух языках.?

К сожалению, этим и закончится, по принципу "наглость - второе счастье".
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [45][Ответить
[50] 2005-02-14 18:34Финляндия (которая, кстати, Суоми) дуракам, ясное дело, не указ, а так да:

Виппури - Выборг
Лаппееранта - Вильманстранд
Хельсинки - Гельсинфорс
Тампере - Таммерфорс
Тиккурила - Дикурсби
Петарсаари - Якобстад
Турку - Або

Ну и классическое Сюис - Свитцерра - Щвитцерлянд или Швайц. Может потому швейцарцы и живут без войн :-))
 
no_remRe: Смесь языков по Чацкому.. [49][Ответить
[51] 2005-02-14 20:28> Ибо Интернет появился уже после прихода
> украинизаторов-ассенизаторов к власти, когда они нахально
> всё подряд переиначивали на свой лад.

А перед украинизаторами были русификаторы...

> И потому я прав, а Вы
> - нет.

Я Вас не просил делать такие безаппеляционные выводы. Форум - это место для обмена мнения, а не полигон для отработки умения "постановки на место".

> В живом общении - пропорции примерно те же самые.
> А в живом общении и "сюдой-тудой" есть. Узаконим? :-)

Странно, вот среди грамотных людей, с которыми я большей частью общаюсь, "сюдой-тудой", равно как и "тудой-сюдой" не прижилось, а вот "Глыбочицкая" - запросто.

> "исторически сложилось". А вот факт возможного >
> восстановления статуса кво мне кажется глупостью. Люди >
> просто запутаются. Жил с вывихом десять лет, значит, нечего
> и вовсе вправлять. :-)

А русскоязычная Украина - это не вывих?

> конечно, нюансов правописания). Крещатик в Хрэщатык уже
> переименовали? :-))

А вот и пример двуязычия... название центральной улицы в основном, как мне кажется, звучит как раз у мнгогих одинаково - рус. "Хрещатик" / укр. "Хрєщатік". Лично меня это "Х" в русском языке раздражает... но почему-то говорят.
 
no_remRe: Смесь языков по Чацкому.. [48][Ответить
[52] 2005-02-14 20:29зывают как
> хотят), ?! И даже для всех жителей Хельсинки?
> Hakaniemi/Hagnas, Kapyla/Kottby, Pasila/Bole,
> Toukola/Majstad (уммляуты проставлять лень, сорри :-) Да и
> упоминавшиеся Красный хутор, Городская, ... ...?

Надо поразмышлять....
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [51][Ответить
[53] 2005-02-14 20:49>
> всё подряд переиначивали на свой лад. А перед
> украинизаторами были русификаторы...

Что именно они русифицировали?
Где именно?
Если да - хорошо ли они при этом поступали?

> И потому я прав, а
> Вы > - нет. Я Вас не просил делать такие безаппеляционные
> выводы. Форум - это место для обмена мнения, а не полигон
> для отработки умения "постановки на место".

Я не хочу самоутверждаться и тем более "ставить на место", я констатирую факты и выводы, основанные только на фактах. Отрицание очевидного однозначно говорит о неправоте, независимо от каких-либо мнений, включая мои.

> В живом
> общении - пропорции примерно те же самые. > А в живом
> общении и "сюдой-тудой" есть. Узаконим? :-) Странно, вот
> среди грамотных людей, с которыми я большей частью общаюсь,
> "сюдой-тудой", равно как и "тудой-сюдой" не прижилось, а
> вот "Глыбочицкая" - запросто.

Первый раз слышу, об этом лучше Стефан скажет, возможно Зигфрид или иные действительно знающие и беспристрастные люди.

> А русскоязычная Украина - это не вывих?

Нет, не вывих. Для люього здравомыслящего человека это самоочевидно. Не устраивает такое положение - делите страну, а не совершайте насилие над людьми.

> :-)) А вот и пример двуязычия... название центральной улицы
> в основном, как мне кажется, звучит как раз у мнгогих
> одинаково - рус. "Хрещатик" / укр. "Хрєщатік". Лично меня
> это "Х" в русском языке раздражает... но почему-то
> говорят.?

Не знаю. В отличие от многих украинских городов, Киев вроде бы не производил на меня впечатление города, говорящего с очень заметным акцентом, разве что некоторые киевляне почему-то "окали". "Хрэщатык" я слышал только официально, например, в метро и по телевидению, а остальные киевляне в основном по-русски и от них я слышал только "Крещатик". Я вам "не скажу за весь Киев", но обычно у приезжего внимание к мелочам обострено, особенно в первые два-три дня.
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [51][Ответить
[54] 2005-02-14 21:00Дополнение:

Маленькую русификацию в Киеве я помню в одном - середина 80-х гг, когда все боковые маршрутные таблички трамваев и троллейбусов вдруг стали писать только по-русски. Это вообще-то естественно для русскоговорящего города, но некрасиво выглядит для Киева, где всё таки много украиноговорящих, да ещё и столичный стаус вдобавок.

Вторую микрорусификацию я помню в 1987 году, тогда талоны и проездные нового образца были только на русском на всей территории Украины, и это при том что печатались они только на Украине (в другие республики они всё же поступали из российских и украинских типографий и были обезличены ("Минкомхоз", "Минавтотранс" и просто "Транспорт"). Моё мнение? Полный идиотизм! Если бы это зависело от меня, я бы такого не допустил.

А другие примеры какие?
 
no_remRe: Смесь языков по Чацкому.. [53][Ответить
[55] 2005-02-15 01:08> > > всё подряд переиначивали на свой лад. А перед >
> украинизаторами были русификаторы... Что именно они
> русифицировали? Где именно? Если да - хорошо ли они при
> этом поступали?

Любое насильственное изменение не есть хорошо. Но попытки восстановить историческую справедливость тоже не всегда уместны.

> умения "постановки на место". Я не хочу самоутверждаться и
> тем более "ставить на место", я констатирую факты и выводы,
> основанные только на фактах. Отрицание очевидного
> однозначно говорит о неправоте, независимо от каких-либо
> мнений, включая мои.

Вы не констатируете, вы интерпретируете факты.

> беспристрастные люди. > А русскоязычная Украина - это не
> вывих? Нет, не вывих. Для люього здравомыслящего человека
> это самоочевидно. Не устраивает такое положение - делите
> страну, а не совершайте насилие над людьми.

То есть распространенное украинское слово в русском языке - это вывих, а русский язык вывихом априори быть не может? За что вы так не любите украинский?

> киевляне почему-то "окали". "Хрэщатык" я слышал только
> официально, например, в метро и по телевидению, а остальные
> киевляне в основном по-русски и от них я слышал только
> "Крещатик".

Я повторю - не "Хрэщатык", а именно "Хрещатик" (читайте по-русски). по правилам украинского это бы писалось "Хрєщатік". И уж совсем по-суржиковски звучит "Ми були на Хрєщатікє" (вместо "Хрещатику")
 
AntonRe: Смесь языков по Чацкому.. [42][Ответить
[56] 2005-02-15 01:22> Такое же право на узаконивание имеет
> право более > распространенное слово "Глыбочицкая". А вот
> здесь буду спорить. Утверждаю, что "более распространено"
> (и то вопрос) оно последние... не знаю, лет пять, и
> высказываю гипотезу: с подачи какого-нибудь анонимного
> борца с русификацией, который, однако, ошибся языком.

Пару вопросиков к Стефану.
1. Не секрет, что многие пишущие на форуме допускают ошибки/описки/неточности и т.д. Необходимо ли их тут, на транспортном форуме, в нелингвистической теме, исправлять, указывая человеку на то, что он неграмотен?
2. Необходимо ли тут, на транспортном форуме, в нелингвистической теме, исправлять ошибки/описки/неточности, которые похожи на украинизмы, и которые абсолютно однозначно употреблены не с целью морочить кому-либо голову?
3. В случае различных ответов на вопросы 1 и 2 просьба объяснить, в чем разница
 
Сергей ФедосовRe: Смесь языков по Чацкому.. [55][Ответить
[57] 2005-02-15 01:56> Вы не констатируете, вы интерпретируете факты.

Пожалуйста, научите меня, как это делать. Факт тот, что Украина стала независимой с 1991 года и именно тогда (1991-92) были заложены основы всего этого нацпереиначивания. Интернет тогда и в США ещё был слабо развит, а уж в бывшем СССР и подавно. Это теперь называется "интерпретировать"? :-)

> страну, а не совершайте насилие над людьми. То есть
> распространенное украинское слово в русском языке - это
> вывих, а русский язык вывихом априори быть не может?

Нууу..это уже сугубо ваша интерпретация.

> За что вы так не любите украинский?

А кто вам сказал, что я его не люблю? Язык как язык, более того - поэтически красивый, по-домашнему душевный и очень выразительный, во многих случаях значительно выразительнее русского.

> по-русски и от них я слышал только > "Крещатик". Я повторю
> - не "Хрэщатык", а именно "Хрещатик" (читайте по-русски).

Слышал я и такое пару раз, не знаю, что это. Вероятно, лёгкая дружеская ирония, вроде "Затрещины" или "Лошади Ильича"?

> по правилам украинского это бы писалось "Хрєщатік". И уж
> совсем по-суржиковски звучит "Ми були на Хрєщатікє" (вместо
> "Хрещатику")?

Я хоть и не знаю украинского, но то, что по-украински надо писать "на Хрещатику" (и ни в коем случае "в Хрещатику"!), знаю точно. А суржики, трасянки и прочие франлге - это удел малообразованных людей, ни знающих толком никакой язык. Одно слово - бурда в тарелке.
 
СтефанRe: Смесь языков по Чацкому.. [56][Ответить
[58] 2005-02-15 06:51> 1. Не секрет, что многие пишущие на форуме допускают
> ошибки/описки/неточности и т.д. Необходимо ли их тут, на
> транспортном форуме, в нелингвистической теме, исправлять,
> указывая человеку на то, что он неграмотен?

Я не считаю необходимым устанавливать какую-либо политику в этом вопросе. До тех пор, пока это не переходит на личности, каждый волен поступать согласно своему образованию/воспитанию/мировоззрению.

> 2. Необходимо ли тут, на транспортном форуме, в
> нелингвистической теме, исправлять
> ошибки/описки/неточности, которые похожи на украинизмы, и
> которые абсолютно однозначно употреблены не с целью
> морочить кому-либо голову?

Пока речь идет об ошибках/описках/неточностях — не вижу разницы.
Но поскольку ответ всё же математически отличен от предыдущего — то я нарвался на третий вопрос :-)

> 3. В случае различных ответов на вопросы 1 и 2 просьба объяснить, в
> чем разница

Для меня есть две вещи, между которыми я усматриваю разницу: 1) опечатка (вроде двух "м", которые я неизвестно с какой радости всунул в слово "умляут") и 2)... назовем это "внесение в язык чуждых слов". Против второго я сам время от времени возражаю, а отношу к этой категории: "Кыргызстан", "лайсенс" (повбивав би!), "ticket" во французском (не мое иностранное дело, конечно, но...), "directory" в итальянском (аналогично), "Владiмiр" в украинском... и "Глыбочицу". Да, понятно, что языки эволюционируют — но вот такое мое частное мнение.

Наконец, хоть в P.P.S. в #29 спрашивали не меня, но осмелюсь прокомментировать :-) Мне лично встречалась (в открытых источниках) весьма похожая реакция на: 1) почти всё, связанное с Нью-Йорком; 2) всё, связанное с американскими демократами; 3) очень многое, связанное с Россией; 4) многое, связанное с Одессой; 5) многое, связанное с Европой. На основании чего смею предположить, что Украина и украинизмы как таковые здесь ни при чем :-)
 
НиколайRe: Смесь языков по Чацкому.. [56][Ответить
[59] 2005-02-15 08:15Замечание "Буквоеду" , в той-же России тоже говорят на суржике , возьмём разговор в рязанской области или вологодской , или даже краснодарский край --- во всех этих областях люди разговаривают на суржике русского языка , просто у них это называется местным диалектом , а у нас это безграмотностью , Вы не правы .
 
ИгорьRe: Смесь языков по Чацкому.. [59][Ответить
[60] 2005-02-15 10:07> Замечание "Буквоеду" , в той-же России тоже говорят на
> суржике , возьмём разговор в рязанской области или
> вологодской , или даже краснодарский край --- во всех этих
> областях люди разговаривают на суржике русского языка ,
> просто у них это называется местным диалектом , а у нас это
> безграмотностью , Вы не правы .?

Люди, а не пора ли Вам всем пойти на .......... кофейный форум с данной дискуссией. По теме нового ничего нет :)))
 
НиколайRe: Смесь языков по Чацкому.. [60][Ответить
[61] 2005-02-15 10:49> > Замечание "Буквоеду" , в той-же России тоже говорят на >
> суржике , возьмём разговор в рязанской области или >
> вологодской , или даже краснодарский край --- во всех этих
> > областях люди разговаривают на суржике русского языка , >
> просто у них это называется местным диалектом , а у нас это
> > безграмотностью , Вы не правы .? Люди, а не пора ли Вам
> всем пойти на .......... кофейный форум с данной
> дискуссией. По теме нового ничего нет :)))?

Не я это придумал , но Вы правы что этот разговор-перепалка не по теме .
 
AntonRe: Смесь языков по Чацкому.. [58][Ответить
[62] 2005-02-15 11:27 Я не считаю
> необходимым устанавливать какую-либо политику в этом
> вопросе. До тех пор, пока это не переходит на личности,
> каждый волен поступать согласно своему
> образованию/воспитанию/мировоззрению.

Хорошо, но разве не является переходом на личности обращение хотя бы "ой народ"? Если я понял, это адресуется каждому, который теоретически мог бы случайно написать "глы" вместо "глу" или уже точно каждому, раз в нашем обществе допустимо такое написание?


> Для меня есть две вещи, между которыми я усматриваю
> разницу: 1) опечатка (вроде двух "м", которые я неизвестно
> с какой радости всунул в слово "умляут") и 2)... назовем
> это "внесение в язык чуждых слов". Против второго я сам
> время от времени возражаю, а отношу к этой категории:
> "Кыргызстан", "лайсенс" (повбивав би!), "ticket" во
> французском (не мое иностранное дело, конечно, но...),
> "directory" в итальянском (аналогично), "Владiмiр" в
> украинском... и "Глыбочицу"

Ошибки в вопросе 1 - не обязательно имеются ввиду только опечатки (пример - "проФФесор")

. Да, понятно, что языки
> эволюционируют — но вот такое мое частное мнение. Наконец,
> хоть в P.P.S. в #29 спрашивали не меня, но осмелюсь
> прокомментировать :-) Мне лично встречалась (в открытых
> источниках) весьма похожая реакция на: 1) почти всё,
> связанное с Нью-Йорком; 2) всё, связанное с американскими
> демократами; 3) очень многое, связанное с Россией; 4)
> многое, связанное с Одессой; 5) многое, связанное с
> Европой. На основании чего смею предположить, что Украина и
> украинизмы как таковые здесь ни при чем :-)?

№29 - следствие того, что на вопросы 1 и 2 из №56 автор №28 очевидно отвечает по-разному. Разница эта не "математическая", как у тебя. Тон в №29 употреблен такой, отличный от нормального (но и оскорблений там не было) хотя бы и из-за тех же обращений "ой, народ", "заморочили". Соглашусь с тем, Украина и украинизмы здесь уже не на первом плане, на него выходит повторяемость таких действий.
Но, ещё раз прошу обратить внимание, №29 - это реакция на реакцию, ведь я ничего не имею против написания "Глубочицкая", "на Украине", более того сам считаю в первом случае написание "Глубочицкая" более правильным. Сами "языковые дискуссия", хоть и по вопросу "Глубочицкая", безусловно имеет право на жизнь, но не лучше было ли без лишних "ой, народ" начать соответствующую ветку на коричневом форуме?
 
НиколайRe: Смесь языков по Чацкому.. [58][Ответить
[63] 2005-02-15 11:40УРАВНИВАНИЕ === ГЛУ И ГЛЫ , всё равно чушь!

А мутить эту чушь любит Буквоед (С.Ф.)
 
0‒19 | 20‒39 | 40‒63 | 64‒83 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011