Памяти киевских трамваев:: Форумы::

ТРАМВАЙНЫЙ САЛОН
Светские беседы на околотрамвайные темы
Правила | ЧаВо | Новости ]

Список тем | Создать тему ]

0‒19 | 20‒60 | 61‒80 | 81‒100 | 101‒120 | 121‒400 | 401‒420 ] [ Все сообщения ]

СтефанRe: [80][Ответить
[81] 2009-03-14 03:35> Надо полагать, Hemingway по-украински Гемiнгвей? :-)

Скорее Гемiнґвей...
[Повторяясь] Что на самом-то деле логично. Ибо если "Гамбург" и "Вашингтон", то — соответственно. Нелогично — это когда "Гамбург", но "Хельсинки", "Вашингтон", но "Уолл-стрит".

... но, пока будет существовать — и расползаться по планете — идиотизм с английским Киевом, лично мне с "этими людьми" однозначно не по пути :-(
 
СтефанRe: [80][Ответить
[82] 2009-03-14 03:37Возвращаясь, для разнообразия, в лоно темы... Одной рукой пишу, другой — отхлебываю продукт, на бутылке из-под коего написано ни больше ни меньше как "Zhiguljovskoje".
Тоже вариант... ©
 
Сергей ФедосовRe: [81][Ответить
[83] 2009-03-14 04:01> Нелогично — это когда "Гамбург", но "Хельсинки",

Хельсинки, говоришь? :-)))
 
СтефанRe: [81][Ответить
[84] 2009-03-14 04:04О том и говорю. "Гельсiнкi" логичнее, чем "Хельсiнкi".
 
СтефанRe: [81][Ответить
[85] 2009-03-14 04:19Другое дело, что (не помню, говорил об этом уже или нет. Если неинтересно — прошу прощения...) если уж поступать по логике, так до конца. В словах "карта", "хартия" и "чартерный" первая буква должна быть одна и та же, потому что это один и тот же корень! (Какая из трех должна быть, и откуда взялись остальные две — оставляем читателю в качестве упражнения :-) Хотите по логике? Давайте. Do what you preach!
 
Сергей ФедосовRe: [81][Ответить
[86] 2009-03-14 04:52Просто я не понимаю, зачем плодить нелогичность на абсолютно ровном месте, тем более при подчёркнутой тенденции придерживаться оригинала по максимуму и тем более в языке, который так же характерен своим гхэканьем, как польський - пшеканьем. Что усиленно подчёркивается в "Hohol" и "holodomor", (не дай Бог анлоговорящий прочтёт по-москальски, и плевать, что получается бред, холод всегда в kolod переименовать можно, не так ли?).
Но зато как раз на таких примерах я прекрасно убедился, что украинский - искусственно выдумываемый язык "в пику". Именно потому его административными мерами и навязывают, it is obvious.
 
Сан СанычRe: [86][Ответить
[87] 2009-03-14 18:49> Но зато как раз на таких примерах я прекрасно убедился, что
> украинский — искусственно выдумываемый язык "в пику".
В свое время (если конкретно — в 1876 году) именно с аналогичной формулировкой "малороссийский язык" был запрещен Эмским указом императора-освободителя Александра ІІ, и этот запрет продолжал действовать до самой Февральской революции 1917 года.
 
Сергей ФедосовRe: [87][Ответить
[88] 2009-03-14 19:12> > Но зато как раз на таких примерах я прекрасно убедился,
> что > украинский — искусственно выдумываемый язык "в пику".
> В свое время (если конкретно — в 1876 году) именно с
> аналогичной формулировкой "малороссийский язык" был
> запрещен Эмским указом императора-освободителя Александра
> ІІ, и этот запрет продолжал действовать до самой
> Февральской революции 1917 года. 

История показала, что он был прав. Впрочем, строгость российских законов компенсируется... ну, вы в курсе.
 
СтефанRe: [86][Ответить
[89] 2009-03-14 19:27> Просто я не понимаю, зачем плодить нелогичность на абсолютно ровном месте

Повторю последний раз :-)) Латинское "H" <-> украинское "Г" — это вполне логично. Гораздо логичнее, чем как в русском: в каких-то случаях "Х", в каких-то "Г", без видимой закономерности.
Субъективно, мне самому не нравится ни "Гельсiнкi", ни "Holodomor" — в силу вышеизложенных причин — но истина дороже.
 
СтефанRe: [87][Ответить
[90] 2009-03-14 19:32> В свое время (если конкретно — в 1876 году) именно с
> аналогичной формулировкой "малороссийский язык" был
> запрещен Эмским указом императора-освободителя Александра
> ІІ, и этот запрет продолжал действовать до самой
> Февральской революции 1917 года.

Стоп, стоп...
Как это малороссийский язык был "запрещен"? И на каком же языке начиная с 1906 г. печаталась в Киеве газета "Рада", если "запрет" действовал до 1917 года?
 
Сергей ФедосовRe: [90][Ответить
[91] 2009-03-14 20:23> малороссийский язык был "запрещен"? И на каком же языке
> начиная с 1906 г. печаталась в Киеве газета "Рада", если
> "запрет" действовал до 1917 года? 

Царь, известный своим неслыханным либерализмом, запрещает украинский язык. До грузинского, латышского, молдавского и даже польского у него руки почему-то не доходили. :-))
 
НИКОЛАЙRe: [91][Ответить
[92] 2009-03-14 21:50> > малороссийский язык был "запрещен"? И на каком же языке >
> начиная с 1906 г. печаталась в Киеве газета "Рада", если >
> "запрет" действовал до 1917 года?  Царь, известный своим
> неслыханным либерализмом, запрещает украинский язык. До
> грузинского, латышского, молдавского и даже польского у
> него руки почему-то не доходили. :-)) 
▬ Там опозиционно-националистических козаков не было...
 
Сергей ФедосовRe: [91][Ответить
[93] 2009-03-14 22:05Зато польское восстание было. И не одно.
А вот как Россия подавляла польское национальное сознание

http://www.lemash.ru/view_big/24073/2/
http://www.imperiacoins.ru/img/0003/sm/6.jpg
http://auction-su.com/uplimg/img_397754_59c526d01a985eb0857abf26018fe6f3.jpg
http://moneta.lv/img/articles/1/1/25_5.jpg
 
ЗигфридRe: [91][Ответить
[94] 2009-03-15 13:30Бред какой-то
Царство Польское имело свою финансовую систему и было формально независимым государством п/у российского императора. Т.к. со внутренней торговлей в Польше всегда было не очень, что ее, вообще-то, и погубило, пришлось злотый как-то с рублем соотносить. Фраер танцевал недолго.
А "национальное сознание" начали давить в 1840е, при чем тогда же поляков стало на пару миллионов больше из-за запрета ГКЦ.

Об обучении и книгопечатании на "молдавском языке" в Российской империи очень-очень хотелось бы почитать :-))))

А насчет искусственности и клазоменцев - то это к таким феноменальным топонимам как "Гаага", "Копенгаген" итп. Есть предположение, что фрикативное "г" было до революции в порядке вещей в русском языке на пару со взрывным. Теперь русский превратили в "гегающий" и находятся эстеты, которые китчатся этим? К "холокосту" тоже вопросы. Почему он "cholokost" или "kholokost", если он должен быть "Holocaust", а в греческом, если о нем не забыли еще, ὁλόκαυστον? Еще меня очень забавляет транслитерация "Чак Паланик" - это как понимать, "лишь бы не по-хохляцки"? Тогда уж давайте, будьте добры, именуйте композитора "Прокофью", а писателя "Пэстернэк". Раз такое слепое поклонение англосаксам...

П.С. Искренне старался выдержать качественный и предметный уровень дискуссии. Лично я пишу, как мне удобно и не парюсь. Тем более, что гласность :-) А Чак - Палагнюк, как бы сейчас в русском языке, который тоже исправляют каждые десять лет, не читалась буква h.
 
Сергей ФедосовRe: [94][Ответить
[95] 2009-03-15 14:29> из-за запрета ГКЦ. Об обучении и книгопечатании на
> "молдавском языке" в Российской империи очень-очень
> хотелось бы почитать :-))))

Может и найдётся, не знаю. Кишинёв всегда был русскоговорящим (даже при румынах там русские фильмы шли и никто из в отличие от Украины не запрещал), а всё остальное там одни сплошные сёла.

> А насчет искусственности и
> клазоменцев - то это к таким феноменальным топонимам как
> "Гаага", "Копенгаген" итп.

Ну Hague, ну Copenhagen, даже есть Copenhague. Ничего искусственного. Искусственным является язык, которые насаждает правительство административными мерами.

> Есть предположение, что
> фрикативное "г" было до революции в порядке вещей в русском
> языке на пару со взрывным.

Агха! Оно и сейчас в порядке вещей, например, в "огхо". :-)
И "Бог" происносят "богх" и обращаются к нему "Гхосподи".

> "холокосту" тоже вопросы. Почему он "cholokost" или
> "kholokost", если он должен быть "Holocaust",

Он и есть holocaust.
 
Сергей ФедосовRe: [95][Ответить
[96] 2009-03-15 15:14> > из-за запрета ГКЦ. Об обучении и книгопечатании на >
> "молдавском языке" в Российской империи очень-очень >
> хотелось бы почитать :-)))) Может и найдётся, не знаю.

Уже нашлось. В 1827-м году в Петербурге вышла ""Молдавская грамматика", в 1840-м году, опять в Петербурге, были изданы книги Гинкулова "Начертание правил валахо-молдавской грамматики" и "Собрание сочинений и переводов в прозе и стихах для упражнения в валахо-молдавском языке". Автор обоих книг заведовал кафедрой "валахо-молдавского языка" Петербургского университета.

В Кишинёве улица Гоголя переименована в честь Бэнулеску-Бодони, который в 1814-м году основал первую городскую типографию. Напомню, что с1812-го года Кишинёв со всей Бессарабией отошли к России.
 
ЗигфридRe: [96][Ответить
[97] 2009-03-15 15:47> Искусственным является язык, которые
> насаждает правительство административными мерами.

Т.е. русский язык дореволюционной грамматики?

> Оно и сейчас в порядке вещей,

Большинство считает наоборот, а приведенные примеры - издевательством над языком.

> Он и есть holocaust.

Именно. А не "ХХолокост".

> В 1827-м году в Петербурге вышла ""Молдавская грамматика", в 1840-м году, опять в Петербурге, были изданы
> книги Гинкулова "Начертание правил валахо-молдавской грамматики" и "Собрание сочинений и переводов в прозе и
> стихах для упражнения в валахо-молдавском языке".

Уточню вопрос: на них производилось обучение в Бессарабской или, хотя бы, Херсоноской и Подольской губернии Российской империи? Особенно интересует период 1870-1910 гг

> В Кишинёве улица Гоголя переименована в честь Бэнулеску-Бодони, который в 1814-м
> году основал первую городскую типографию.

Уточню вопрос: печатала ли эта типография книги на валахо-молдавском (румынском) языке? Напоминаю, что книга "Молдавская грамматика" вышла через 13 лет, "Начертание правил валахо-молдавской грамматики" через 26, и только где-то в это время происходил становление валахо-молдавского литературного языка. При этом сомневаться в лидерстве российской стороны в этом процессе я бы не стал, т.к. Валахия и остатки Молдовы в ту пору находились в унитарном составе Османской империи и Россия на эти земли открыто претендовала.
Также могу напомнить более известный пример белорусского первопечатника Франциска Скорины, не издавшего ни одной книги на белорусском языке. По причине отстутствия в ту пору такового литературного языка. Как было и с "молдавским" в 1814 году. В ту пору были народные говоры (наречия) и церковный извод, еще на кириллице.
 
СтефанRe: [94][Ответить
[98] 2009-03-15 15:55> Царство Польское имело свою финансовую систему и было
> формально независимым государством п/у российского императора.

Так независимым, или п/у императора другого государства?

> Об обучении и книгопечатании на "молдавском языке" в
> Российской империи очень-очень хотелось бы почитать :-))))

Biblie adeca Dumnezemsca scriptura aletii vechi si aceii noau
Book
Language: Moldavian
Publisher: Sanctpeterburg : typografie lui Grecha, 1819.

Noul testament ol domnului nostru Iisus Khristos : typrit ku keltuela Rossieneshtii Otsotsiri ol Bibliei.
Book
Language: Moldavian
Publisher: Ot Sankt-Peterburga : Ot typografia Sfontului Synod, 1817 let.

> Есть предположение, что фрикативное "г" было до революции в
> порядке вещей в русском языке на пару со взрывным.

Весьма похоже. По крайней мере на территории современной Украины.
Живой свидетель — не тех времен, естественно, но отголосков — мой отец: "До N-го [надо уточнить] класса я был совершенно уверен, что в русском языке "г" произносится как [украинское "г"]!"

> П.С. Искренне старался выдержать качественный и предметный
> уровень дискуссии. Лично я пишу, как мне удобно и не
> парюсь. Тем более, что гласность :-)

Поддерживаю и разделяю. Но, к большому сожалению, кроме как писать, иногда приходится и читать :-(( :-)
 
Сергей ФедосовRe: [96][Ответить
[99] 2009-03-15 16:11Русский язык дореволюцмонной грамматики силой не насаждался, это и была естественная грамматика русского языка.
Украинский насаждается силой даже в Киеве. Вы в состоянии себе представить русификацию Москвы или полонизацию Варшавы? Я в здравом уме не могу, хотя если сейчас вылезет какой-то патриотичный украинский клоун и скажет, что так и есть, не удивлюсь. Уже не удивлюсь. :-)

Ни о каком "ХХолокосте" я не слышал и не знаю, кто это выдумал.
С как пор "агха" и "огхо" стали "издевательством над языком", не знаю, но в стране массового психоза возможно всё, что уХодно.

Типография, основанная молдаванином через два года после раздела Молдовы не печатала по-молдавски? Не верю, я в своём уме. "Тюрьма народов" так и не достигла высот столицы советской Украины, в которой не было ни одной газеты на языке, на которой говорил весь город. "Румынский язык" изначально действительно был на кириллице.
 
Сан СанычRe: [90][Ответить
[100] 2009-03-15 16:18> > В свое время (если конкретно — в 1876 году) именно с
> > аналогичной формулировкой "малороссийский язык" был
> > запрещен Эмским указом императора-освободителя Александра
> > ІІ, и этот запрет продолжал действовать до самой
> > Февральской революции 1917 года.
> Стоп, стоп...
> Как это малороссийский язык был "запрещен"?
В данном случае я не совсем точно выразился — малороссийский язык был не то чтобы запрещен, а просто официально объявлен "несуществующим" (мол, его никогда не было, нет и быть не может!). Цензуре же было поручено вести строгий контроль за тем, чтобы никто ни коим образом не пытался доказать обратное — в том числе путем публикации украиноязычных материалов.
> И на каком же языке начиная с 1906 г. печаталась в Киеве газета
> "Рада", если "запрет" действовал до 1917 года?
Тут дело было вот как. Цензурные запреты на употребление украинского языка были существенно ослаблены в годы Первой русской революции (1905 — 07 годы). Именно на этой революционной войны на территории Надднепрянской Украины появились первые украиноязычные периодические издания: газеты "Рада", "Хлібороб" и сатирический журнал революционного направления "Шершень". Газета "Хлібороб" выходила на Полтавщине при поддержке Евгения Чикаленко. Но к началу 1910-х годов запреты на вольнодумство (к которому, естественно, относили и украинский язык) стали вновь усиливаться и к началу Первой мировой войны они достигли своего апогея.
 
0‒19 | 20‒60 | 61‒80 | 81‒100 | 101‒120 | 121‒400 | 401‒420 ] [ Все сообщения ]

Список тем | Создать тему ]


Новое сообщение   [Поддерживаются: <a><b><u><i><tt><pre><s><small><sub><sup>]

Автор:
Электронный адрес:
Тема сообщения:
 Отправлять ответы на указанный электронный адрес

SMForum v1.30 2011-11-16 © Stefan Mashkevich 2002‒2011